1 00:00:00,108 --> 00:00:04,067 SIST SESONG PÅ THE WALKING DEAD: 2 00:00:04,559 --> 00:00:07,634 - Pappa! - Jeg står i gjeld til en mann jeg traff. 3 00:00:07,744 --> 00:00:10,313 - Hva hindrer deg? - Sambandet i bagen jeg mistet. 4 00:00:10,492 --> 00:00:13,441 - Du fortalte meg at han var død! - Vi er på vei mot CDC. 5 00:00:13,567 --> 00:00:16,043 Hvis det er noe tilbake, må det vel finnes der? 6 00:00:16,132 --> 00:00:18,652 - Hvor er alle sammen? - Jeg er alt som er igjen. 7 00:00:18,761 --> 00:00:20,763 Jeg elsker deg. 8 00:00:20,814 --> 00:00:23,138 - Nei, jeg blir her! - Jeg også. 9 00:00:23,230 --> 00:00:26,609 - Andrea, nei! - De kommer. 10 00:00:26,754 --> 00:00:29,411 - Ned på bakken! - Kom igjen! 11 00:00:46,264 --> 00:00:49,265 Jeg har mistet håpet om at du kan høre meg. 12 00:00:49,299 --> 00:00:52,234 Men det er jo alltids en sjanse, ikke sant? 13 00:00:52,269 --> 00:00:57,270 Den lille muligheten. Alt handler om de små muligheter nå. 14 00:00:58,475 --> 00:01:03,477 Jeg prøvde å gjøre alt rett. Skape litt trygghet. 15 00:01:04,279 --> 00:01:09,247 Jeg prøvde, Morgan. Det gjorde jeg virkelig. 16 00:01:11,820 --> 00:01:14,255 Gruppen vår er mindre nå. 17 00:01:14,290 --> 00:01:17,825 Vi mistet ennå en, i forgårs. 18 00:01:19,195 --> 00:01:22,828 Det var hennes valg. Jeg klandrer henne ikke. 19 00:01:22,999 --> 00:01:27,700 Hun mistet troen. CDC var en blindgate. 20 00:01:29,537 --> 00:01:34,038 Jeg traff en mann der, en vitenskapsmann. 21 00:01:34,242 --> 00:01:37,110 Han fortalte meg noe. 22 00:01:38,279 --> 00:01:40,447 Han sa at... 23 00:01:42,718 --> 00:01:44,751 Det er ikke viktig. 24 00:01:44,785 --> 00:01:47,021 Det som betyr noe, er at vi er på vei. 25 00:01:47,055 --> 00:01:51,456 Atlanta er ferdig. Vi skal prøve å nå Fort Benning. 26 00:01:53,028 --> 00:01:58,262 Vi står foran en vanskelig reise, verre enn jeg kan forestille meg. 27 00:01:58,299 --> 00:02:02,767 Men det kan vel ikke bli verre enn det vi har opplevd så langt? 28 00:02:03,937 --> 00:02:08,839 200 tøffe kilometer er det som venter oss. 29 00:02:10,210 --> 00:02:13,412 Jeg prøver så godt jeg kan å ikke miste troen. 30 00:02:13,547 --> 00:02:16,848 Jeg kan ikke det. Da vil de andre... 31 00:02:17,617 --> 00:02:20,886 Familien min. Kona mi. 32 00:02:23,190 --> 00:02:25,825 Sønnen min. 33 00:02:26,360 --> 00:02:31,450 Vi er bare noen få igjen, så vi må holde sammen. 34 00:02:31,550 --> 00:02:34,365 Kjempe for hverandre. 35 00:02:34,499 --> 00:02:39,569 Være villige til å ofre livet for hverandre, hvis det trengs. 36 00:02:40,373 --> 00:02:42,774 Gjør deg klar, gutt! 37 00:02:43,008 --> 00:02:46,509 Det er den eneste muligheten vi har. 38 00:02:54,520 --> 00:03:00,022 Vær forsiktig der ute, Morgan. Håper du og Duane har det bra. 39 00:03:01,893 --> 00:03:06,728 Hold dere unna veien. Hold dere i bevegelse. 40 00:03:06,831 --> 00:03:09,700 Og hold øynene åpne. 41 00:03:09,734 --> 00:03:12,169 Jeg vet ikke helt... 42 00:03:12,203 --> 00:03:15,438 Bare vær forsiktige. 43 00:03:17,342 --> 00:03:20,610 Kanskje vi treffes i Fort Benning en vakker dag. 44 00:03:21,446 --> 00:03:24,482 Rick, over og ut. 45 00:03:52,000 --> 00:04:03,000 NorSub by: Teddyboy33 SubConscious since 2010 46 00:04:54,937 --> 00:04:58,506 Jeg husket nettopp turen vår til Grand Canyon med Carl. 47 00:05:03,212 --> 00:05:07,679 - Det husker jeg ikke. - Ikke så rart, du var en baby. 48 00:05:07,750 --> 00:05:11,351 - Vi kom aldri lenger enn Fort Worth. - Nei, du ble kvalm. 49 00:05:11,485 --> 00:05:14,387 Visste ikke at en baby kunne spy så mye. 50 00:05:14,422 --> 00:05:17,690 - Æsj. - Akkurat ja, æsj. 51 00:05:17,759 --> 00:05:23,094 Doktoren sa at du ville klare deg, så vi snudde og dro hjem. 52 00:05:24,064 --> 00:05:28,633 - Det suger. - Nei, det var en fin tur. 53 00:05:28,670 --> 00:05:31,104 Den beste. 54 00:05:31,439 --> 00:05:34,775 Kan vi dra og besøke Grand Canyon? 55 00:05:35,009 --> 00:05:39,110 - Jeg har veldig lyst. - Jeg har også lyst. 56 00:05:39,148 --> 00:05:41,649 Kan vi bli med? 57 00:05:41,783 --> 00:05:46,183 Vi drar aldri uten deg og moren din, det lover jeg. 58 00:05:57,498 --> 00:06:00,032 Ser komplisert ut. 59 00:06:00,067 --> 00:06:05,069 Trikset er å montere delene igjen på samme måte. 60 00:06:05,305 --> 00:06:08,539 Jeg kan rengjøre din, vise deg hvordan man gjør. 61 00:06:17,116 --> 00:06:21,718 Åja. Det er et nydelig våpen. 62 00:06:21,954 --> 00:06:25,922 Det var en gave, fra faren min. 63 00:06:25,958 --> 00:06:30,261 Han ga den til meg rett før jeg og Amy dro på bilferie. 64 00:06:31,731 --> 00:06:35,798 Han mente at to enslige jenter burde kunne forsvare seg. 65 00:06:35,802 --> 00:06:40,669 Faren din var en smart mann. Hør her... 66 00:06:41,407 --> 00:06:45,675 Den har begrenset kapasitet. Kun plass til syv patroner. 67 00:06:45,812 --> 00:06:48,046 Herregud... 68 00:06:51,250 --> 00:06:53,551 Å nei. 69 00:07:14,574 --> 00:07:16,973 Ser du en vei igjennom? 70 00:07:22,381 --> 00:07:25,316 Kanskje vi bare burde snu. 71 00:07:25,351 --> 00:07:28,486 - Det er en avkjøring til motorvei... - Vi har ikke nok drivstoff. 72 00:07:52,076 --> 00:07:54,110 Herregud... 73 00:08:32,383 --> 00:08:34,550 Jeg sa jo det. Gjorde jeg ikke? 74 00:08:34,584 --> 00:08:39,053 - Tusen ganger. Ingen sirkulasjon. - Problemer Dale? 75 00:08:39,089 --> 00:08:43,257 Bare det at vi er langt uti Hutiheiti uten en sjanse til å... 76 00:08:44,861 --> 00:08:46,862 Greit, det var tåpelig. 77 00:08:46,897 --> 00:08:49,097 Hvis du ikke finner en radiatorslange her... 78 00:08:49,132 --> 00:08:51,366 Vi kan finne en masse greier her. 79 00:08:51,401 --> 00:08:54,036 Jeg kan suge opp litt bensin fra disse bilene. 80 00:08:54,070 --> 00:08:55,938 - Kanskje litt vann. - Mat. 81 00:08:55,972 --> 00:08:58,740 Dette er en kirkegård. 82 00:09:04,380 --> 00:09:07,282 Jeg er ikke helt komfortabel med dette. 83 00:09:09,686 --> 00:09:14,555 - Kom igjen, folkens. - Ta med det dere kan finne. 84 00:09:45,320 --> 00:09:47,855 Unger, ikke se. 85 00:09:50,993 --> 00:09:53,160 - Hvilket av dem? - Flattjernet. 86 00:09:53,195 --> 00:09:55,897 Må alltid bruke flattjern på slangeklemmer. 87 00:09:56,031 --> 00:10:00,299 Her, du kan gjøre det. Så lærer du noe. 88 00:10:53,921 --> 00:10:57,322 Ed lot meg aldri få ha på meg så fine ting. 89 00:10:58,759 --> 00:11:01,292 Vi trenger nye klær. 90 00:11:05,666 --> 00:11:09,400 Du, Carl. Hold deg innenfor synsvidde. 91 00:11:10,337 --> 00:11:12,738 Du også, Sophia. 92 00:11:34,760 --> 00:11:37,361 Det ser bra ut. 93 00:11:47,039 --> 00:11:49,508 Greit. 94 00:12:14,968 --> 00:12:19,436 Glenn? Manglet vi vann? 95 00:12:27,811 --> 00:12:31,379 - Spar litt til meg! - Det er som å bli døpt. 96 00:13:32,742 --> 00:13:35,376 Å Herregud. 97 00:13:52,095 --> 00:13:54,895 Lori, under bilene. 98 00:13:55,898 --> 00:13:59,034 Carl, Sophia. Ned på bakken, nå! 99 00:14:00,703 --> 00:14:03,571 Hysj. Under bilen. 100 00:14:11,980 --> 00:14:14,081 Hva? 101 00:17:00,145 --> 00:17:01,979 Faen. 102 00:21:16,162 --> 00:21:20,163 Lori. To av dem er etter jenta mi. 103 00:22:03,408 --> 00:22:05,975 - Går det bra med deg? - Skyt dem! 104 00:22:06,010 --> 00:22:09,178 Nei! Ruslerne på veien vil høre det. 105 00:22:09,214 --> 00:22:12,981 Da vil det ikke bare være to, men hundrevis. Kom igjen. 106 00:22:20,958 --> 00:22:24,492 Greit, bli der. Bare vent litt. 107 00:22:31,502 --> 00:22:36,103 Nå må du gjøre som jeg sier. Gjem deg der, gjør deg liten. 108 00:22:36,106 --> 00:22:38,707 - Jeg avleder dem vekk fra deg. - Nei, ikke forlat meg. 109 00:22:38,742 --> 00:22:42,476 Hør etter. De blir ikke anpustne, men det gjør jeg. 110 00:22:42,479 --> 00:22:45,847 Jeg klarer bare èn om gangen, for å kunne beskytte deg. 111 00:22:45,916 --> 00:22:48,984 Det er sånn vi begge overlever. Forstår du det? 112 00:22:49,018 --> 00:22:51,386 Greit. Gjem deg. 113 00:22:53,957 --> 00:22:58,825 Hvis jeg ikke kommer tilbake, må du løpe tilbake til de andre. 114 00:22:58,895 --> 00:23:01,729 Hold solen på din venstre skulder. 115 00:23:06,737 --> 00:23:08,870 Kom igjen da! 116 00:23:10,273 --> 00:23:13,375 Din stygge jævel. Kom igjen! 117 00:23:14,477 --> 00:23:16,679 Kom igjen! 118 00:23:21,416 --> 00:23:23,617 Kom igjen! 119 00:23:34,997 --> 00:23:37,231 Kom igjen da! 120 00:24:35,342 --> 00:24:39,677 - Sikker på at det var her? - Det var her jeg forlot henne. 121 00:24:39,681 --> 00:24:43,315 Jeg avledet ruslerne opp langs elven i den retningen. 122 00:24:43,450 --> 00:24:46,652 Vi trenger årer, når du ser hvor vi står. 123 00:24:46,687 --> 00:24:49,040 Hun var borte da jeg kom tilbake hit. 124 00:24:49,056 --> 00:24:52,024 Jeg tenkte at hun bare hadde løpt tilbake til gjengen. 125 00:24:52,059 --> 00:24:56,394 Jeg ba henne gå den veien, med solen på venstre skulder. 126 00:24:57,765 --> 00:25:01,500 Lillegutt, hold deg på èn side. Du ødelegger sporet. 127 00:25:01,535 --> 00:25:03,536 Hvis hun vet forskjell på høyre og venstre. 128 00:25:03,571 --> 00:25:07,070 - Shane, hun forsto hva jeg sa. - Ungen er trøtt og redd. 129 00:25:07,074 --> 00:25:11,174 Hun ble jaget. Ikke sikkert at hun fikk med seg alt du sa. 130 00:25:11,277 --> 00:25:15,479 Ferske spor her. Hun gjorde som du sa, gikk mot veien. 131 00:25:15,549 --> 00:25:19,718 - Vi sprer oss og går tilbake. - Hun kan ikke ha kommet langt. 132 00:25:20,287 --> 00:25:24,388 Vi finner henne. Ligger sikkert gjemt i buskene et sted. 133 00:25:33,833 --> 00:25:38,834 Hun klarte seg fint helt hit. Hun behøvde bare å fortsette. 134 00:25:38,938 --> 00:25:42,672 - Hun dreide i den retningen. - Hvorfor gjorde hun det? 135 00:25:42,709 --> 00:25:45,977 Kanskje hun så noe som skremte henne. 136 00:25:46,111 --> 00:25:48,113 En rusler? 137 00:25:48,147 --> 00:25:51,448 Jeg ser ingen andre fotspor. Bare hennes. 138 00:25:51,517 --> 00:25:54,653 Hva gjør vi nå? Skal alle fortsette å lete? 139 00:25:54,687 --> 00:25:57,555 Nei, det er best om du og Glenn drar tilbake til hovedveien. 140 00:25:57,589 --> 00:25:59,590 Folk er nok engstelige. 141 00:25:59,625 --> 00:26:04,193 Si vi er på sporet av henne, og sørg for å berolige dem. 142 00:26:04,230 --> 00:26:08,830 Jeg ber dem ransake biler, holde dem opptatt med gjøremål. 143 00:26:41,132 --> 00:26:44,667 Hvorfor er vi ikke ute og leter? Hvorfor flytter vi biler? 144 00:26:44,802 --> 00:26:48,436 Vi må gjøre plass til å snu bobilen når den er fikset. 145 00:26:48,573 --> 00:26:50,974 Nå som vi har bensin, kan vi dra tilbake... 146 00:26:51,008 --> 00:26:53,676 ...til et kryss som Glenn avmerket på kartet. 147 00:26:53,711 --> 00:26:56,346 Det blir lettere enn å kjøre gjennom denne skrothaugen. 148 00:26:56,381 --> 00:26:58,915 Vi drar ingen steder før datteren min er tilbake. 149 00:26:58,949 --> 00:27:02,917 - Det er en selvfølge. - Rick og Daryl jobber med saken. 150 00:27:02,986 --> 00:27:06,589 - Bare et spørsmål om tid. - Jo raskere jo bedre. 151 00:27:06,600 --> 00:27:11,125 Jeg skjelver ennå etter at flokken passerte her, eller hva det kalles. 152 00:27:11,195 --> 00:27:14,062 Ja, merkelig. Måten de marsjerte langs veien på. 153 00:27:14,096 --> 00:27:17,033 En flokk. Ligner på det ja. 154 00:27:17,067 --> 00:27:20,136 Vi har sett det før. Da leiren ble angrepet. 155 00:27:20,170 --> 00:27:22,804 En vandrende flokk, bare at de var færre. 156 00:27:24,141 --> 00:27:27,243 Kom igjen, folkens. Vi har fortsatt mye å gjøre. 157 00:27:27,277 --> 00:27:30,145 Vi kjører på. Kom igjen. 158 00:27:42,058 --> 00:27:46,492 - Sporene er borte. - Nei, de er bare svake. 159 00:27:46,629 --> 00:27:50,230 Men de er ikke borte. Hun gikk gjennom her. 160 00:27:50,533 --> 00:27:54,800 Hvordan vet du det? Jeg ser bare jord og gress. 161 00:27:54,904 --> 00:27:58,000 Vil du ha en leksjon i sporing, eller vil du finne jenta... 162 00:27:58,006 --> 00:28:00,940 ...så vi kan komme oss vekk fra hovedveien? 163 00:29:20,221 --> 00:29:23,189 - Shane! - Carl, hva skjedde? 164 00:29:23,323 --> 00:29:27,424 Mamma, jeg fant noe tøft. Shane, se på dette. 165 00:29:28,762 --> 00:29:33,096 - Et helt arsenal. - Stilig, men du må gi dem til Dale. 166 00:29:33,135 --> 00:29:36,669 Se på denne. Ei stridsøks. 167 00:29:36,703 --> 00:29:39,072 - Forsiktig. Ikke lek med dem. - De er veldig skarpe. 168 00:29:39,106 --> 00:29:42,041 - Hva var det jeg nettopp sa? - Kan jeg få beholde en? 169 00:29:42,076 --> 00:29:44,743 - Er du sprø? - Ikke søren. 170 00:29:44,878 --> 00:29:48,080 Shane, si at hun må gi meg lov til å beholde en. 171 00:29:49,315 --> 00:29:52,484 Kamerat, du må gi dem til Dale. Med det samme! 172 00:30:02,295 --> 00:30:05,263 - Hva var det for noe? - Hva da? 173 00:30:05,598 --> 00:30:09,133 Måten du avfeide ham på. Du knuste ham. 174 00:30:14,841 --> 00:30:17,775 Du er helt utrolig. Gir du meg den kalde skuldra nå? 175 00:30:18,778 --> 00:30:22,646 Var det ikke du som ba meg om å holde meg unna dere begge? 176 00:30:22,681 --> 00:30:25,001 Har du glemt hva som skjedde ved CDC? 177 00:30:25,017 --> 00:30:28,385 Har du fortrengt det lille sammen- bruddet du hadde, da du prøvde... 178 00:30:28,420 --> 00:30:31,682 Da jeg prøvde hva? Hva tror du at det var? 179 00:30:31,689 --> 00:30:34,959 Jeg tror det er ganske åpenbart hva det var for noe. 180 00:30:34,993 --> 00:30:37,996 En feiltakelse. Det innrømmer jeg. 181 00:30:38,330 --> 00:30:43,365 Jeg har gjort mange feil, Lori. Det har du også. 182 00:30:44,001 --> 00:30:49,003 Jeg kan ikke motsi det. Vi må slutte med dette, Shane. 183 00:30:49,141 --> 00:30:52,175 Hvorfor tror du at jeg ordner meg ny kjerre? 184 00:30:52,577 --> 00:30:56,412 - Jeg drar. - Drar du? 185 00:30:56,715 --> 00:30:59,049 Forsvinner for godt. 186 00:30:59,083 --> 00:31:03,086 Sniker meg unna i stillhet så snart jeg får sjansen. 187 00:31:06,858 --> 00:31:09,160 "Alarmberedskapen er aktivert." 188 00:31:09,194 --> 00:31:12,263 "Forsvarsdepartementet har utlyst følgende beskjed:" 189 00:31:12,297 --> 00:31:14,865 "Vanlige sendinger opphører umiddelbart." 190 00:31:14,899 --> 00:31:18,034 - "Vi står overfor en krise." - Er signalet lokalt? 191 00:31:18,069 --> 00:31:20,538 Det må bli sendt innen 80 km herfra. 192 00:31:20,572 --> 00:31:24,807 "Unngå de infiserte. Vær rolige, hjelp er underveis." 193 00:31:25,076 --> 00:31:28,144 "Alarmberedskapen er aktivert." 194 00:31:30,246 --> 00:31:35,214 Drittsekk. Greit, vi fortsetter arbeidet. 195 00:32:37,039 --> 00:32:39,206 Sophia! 196 00:32:46,914 --> 00:32:50,981 - Hva leter du etter? - Hud under neglene. 197 00:32:56,824 --> 00:32:59,225 Den har spist nylig. 198 00:33:04,699 --> 00:33:07,867 Den har kjøtt i tennene. 199 00:33:08,870 --> 00:33:11,204 Ja, men hva slags kjøtt? 200 00:33:12,907 --> 00:33:15,708 Bare èn måte å finne ut det på. 201 00:33:20,747 --> 00:33:22,882 Jeg kan gjøre det. 202 00:33:22,917 --> 00:33:25,950 Hvor mange bytter har du flådd i livet ditt? 203 00:33:25,985 --> 00:33:28,486 Min er skarpere. 204 00:34:03,824 --> 00:34:06,391 Nå kommer den ekle delen. 205 00:34:35,588 --> 00:34:39,323 Jada, kompisen vår har spist for ikke så lenge siden. 206 00:34:39,557 --> 00:34:41,992 Jeg kan kjenne det. 207 00:34:49,735 --> 00:34:52,669 - Her er magesekken. - Jeg tar dette. 208 00:35:13,759 --> 00:35:17,294 Denne ekle jævelen spiste en hakkespett til lunsj. 209 00:35:20,332 --> 00:35:23,133 Nå er vi i hvert fall sikre. 210 00:35:37,382 --> 00:35:40,651 Det er sent. Snart blir det mørkt. 211 00:35:41,853 --> 00:35:44,021 De finner henne. 212 00:35:52,130 --> 00:35:55,697 Hvor er pistolen min? Du har ingen rett til å ta den. 213 00:35:56,200 --> 00:36:00,001 - Trenger du den nå da? - Jeg fikk den av far, den er min. 214 00:36:00,104 --> 00:36:04,172 - Jeg kan passe på den for deg. - Eller jeg kan få den tilbake. 215 00:36:04,808 --> 00:36:07,809 - Alt i orden? - Nei, jeg vil ha pistolen min. 216 00:36:07,811 --> 00:36:10,213 Jeg tror ikke at det er så lurt. 217 00:36:10,547 --> 00:36:12,782 Hvorfor ikke? 218 00:36:14,318 --> 00:36:17,019 Jeg er ikke komfortabel med situasjonen. 219 00:36:21,525 --> 00:36:23,694 Når sant skal sies... 220 00:36:23,728 --> 00:36:27,264 ...jo færre våpen vi har slengende i leiren, dess bedre er det. 221 00:36:27,398 --> 00:36:30,798 - Har du levert våpenet ditt? - Nei. 222 00:36:30,969 --> 00:36:33,936 Men jeg har våpentrening. 223 00:36:34,471 --> 00:36:40,438 Dere trenger opplæring, inntil da er det best at Dale har kontroll. 224 00:36:45,983 --> 00:36:49,583 - Hva er det som skjer her? - De er tilbake. 225 00:36:52,956 --> 00:36:56,290 - Fant dere henne ikke? - Vi mistet sporet. 226 00:36:56,359 --> 00:36:58,627 Vi fortsetter ved daggry. 227 00:36:58,661 --> 00:37:02,663 Dere kan ikke la datteren min være alene i skogen om natten. 228 00:37:02,666 --> 00:37:04,733 Det er håpløst i mørket. 229 00:37:04,767 --> 00:37:07,669 Vi snubler bare i hverandre. Og flere vil bli savnet. 230 00:37:07,703 --> 00:37:10,304 Hun er bare tolv. Hun kan ikke være helt alene. 231 00:37:10,339 --> 00:37:12,473 - Fant dere ingenting? - Jeg vet det er vanskelig... 232 00:37:12,508 --> 00:37:15,042 ...men du må ikke få panikk. Vi vet hun var der ute. 233 00:37:15,044 --> 00:37:19,012 - Og vi fulgte sporet lenge. - Vi må organisere en aksjon. 234 00:37:19,048 --> 00:37:23,382 Daryl kjenner skogen best. Han har fått ansvaret for dette. 235 00:37:23,620 --> 00:37:26,120 Er det blod? 236 00:37:27,957 --> 00:37:31,226 - Vi drepte en rusler. - Rusler? Gode Gud... 237 00:37:31,261 --> 00:37:34,395 Det var ingen tegn til at den var nær Sophia. 238 00:37:34,530 --> 00:37:36,865 Hvordan vet du det? 239 00:37:40,502 --> 00:37:43,838 Vi sprettet opp jævelen, for å være sikre. 240 00:37:53,783 --> 00:37:57,851 Hvordan kunne du forlate henne der ute egentlig? 241 00:37:58,954 --> 00:38:03,189 - Hvordan kunne du forlate henne? - Ruslerne var etter oss. 242 00:38:03,758 --> 00:38:07,427 Jeg måtte avlede dem. Det var hennes eneste sjanse. 243 00:38:07,429 --> 00:38:09,597 Han hadde ikke noe valg, Carol. 244 00:38:09,631 --> 00:38:14,733 Hvordan skulle hun finne veien hjem alene? Hun er bare et barn. 245 00:38:14,936 --> 00:38:19,106 Det var min eneste mulighet. Det eneste valget jeg hadde. 246 00:38:20,342 --> 00:38:22,943 Det er nok ingen som tviler på det. 247 00:38:28,250 --> 00:38:31,451 Jenta mi ble forlatt i skogen... 248 00:39:03,391 --> 00:39:05,424 Alle tar hver sitt våpen. 249 00:39:05,458 --> 00:39:07,493 Det er ikke sånne våpen vi trenger. 250 00:39:07,527 --> 00:39:10,163 - Hva med pistolene? - Det er ikke et tema. 251 00:39:10,197 --> 00:39:12,464 Daryl, Rick og jeg bærer skytevåpen. 252 00:39:12,499 --> 00:39:15,634 Folk kan ikke bare plaffe løs hver gang det rasler i trærne. 253 00:39:15,668 --> 00:39:19,336 - Jeg er ikke redd for trærne. - Si at noen fyrer av et skudd... 254 00:39:19,372 --> 00:39:22,572 ...og en flokk er i nærheten. Da er vi ferdige alle sammen. 255 00:39:22,842 --> 00:39:25,243 Så du må bare glemme det. 256 00:39:25,578 --> 00:39:30,147 Planen er å gå opp elven, snu og gå tilbake på den andre siden. 257 00:39:30,217 --> 00:39:33,884 Hun er nok nær elven. Eneste landemerket hennes. 258 00:39:34,022 --> 00:39:38,657 Vær stille og årvåkne. Hold avstand, men vær synlige for hverandre. 259 00:39:38,692 --> 00:39:41,059 Gjør klar sekkene deres. 260 00:39:41,093 --> 00:39:44,828 Fortsett med reparasjonen. Vi må få bobilen klar. 261 00:39:45,064 --> 00:39:48,399 Vi skal ikke bli her et øyeblikk lenger enn nødvendig. 262 00:39:48,434 --> 00:39:52,168 Lykke til der ute. Få Sophia hjem igjen. 263 00:39:52,405 --> 00:39:56,505 - Pass på Carl mens vi er borte. - Jeg blir med dere. 264 00:39:56,875 --> 00:40:00,677 Du trenger jo folk, for å dekke størst mulig område. 265 00:40:03,115 --> 00:40:06,716 Du bestemmer. Jeg kan ikke alltid være den slemme. 266 00:40:08,086 --> 00:40:12,187 Han har mange til å passe på seg. Han er i trygge hender. 267 00:40:13,825 --> 00:40:18,327 Greit, men hold deg i nærheten. Ingen unntak. 268 00:40:28,140 --> 00:40:31,842 Andrea, jeg ber deg. Ikke gjør dette med meg. 269 00:40:31,976 --> 00:40:36,678 Jeg går ikke uten pistolen min. Jeg kan trygle hvis du vil. 270 00:40:37,082 --> 00:40:40,483 - Jeg gjør det for din skyld. - Nei Dale, du gjør det for deg selv. 271 00:40:40,652 --> 00:40:43,954 Du må slutte. Hva tror du kommer til å skje? 272 00:40:43,989 --> 00:40:47,157 At jeg skyter meg selv når du gir den til meg? 273 00:40:47,192 --> 00:40:51,060 Jeg vet at du er sint på meg. Såpass er klart. 274 00:40:51,429 --> 00:40:56,030 Men om jeg ikke hadde gjort noe, ville du vært død nå. 275 00:40:56,033 --> 00:40:58,667 Jenner ga oss et valg. Jeg valgte å bli. 276 00:40:58,702 --> 00:41:01,504 - Du valgte selvmord. - Hva så? Du kjenner meg ikke. 277 00:41:01,538 --> 00:41:04,540 - Jeg vet at Amys død ødela deg. - Ikke bland inn henne. 278 00:41:04,574 --> 00:41:07,576 Dette handler ikke om Amy. Det handler om oss. 279 00:41:07,611 --> 00:41:10,880 Hvis jeg mener at jeg ikke har noe mer å leve for... 280 00:41:10,914 --> 00:41:15,482 ...har du da rett til å betvile det? Å tvinge meg på den måten? 281 00:41:15,519 --> 00:41:18,521 - Jeg reddet livet ditt. - Nei, Dale. 282 00:41:18,555 --> 00:41:21,157 Jeg reddet ditt liv. Du tvang meg til det. 283 00:41:21,191 --> 00:41:24,950 Jeg ville ikke ha blodet ditt på hendene, derfor ble jeg med ut. 284 00:41:24,962 --> 00:41:28,163 Hva forventet du? At jeg fikk en aha-opplevelse? 285 00:41:28,198 --> 00:41:30,665 En oppvåknende psykokatarisme? 286 00:41:30,700 --> 00:41:33,301 Kanskje litt takknemlighet. 287 00:41:33,370 --> 00:41:36,805 Takknemlighet? Jeg ville dø på min måte... 288 00:41:36,840 --> 00:41:39,699 ...ikke bli revet i filler av siklende gærninger. 289 00:41:39,708 --> 00:41:44,576 Det var mitt valg. Og du tok det fra meg, Dale. 290 00:41:44,747 --> 00:41:47,581 - Men... - Men du vet best? 291 00:41:48,885 --> 00:41:51,987 Alt jeg ønsket etter at søsteren min døde, var å... 292 00:41:52,021 --> 00:41:55,223 ...komme ut av dette marerittet som vi opplever hver dag. 293 00:41:55,257 --> 00:41:59,792 Jeg skadet ingen andre. Du fratok meg valget, Dale. 294 00:42:00,163 --> 00:42:04,065 Og du forventer takknemlighet? 295 00:42:10,773 --> 00:42:13,541 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 296 00:42:14,343 --> 00:42:18,244 Jeg er ikke datteren din. Og jeg er ikke din kone. 297 00:42:18,279 --> 00:42:22,914 Og jeg er faen ikke ditt problem. Mer er det ikke å si. 298 00:42:58,687 --> 00:43:00,688 Shane, se her da. 299 00:43:00,722 --> 00:43:03,690 Pappa sa at jeg kunne bære den, og mamma sa... 300 00:43:03,724 --> 00:43:06,259 Vær stille. Vi leter etter Sophia. 301 00:43:06,293 --> 00:43:08,761 Vi må fokusere på oppgaven. 302 00:43:11,598 --> 00:43:14,834 - Du må holde følge. - Jada. 303 00:43:15,770 --> 00:43:19,305 - Går det bra? - Jeg tror Shane er sint på meg. 304 00:43:19,540 --> 00:43:23,674 - Har jeg gjort noe galt? - Nei, kjære. Det lover jeg. 305 00:43:24,145 --> 00:43:28,447 Han er bare...bekymret for Sophia. Ikke noe annet. 306 00:43:48,601 --> 00:43:52,969 - Hun kan være der inne. - Kan være mye rart der inne. 307 00:44:31,677 --> 00:44:33,476 Carol. 308 00:44:37,749 --> 00:44:40,050 Rop forsiktig på henne. 309 00:44:40,185 --> 00:44:43,020 Hvis hun er der, så bør hun høre stemmen din først. 310 00:44:45,524 --> 00:44:49,791 Sophia, kjære. Er du der inne? 311 00:44:50,561 --> 00:44:55,696 Sophia, det er mamma. Alle sammen er her, vennen. 312 00:44:55,867 --> 00:44:57,768 Det er mamma. 313 00:45:33,971 --> 00:45:36,339 Daryl? 314 00:45:46,749 --> 00:45:49,117 Det er ikke henne. 315 00:45:50,287 --> 00:45:52,788 - Hva fant du? - En eller annen fyr. 316 00:45:52,822 --> 00:45:55,991 Han gjorde som Jenner sa. Tok den andre utveien. 317 00:45:56,125 --> 00:45:58,427 Var vel det han kalte det? 318 00:46:11,574 --> 00:46:15,675 - Hvilken retning? - Den veien, jeg er ganske sikker. 319 00:46:15,946 --> 00:46:17,946 Faen, vanskelig å være helt sikker her ute. 320 00:46:17,981 --> 00:46:22,148 - Kanskje Sophia hører dem også. - Kanskje noen prøver å gi beskjed. 321 00:46:22,218 --> 00:46:25,652 - Eller signaliserer at de fant henne. - Kanskje hun ringer i bjellene selv. 322 00:46:32,125 --> 00:46:35,126 Skulle ikke du fikse radiatoren? 323 00:46:35,161 --> 00:46:38,528 Hva om de kommer med Sophia og Rick vil dra med èn gang? 324 00:46:39,200 --> 00:46:42,835 - Jeg reparerte den i går. - Hva? 325 00:46:42,869 --> 00:46:45,637 Hva med all gnikkingen og pussingen da? 326 00:46:45,671 --> 00:46:48,674 - Var det bare lureri? - Ja, det er ett ord for det. 327 00:46:48,708 --> 00:46:52,909 Et annet ord er pantomime. En opptreden. 328 00:46:54,312 --> 00:46:59,514 - Men ingen trenger å vite det. - Pantomime du liksom. 329 00:46:59,686 --> 00:47:01,920 Hvis de andre vet at vi er mobile... 330 00:47:01,954 --> 00:47:04,523 ...vil de bare pakke sammen og dra videre. 331 00:47:04,557 --> 00:47:07,158 Så du tror ikke at de finner Sophia, stemmer det? 332 00:47:07,193 --> 00:47:09,327 Bare forbereder meg på det verste. 333 00:47:09,361 --> 00:47:11,663 Før eller siden, hvis hun ikke blir funnet... 334 00:47:11,697 --> 00:47:14,665 ...så vil folk begynne å kalkulere. 335 00:47:14,699 --> 00:47:19,603 Jeg ønsker å motstå "for alles beste" kontra 336 00:47:19,638 --> 00:47:23,373 "for hver og en" argumentene så lenge som mulig. 337 00:47:24,243 --> 00:47:27,877 Det er vel en krevende slange, eller hva? 338 00:47:28,412 --> 00:47:30,780 Veldig. 339 00:47:39,658 --> 00:47:43,293 Kan ikke være her. Ingen kirketårn, ingen klokker. 340 00:47:43,428 --> 00:47:45,196 Rick? 341 00:49:07,975 --> 00:49:09,877 Sophia! 342 00:49:11,680 --> 00:49:14,915 Hei, JK. Besvarer du ønsker? 343 00:49:14,950 --> 00:49:18,252 Hør her, dette er feil kirke. Ingen kirketårn, Rick. 344 00:49:18,286 --> 00:49:20,588 Det er ikke noe kirketårn. 345 00:49:34,603 --> 00:49:38,371 Tidsur. Det er koblet til et tidsur. 346 00:49:40,708 --> 00:49:43,410 Jeg går inn igjen en tur. 347 00:50:08,803 --> 00:50:12,804 - Skal du virkelig dra? - Er ikke det best for alle? 348 00:50:12,873 --> 00:50:16,142 Jo, jeg tror det. Hva fikk deg til å ta avgjørelsen? 349 00:50:16,176 --> 00:50:19,412 Må trekke meg unna. Jeg prøver å være grei, Lori... 350 00:50:19,446 --> 00:50:22,748 ...selv om du ikke ser det sånn. Ingenting var med hensikt. 351 00:50:22,883 --> 00:50:25,485 Det håper jeg du forstår. 352 00:50:25,819 --> 00:50:29,155 Samma det. Jeg fikk i hvert fall sagt det. 353 00:50:29,190 --> 00:50:32,058 Skal du bare forsvinne? Uten å si noe til Rick? 354 00:50:32,093 --> 00:50:34,350 Han vil prøve å stoppe meg. Det er på din kappe. 355 00:50:34,361 --> 00:50:36,762 Fortell ham det du vil. Eller ikke si en dritt. 356 00:50:36,796 --> 00:50:39,433 - Du er kona hans. - Og hva med Carl? 357 00:50:39,467 --> 00:50:41,601 - Jeg elsker Carl. - Han tror du hater ham. 358 00:50:41,635 --> 00:50:44,070 Jeg prøver å distansere meg, gjøre det lettere. 359 00:50:44,104 --> 00:50:46,471 Det er ikke lett for noen av oss, og da særlig meg. 360 00:50:46,505 --> 00:50:49,373 Jeg er den som mister dere. 361 00:51:19,576 --> 00:51:24,877 Fader, tilgi meg. Jeg fortjener ikke din nåde. 362 00:51:26,650 --> 00:51:30,786 Jeg ba om en trygg ferd fra Atlanta og du sørget for det. 363 00:51:31,121 --> 00:51:35,490 Jeg ba om at Ed ble straffet, for å legge hånd på meg. 364 00:51:35,726 --> 00:51:38,828 Og for å begjære sin egen datter... 365 00:51:39,062 --> 00:51:42,632 ...med en fordervelse som vokste i sjelen hans. 366 00:51:43,166 --> 00:51:46,601 Jeg ba om at du måtte få en slutt på det. 367 00:51:47,438 --> 00:51:51,505 La meg få oppdra henne, hjelpe henne til å unngå mine feil. 368 00:51:51,841 --> 00:51:54,743 Hun er så engstelig. 369 00:51:55,646 --> 00:52:01,047 Hun er så ung på sin måte. Hun har ikke fått sjansen. 370 00:52:07,758 --> 00:52:11,126 Å be om at Ed måtte dø var en stor synd. 371 00:52:12,262 --> 00:52:17,133 Vær så snill, ikke la dette være straffen min. 372 00:52:18,168 --> 00:52:24,004 La henne være trygg. I live og i trygghet. 373 00:52:25,408 --> 00:52:28,309 Vær så snill, Herre. 374 00:52:28,344 --> 00:52:35,412 Du må gjerne straffe meg, men se i nåde til henne. 375 00:52:52,334 --> 00:52:55,735 - Jeg blir med deg. - Hva pokker snakker du om? 376 00:52:55,771 --> 00:52:57,673 Jeg er ikke dum, og jeg er heller ikke døv. 377 00:52:57,907 --> 00:53:00,675 - Jeg kjenner ikke til bakgrunnen. - Det er ikke noe å snakke om. 378 00:53:00,710 --> 00:53:03,077 Greit, samme det. Jeg bryr meg ikke. 379 00:53:03,111 --> 00:53:07,479 Jeg vil bare komme meg langt bort herfra, akkurat som du. 380 00:53:07,482 --> 00:53:10,818 Skal vi seile inn i solnedgangen sammen, mens vi leier hverandre? 381 00:53:10,852 --> 00:53:13,988 Jeg ber ikke om et forhold, Shane. Jeg ber om skyss. 382 00:53:13,922 --> 00:53:16,957 En sjanse til å starte på nytt, et helt annet sted. 383 00:53:17,091 --> 00:53:19,593 Har du observert gjengen i det siste? 384 00:53:19,628 --> 00:53:22,663 Det har jeg. Jeg ser to mennesker som ikke passer inn. 385 00:53:22,670 --> 00:53:24,620 Vi er raringene. 386 00:53:24,633 --> 00:53:27,534 Vi to er det femte hjulet på vogna. 387 00:53:27,568 --> 00:53:30,538 Hva så? Sett at vi bare stikker av. 388 00:53:30,772 --> 00:53:33,573 Hva får jeg for det, bortsett fra en ekstra sjel å passe på? 389 00:53:33,608 --> 00:53:36,109 En sjanse til å hjelpe et annet menneske. 390 00:53:36,143 --> 00:53:39,512 - Akkurat. - Og døra åpnes fra begge sider. 391 00:53:39,547 --> 00:53:42,748 Gi meg en pistol, og jeg vil kunne dekke deg også. 392 00:53:45,185 --> 00:53:47,220 Tenk på det. 393 00:53:54,327 --> 00:53:59,095 Vi må komme oss avgårde. Folka er tomme for krefter. 394 00:53:59,433 --> 00:54:01,634 Det er bare noen få timer med dagslys igjen. 395 00:54:01,969 --> 00:54:04,503 - Det er langt å gå tilbake. - Kan ikke slutte ennå. 396 00:54:04,538 --> 00:54:06,405 Vi har fortsatt områder å gjennomsøke. 397 00:54:06,439 --> 00:54:09,139 Andre siden av elvebredden, som vi kan ta på tilbaketuren. 398 00:54:09,176 --> 00:54:11,710 Hun har hørt kirkeklokkene. Hun kan være i nærheten. 399 00:54:11,744 --> 00:54:15,113 - Hun kan være mye rart. - Jeg kan ikke dra tilbake. 400 00:54:15,248 --> 00:54:18,616 - Det er min feil at hun er borte. - Nydelig. 401 00:54:18,618 --> 00:54:20,753 De har fått deg til å tvile på deg selv nå, hva? 402 00:54:21,087 --> 00:54:23,655 Hva med deg? Tviler du på meg? 403 00:54:23,690 --> 00:54:26,592 Vi kan gjerne fordele skyld. 404 00:54:26,626 --> 00:54:30,094 - Dette er viktig, å finne henne. - Å du Hellige jul. 405 00:54:30,197 --> 00:54:33,932 Det er mirakelet vi trenger. Vi kan ikke gi opp. 406 00:54:42,108 --> 00:54:45,676 Dere følger elvebredden tilbake. Daryl, du leder an. 407 00:54:45,711 --> 00:54:49,512 Jeg og Rick blir igjen og søker i området en times tid. 408 00:54:49,615 --> 00:54:55,050 - Du deler oss opp. Sikker? - Ja, vi tar dere igjen. 409 00:54:55,253 --> 00:54:59,921 Jeg vil også være her. Jeg er vennen hennes. 410 00:55:06,431 --> 00:55:09,566 - Vær forsiktig, greit? - Det skal jeg. 411 00:55:09,700 --> 00:55:12,536 Når ble du så voksen? 412 00:55:18,377 --> 00:55:20,710 Jeg kommer etter så snart jeg kan. 413 00:55:24,349 --> 00:55:28,083 Her, ta denne. Husker du hvordan den virker? 414 00:55:28,119 --> 00:55:30,620 Jeg tar ikke våpenet ditt, og forlater deg ubevæpnet. 415 00:55:30,655 --> 00:55:33,824 Her, jeg har en ekstra. Ta den. 416 00:55:48,238 --> 00:55:51,240 - Gir du meg et øyeblikk? - Ja. 417 00:55:52,643 --> 00:55:54,110 Kom igjen. 418 00:56:06,585 --> 00:56:10,120 Jeg vet ikke helt hvordan du ser på meg? 419 00:56:12,623 --> 00:56:16,792 Med sorg? Forakt? 420 00:56:17,462 --> 00:56:22,364 Medlidenhet? Kjærlighet? 421 00:56:24,670 --> 00:56:28,038 Kanskje det bare er likegyldighet. 422 00:56:33,945 --> 00:56:37,682 Du vet nok allerede at jeg ikke er en ivrig troende. 423 00:56:37,816 --> 00:56:41,484 Jeg valgte vel bare å beholde troen på andre ting i livet. 424 00:56:42,187 --> 00:56:47,322 Familien min, hovedsaklig. Vennene mine. 425 00:56:47,692 --> 00:56:50,428 Jobben min. 426 00:56:54,566 --> 00:56:57,267 Poenget er at vi... 427 00:57:01,806 --> 00:57:06,274 Jeg trenger noe som kan hjelpe oss på ferden videre. 428 00:57:07,512 --> 00:57:11,780 En slags...bekreftelse. 429 00:57:11,950 --> 00:57:15,485 En indikasjon på at jeg gjør de rette tingene. 430 00:57:16,355 --> 00:57:20,056 Du aner ikke hvor vanskelig det er å vite. 431 00:57:27,332 --> 00:57:30,267 Eller kanskje du gjør det. 432 00:57:38,610 --> 00:57:41,278 Jeg trenger ikke alle svarene. 433 00:57:41,312 --> 00:57:44,413 Bare en liten dytt. Et tegn! 434 00:57:46,885 --> 00:57:49,786 Jeg tar til takke med hva som helst. 435 00:57:58,563 --> 00:58:02,265 - Fikk du det du ba om? - Det finner jeg vel ut. 436 00:58:20,317 --> 00:58:23,318 Så dette er hele planen? 437 00:58:23,821 --> 00:58:27,655 Planen er vel å dele oss opp i mindre og mindre grupper. 438 00:58:27,692 --> 00:58:30,393 Med kniver og skarpe pinner som våpen. 439 00:58:30,527 --> 00:58:34,094 - Jeg ser at du har en pistol. - Åssen det, vil du ha den? 440 00:58:34,564 --> 00:58:36,866 Her, vær så god. 441 00:58:38,435 --> 00:58:41,470 Jeg er møkklei av blikkene som du sender meg. 442 00:58:44,341 --> 00:58:46,575 Alle sammen. 443 00:58:49,880 --> 00:58:53,282 Jeg kan ikke forestille meg hva du gjennomgår... 444 00:58:53,317 --> 00:58:56,785 ...og jeg skulle gjerne hindret det, men du må slutte å klandre Rick. 445 00:58:56,819 --> 00:58:59,921 Det står skrevet i fjeset ditt hver gang du ser på ham. 446 00:58:59,955 --> 00:59:03,958 Da Sophia løp, så nølte han ikke i et eneste sekund. 447 00:59:03,994 --> 00:59:07,196 Jeg tror ikke noen av oss hadde løpt etter henne slik han gjorde... 448 00:59:07,210 --> 00:59:10,250 ...eller ha tatt de vanskelige valgene slik som han måtte... 449 00:59:10,266 --> 00:59:14,169 ...eller at noen her kunne ha gjort det noe annerledes. 450 00:59:17,574 --> 00:59:19,441 Noen? 451 00:59:26,817 --> 00:59:30,418 Dere ser opp til ham, men klandrer ham når han gjør feil. 452 00:59:30,453 --> 00:59:35,155 Om dere tror dere klarer det uten ham, greit. Ingen hindrer dere. 453 00:59:46,535 --> 00:59:48,803 Vi bør komme oss videre. 454 01:01:02,378 --> 01:01:04,112 Shane. 455 01:02:20,656 --> 01:02:23,690 Nei, nei, nei! 456 01:02:32,000 --> 01:02:44,000 NorSub by: Teddyboy33 SubConscious since 2010