1 00:00:00,695 --> 00:00:03,814 Ранее в КУА "The Walking Dead". 2 00:00:04,184 --> 00:00:05,223 Сарай полна пешеходов. 3 00:00:05,615 --> 00:00:07,917 Мы не можем просто уйти. Моя дочь там. 4 00:00:07,917 --> 00:00:11,279 Моя жена и пасынок, что находятся в сарае, они люди. 5 00:00:11,480 --> 00:00:12,426 Просто дайте мне оружие. 6 00:00:12,612 --> 00:00:15,334 Этот мир, каков он сейчас, это то, где вы принадлежите. 7 00:00:15,521 --> 00:00:17,740 Рик, это не, как это было раньше! 8 00:00:17,794 --> 00:00:19,175 Шейн не делают этого 9 00:00:25,371 --> 00:00:26,404 Софья! 10 00:00:53,463 --> 00:00:55,813 Не смотри. Не смотри. 11 00:01:26,201 --> 00:01:27,729 Подождите, подождите, подождите ожидания. 12 00:01:40,604 --> 00:01:41,236 Ма ... 13 00:01:47,421 --> 00:01:48,589 Давай! 14 00:01:50,766 --> 00:01:52,014 Оттащить ее, оттащить ее! 15 00:02:32,391 --> 00:02:34,621 Мы были вне. Weve были расчесывания эти леса ищет ее 16 00:02:34,623 --> 00:02:36,177 , и она была там все это время? 17 00:02:37,581 --> 00:02:39,119 - Вы знали. - Оставьте нас в покое. 18 00:02:39,119 --> 00:02:40,657 - Эй, Шейн, просто остановитесь, человека. - Убери свои руки от меня. 19 00:02:41,099 --> 00:02:44,232 - Я. .. - Вы знали, и вы держали его от нас. 20 00:02:44,574 --> 00:02:46,178 - Я не знаю. - Это ерунда. 21 00:02:46,180 --> 00:02:47,931 - Я думаю, вы все знали. - Мы не знали! 22 00:02:47,931 --> 00:02:50,087 - Почему она была там! - Ваша ... 23 00:02:51,244 --> 00:02:54,067 Отис положить эти люди в сарае. 24 00:02:55,376 --> 00:02:58,472 Может быть, он нашел ее и положил ее там, прежде чем он был убит. 25 00:02:58,629 --> 00:03:00,071 Вы ожидаете, что я поверю в это? 26 00:03:00,073 --> 00:03:01,995 - Я что, похож на идиота? - Шейн, эй, эй, эй. 27 00:03:01,997 --> 00:03:04,675 - Мне все равно, во что вы верите! - Все просто успокоиться. 28 00:03:04,677 --> 00:03:06,146 - Уберите его с моей земли! - Пожалуйста. Нет. 29 00:03:06,148 --> 00:03:08,986 - Позвольте мне рассказать yosomething. - Привет. Не трогайте его! 30 00:03:11,053 --> 00:03:13,024 Вы не сделали достаточно? 31 00:03:18,968 --> 00:03:22,020 Я имею в виду ... С моей земли. 32 00:03:33,568 --> 00:03:34,476 Что ты делаешь? 33 00:03:35,478 --> 00:03:36,975 Эй, что ты делаешь? 34 00:03:37,747 --> 00:03:39,707 Дэрил чуть не умер, ища ее, Рик. 35 00:03:40,130 --> 00:03:42,010 Любой из нас может иметь. Я собираюсь сказать вам прямо сейчас ... 36 00:03:42,010 --> 00:03:44,673 Это сын сука, он знал. 37 00:03:44,673 --> 00:03:46,334 Он не знал. Он не такой. 38 00:03:46,334 --> 00:03:48,596 - Он открыл свой дом для нас. - Он поставил нас всех в опасности. 39 00:03:48,596 --> 00:03:50,146 Человек, он держал сарае полно пешеходов. 40 00:03:50,376 --> 00:03:51,801 Таким образом, вы просто начать восстание, 41 00:03:51,801 --> 00:03:53,398 раздают оружие и резне его семьи? 42 00:03:53,398 --> 00:03:55,536 - Его семья мертва, Рик. - Ну, он не считает, что. 43 00:03:55,536 --> 00:03:56,626 Он думает, что вы просто убили их в холодной крови. 44 00:03:56,626 --> 00:03:57,923 Нет, чувак, мне все равно, что он думает. 45 00:03:57,923 --> 00:03:59,313 Я обращении с ним, брат. 46 00:03:59,313 --> 00:04:00,722 Я обращении с ним, и вы просто ... 47 00:04:00,722 --> 00:04:03,315 Вы были мы в этих лесах ищет девочку 48 00:04:03,315 --> 00:04:05,361 что каждый из нас не знал, была мертва! 49 00:04:05,638 --> 00:04:09,048 Это то, что вы сделали. Рик, ты такой же, как бредовые, что парень. 50 00:04:10,671 --> 00:04:11,931 Вы справляетесь с этим, да? 51 00:04:49,794 --> 00:04:52,333 The Walking Dead 2x08 "Небраска". 52 00:04:52,396 --> 00:04:55,154 www.SUBTITULOS.es LA == DIFUNDE Palabra == 53 00:05:57,678 --> 00:05:58,793 Я должен спросить тебя ... 54 00:06:00,392 --> 00:06:02,007 Знаете ли вы, что она была в сарае? 55 00:06:17,444 --> 00:06:19,708 Вы знаете, может быть, в какой-то загадочный смысле это к лучшему. 56 00:06:21,323 --> 00:06:22,934 По крайней мере, мы знаем, и теперь мы можем двигаться дальше. 57 00:06:25,291 --> 00:06:27,910 - Развиваться дальше? - Да, это так же, как ... 58 00:06:28,945 --> 00:06:30,355 Это так много значит для всех ... 59 00:06:31,396 --> 00:06:32,171 Найдя ее, вы знаете? 60 00:06:32,912 --> 00:06:35,653 - А потом ... - Так что теперь вы будете просто двигаться дальше? 61 00:06:35,975 --> 00:06:36,927 Если мы можем. 62 00:06:38,092 --> 00:06:41,104 Я имею в виду, что мы потеряли другие. 63 00:06:43,040 --> 00:06:46,169 Это ... Это Софии. 64 00:06:49,936 --> 00:06:50,870 Вся группа ... 65 00:06:52,937 --> 00:06:54,090 Этот был различным. 66 00:06:57,521 --> 00:06:58,834 Так что же происходит сейчас? 67 00:06:59,787 --> 00:07:00,732 Мы похороним ее ... 68 00:07:03,301 --> 00:07:06,307 С вашей мачехой и ваш сводный брат. 69 00:07:09,455 --> 00:07:10,264 А потом? 70 00:07:19,729 --> 00:07:20,740 Я не знаю. 71 00:07:22,292 --> 00:07:24,940 - Я думала, что найти ее. - Мы все сделали. 72 00:07:25,472 --> 00:07:26,817 Я имею в виду, мне ... 73 00:07:28,417 --> 00:07:29,473 Что я буду один. 74 00:07:30,843 --> 00:07:32,763 Как может быть, она скрывается где-то 75 00:07:32,765 --> 00:07:35,227 в пещере или дерево. 76 00:07:35,229 --> 00:07:36,329 Она будет в безопасности 77 00:07:36,331 --> 00:07:39,550 назад. И я бы ее найти и принести ему 78 00:07:44,827 --> 00:07:48,149 Он правильно сделал, 79 00:07:48,151 --> 00:07:51,235 съемки ее так. 80 00:07:51,237 --> 00:07:53,478 Я бы сделал это, также. 81 00:07:58,760 --> 00:07:59,501 Дейл? 82 00:08:01,205 --> 00:08:03,505 - Да? - Не могли бы вы взять Карл до дома 83 00:08:04,365 --> 00:08:05,456 Я хочу, чтобы отдохнуть. 84 00:08:06,372 --> 00:08:07,184 Хорошо. 85 00:08:14,954 --> 00:08:17,000 Эй, что вы упали. 86 00:08:27,188 --> 00:08:29,786 Вы хотите, чтобы мы начали хоронить? 87 00:08:29,788 --> 00:08:33,416 Нам нужна услуга. Кэрол хотели бы этого. 88 00:08:33,418 --> 00:08:35,192 Да, мы все хотим этого. 89 00:08:40,686 --> 00:08:43,524 Давайте ... давайте копать могилой для Софии, 90 00:08:43,526 --> 00:08:50,738 и Аннетт и Шон, Э-э, у тех деревьев. 91 00:08:50,740 --> 00:08:52,754 И нам понадобится грузовик для перемещения органов. 92 00:08:53,518 --> 00:08:54,733 - Я получу ключи. - Нет, нет. 93 00:08:56,153 --> 00:08:57,125 Я получил грузовик. 94 00:08:57,481 --> 00:08:59,900 - А остальные? - Это много копать. 95 00:09:00,461 --> 00:09:02,969 Мы похороним, кого мы любим и сжечь остальное. 96 00:09:05,951 --> 00:09:06,989 Давайте приступим к работе. 97 00:09:13,436 --> 00:09:14,676 Что Гершеля сказать? 98 00:09:18,147 --> 00:09:19,498 Он хочет, чтобы мы с фермы, 99 00:09:21,098 --> 00:09:22,271 Шейн или по крайней мере. 100 00:09:24,772 --> 00:09:25,949 Это не сюрприз. 101 00:09:27,225 --> 00:09:28,527 Нам повезло, что кто-то не был убит. 102 00:09:29,712 --> 00:09:30,796 И все, что стрельба ... 103 00:09:30,796 --> 00:09:32,204 Более пешеходов, возможно, слышали. 104 00:09:36,419 --> 00:09:39,140 Детка, что это такое? 105 00:09:42,271 --> 00:09:44,460 Она была там все время. 106 00:09:44,920 --> 00:09:46,893 И вы сделали все, что могли. 107 00:09:46,893 --> 00:09:48,949 Да, я знаю. Я всегда делаю, не так ли? 108 00:09:50,629 --> 00:09:52,123 Бросился на нее, защищал ее, 109 00:09:52,551 --> 00:09:55,284 убил тех пешеходов, но она все еще получили бит. 110 00:09:55,286 --> 00:09:57,300 - А Карл все еще были расстреляны. - Угу. 111 00:09:57,302 --> 00:10:00,679 Люди рассчитывали на меня, и я им чеканка 112 00:10:00,681 --> 00:10:02,972 - Призрак в лесу. - Привет. 113 00:10:41,889 --> 00:10:43,896 У вас есть что сказать, Дейл? 114 00:10:45,359 --> 00:10:47,951 Ну, давай, чувак. 115 00:10:47,953 --> 00:10:50,880 Г-н моральный авторитет, да? 116 00:10:50,882 --> 00:10:52,595 ... 117 00:10:52,597 --> 00:10:55,175 Голос разума. 118 00:10:57,047 --> 00:10:58,871 Позвольте мне спросить вас что-то, человеку. Что вы делаете? 119 00:10:58,873 --> 00:11:00,657 Что вы делаете, чтобы сохранить этот лагерь безопасным, да? 120 00:11:00,659 --> 00:11:02,742 Что вы делаете? Что, вы исправить Р.В.? 121 00:11:02,744 --> 00:11:04,915 Вы няней некоторые орудия? 122 00:11:04,917 --> 00:11:07,156 Чувак, ты указал один на мою грудь, правильно? 123 00:11:07,158 --> 00:11:10,429 Но вы только что ... вы не могли тянуть курок, ты мог? 124 00:11:12,736 --> 00:11:14,495 Если бы я была такая опасность, если бы я была такая угроза, 125 00:11:14,495 --> 00:11:16,232 что вы делали, чтобы остановить меня, да? 126 00:11:17,578 --> 00:11:19,411 Я разбил там, я спас Карл. 127 00:11:19,411 --> 00:11:21,408 Это я. Это не вы. Это не Рик. Это я. 128 00:11:23,709 --> 00:11:25,514 Знаешь что, Дейл ... 129 00:11:25,516 --> 00:11:29,093 В следующий раз мне нужно шланг радиатора ... 130 00:11:29,984 --> 00:11:31,213 Я дам вам слово, человека. 131 00:12:04,029 --> 00:12:05,006 Вот и все. 132 00:12:19,704 --> 00:12:20,447 Они готовы. 133 00:12:24,967 --> 00:12:25,639 Пойдем. 134 00:12:28,219 --> 00:12:28,873 Почему? 135 00:12:30,601 --> 00:12:31,848 Потому что это ваша маленькая девочка. 136 00:12:35,154 --> 00:12:38,156 Это не моя маленькая девочка. 137 00:12:38,158 --> 00:12:41,923 Вот некоторые другие вещи. 138 00:12:46,904 --> 00:12:49,341 Моя Софья была одна в лесу. 139 00:12:51,901 --> 00:12:53,372 Все это время я думала ... 140 00:12:58,363 --> 00:12:59,977 Она не плакала себя спать. 141 00:13:01,205 --> 00:13:02,521 Она не голодали. 142 00:13:05,222 --> 00:13:06,774 Она не пыталась найти дорогу обратно. 143 00:13:10,652 --> 00:13:12,314 Софья умерла много лет назад. 144 00:15:20,240 --> 00:15:22,578 - Еще несколько поездок. - Нам повезло. 145 00:15:23,196 --> 00:15:25,405 Если это сарае было больше, мы, возможно, были захвачены. 146 00:15:26,677 --> 00:15:28,217 Хорошо, что Шейн сделал то, что сделал ... 147 00:15:28,832 --> 00:15:31,518 - Когда он это сделал. - Вы не можете сказать мне, что это было правильно. 148 00:15:31,518 --> 00:15:34,299 Это не был. Это будет стоить нам Гершеля. 149 00:15:34,493 --> 00:15:36,026 Он скорбит. Он придет вокруг, 150 00:15:36,602 --> 00:15:37,982 см. у нас не было выбора. 151 00:15:38,582 --> 00:15:40,439 Слушай, я тоже стреляли. Это было не все Шейн. 152 00:15:40,709 --> 00:15:42,044 Смотри, у меня нет сомнений по этому поводу. 153 00:15:42,678 --> 00:15:44,057 Ходоки у меня во дворе? 154 00:15:45,157 --> 00:15:46,178 Я не говорю, что мы не должны иметь 155 00:15:46,178 --> 00:15:49,687 позаботились о проблеме, но и создание паники? 156 00:15:49,687 --> 00:15:51,504 Там нет смысла спорить об этом. Дело сделано. 157 00:15:52,045 --> 00:15:53,255 Там мы ничего не можем с этим поделать. 158 00:15:55,979 --> 00:15:57,866 Лучше двигаться. 159 00:16:22,625 --> 00:16:24,588 Эй! Эй! 160 00:16:37,890 --> 00:16:39,647 Все в порядке! 161 00:16:49,330 --> 00:16:51,810 Так что если ваша группа уходит, вы не остановиться? 162 00:16:51,812 --> 00:16:54,533 Я. .. Я действительно не думал об этом. 163 00:16:54,535 --> 00:16:58,153 Я имею в виду, я .. Я не знал, что ... 164 00:16:59,459 --> 00:17:01,914 Do ... Как вы думаете, это действительно время ... 165 00:17:02,367 --> 00:17:04,376 - Для обсуждения этого, я имею в виду? - Ну, я не 166 00:17:04,966 --> 00:17:06,932 действительно чувствует, что есть много времени на все. 167 00:17:07,207 --> 00:17:08,506 Нет, нет, нет ... Существует. 168 00:17:12,010 --> 00:17:15,340 Существует. Я имею в виду, я-я ... Мне нужно ... 169 00:17:16,625 --> 00:17:17,604 О, мой Бог. 170 00:17:19,336 --> 00:17:20,534 Милый, ты меня слышишь? 171 00:17:22,825 --> 00:17:25,605 - Что с ней случилось? - Может быть, она в шоке. 172 00:17:25,605 --> 00:17:27,841 - Где Гершеля? - Мы не можем найти его в любом месте. 173 00:17:31,782 --> 00:17:32,426 Эй, малыш. 174 00:17:35,983 --> 00:17:39,188 - Ваши вещи мачехи? - Он был так уверен, что она восстановиться. 175 00:17:39,941 --> 00:17:41,574 Они бы просто забрать, где они остановились. 176 00:17:45,374 --> 00:17:47,663 Похоже, он нашел старый друг. 177 00:17:50,796 --> 00:17:53,713 Которая принадлежала моему деду, дал его папой, когда он умер. 178 00:17:53,715 --> 00:17:56,520 Я не брал Гершеля для пьющего. 179 00:17:56,522 --> 00:17:58,856 Нет, он отказался от него в тот день, как я родился. 180 00:17:58,858 --> 00:18:02,621 Он даже не позволяют жидкости в доме. 181 00:18:02,623 --> 00:18:05,679 - Что бар в городе? -. Hatlin в 182 00:18:05,681 --> 00:18:07,691 Он практически жил там Во дни его пить. 183 00:18:08,259 --> 00:18:09,520 Пари, что там я найду его. 184 00:18:09,580 --> 00:18:11,201 Да, я видел это место. Я возьму тебя. 185 00:18:11,203 --> 00:18:12,562 - Ладно, я получу грузовик. - Хорошо. 186 00:18:12,562 --> 00:18:15,325 - Н. .. Нет. - Это легкий бег. 187 00:18:15,325 --> 00:18:16,960 - Как в аптеке? - Эй, Мэгги? 188 00:18:17,205 --> 00:18:19,545 Я принесу его обратно. 189 00:18:19,547 --> 00:18:21,867 Мэгги, которая отличалась. 190 00:18:21,869 --> 00:18:26,252 Рик? Вы хотите, чтобы разговор об этом перед отъездом? 191 00:18:26,254 --> 00:18:28,305 Значит, ты серьезно собираешься идти за этим парнем 192 00:18:28,307 --> 00:18:29,401 со всем, что происходит, да? 193 00:18:29,403 --> 00:18:31,303 - Что ты собираешься делать? - Он прав. 194 00:18:31,305 --> 00:18:33,389 Это не время в голову, не сегодня. 195 00:18:33,391 --> 00:18:34,844 - Вы не знаете, что есть ... - Я не спорю. 196 00:18:35,565 --> 00:18:37,624 Это меньшее, что я могу сделать для Гершель после того как мы ... Что? 197 00:18:38,226 --> 00:18:39,245 После того как мы что? 198 00:18:42,770 --> 00:18:44,915 Карл сказал, что сняли Софья себя. 199 00:18:44,917 --> 00:18:47,407 Это ваш сын. Он становится холодно. 200 00:18:47,409 --> 00:18:51,121 Он растет в мире с ... 201 00:18:51,123 --> 00:18:54,236 Он рос в мире, где он нужен отец, как ты ... 202 00:18:54,238 --> 00:18:56,003 Вокруг, живой, 203 00:18:56,005 --> 00:18:58,082 Не убегал, решения всех остальных проблем. 204 00:18:58,084 --> 00:19:00,245 Это не только его проблема Я пытаюсь решить. 205 00:19:00,247 --> 00:19:03,596 Нам нужно Гершеля для ребенка. 206 00:19:06,471 --> 00:19:08,374 Я иду за ним. 207 00:19:40,322 --> 00:19:42,675 - Ты готов? - Да. 208 00:20:36,070 --> 00:20:37,667 Эй. 209 00:20:38,608 --> 00:20:40,008 Кэрол? 210 00:20:41,352 --> 00:20:42,888 Кэрол. 211 00:20:42,890 --> 00:20:45,008 Эй, эй, эй, эй, эй. 212 00:20:46,596 --> 00:20:48,836 Эй, ты в порядке? 213 00:20:50,749 --> 00:20:51,483 Иди сюда. 214 00:21:01,263 --> 00:21:04,093 Я хочу, чтобы вы знали, что я очень жаль для вашей девушки. 215 00:21:05,247 --> 00:21:07,354 Спасибо. 216 00:21:12,743 --> 00:21:16,098 Когда я открыл, что сарай у меня не было ни малейшего представления. 217 00:21:16,100 --> 00:21:19,423 Если бы я сделал ... 218 00:21:21,493 --> 00:21:23,577 Все думают, что я ... 219 00:21:27,611 --> 00:21:30,209 Я просто пытаюсь, чтобы держать всех безопасны. 220 00:21:36,920 --> 00:21:39,289 Я понятия не имела, она была там. 221 00:21:49,784 --> 00:21:51,104 Это место будет ад. 222 00:21:51,209 --> 00:21:52,572 Да, я изо всех сил стараются, чтобы предотвратить это. 223 00:21:52,715 --> 00:21:54,006 Вы не сможете. 224 00:21:55,080 --> 00:21:56,659 Не существует в этой группе 225 00:21:56,659 --> 00:21:59,427 которые думают, что то, что Шейн делал, было оправдано. 226 00:21:59,427 --> 00:22:01,010 Я знаю, что вы терпеть не могут друг друга, 227 00:22:01,010 --> 00:22:02,852 но он сделал что-то , что должно было быть сделано. 228 00:22:02,994 --> 00:22:03,936 Он опасен. 229 00:22:05,458 --> 00:22:06,631 Да, он сорвиголова. 230 00:22:06,684 --> 00:22:08,139 Нет, Лори, он опасен. 231 00:22:10,002 --> 00:22:11,513 Я думаю, что он убил Отис. 232 00:22:13,228 --> 00:22:14,662 Отис был убит пешеходов. 233 00:22:16,234 --> 00:22:18,323 Он знал, как обращаться с пешеходов. 234 00:22:18,698 --> 00:22:20,738 Отис был тот, кто был положить их в сарае. 235 00:22:20,779 --> 00:22:22,871 Вы должны быть очень ясно со мной прямо сейчас. 236 00:22:22,871 --> 00:22:25,748 - Что ты говоришь? - Я считаю, что ... 237 00:22:25,935 --> 00:22:28,573 Что Шейн пожертвовал Отис. 238 00:22:30,454 --> 00:22:31,830 Я не могу этого доказать, но я-я-я ... 239 00:22:31,830 --> 00:22:33,546 Я думаю, что он ... Я думаю, что он выстрелил в него 240 00:22:33,971 --> 00:22:36,353 и оставил его в качестве приманки, чтобы он мог уйти. 241 00:22:37,992 --> 00:22:40,867 Шейн может быть горячая голова, но он не убийца. 242 00:22:40,979 --> 00:22:43,394 И ... и зачем ему убивать кто-то, кто пытается помочь? 243 00:22:43,396 --> 00:22:44,871 Я не знаю. Может быть, он был прижат вниз. 244 00:22:45,257 --> 00:22:48,316 Он сказал ... он это сказал. Он все, но бросил его мне в лицо. 245 00:22:49,788 --> 00:22:53,015 Я говорю вам ... Я знал парней, как он, 246 00:22:53,699 --> 00:22:54,836 и рано или поздно ... 247 00:22:57,511 --> 00:22:59,161 Он собирается убить кого-то еще. 248 00:23:25,507 --> 00:23:26,877 Мэгги сказала, что она любит меня. 249 00:23:31,077 --> 00:23:32,016 Она не означает, что. 250 00:23:32,660 --> 00:23:34,273 Я имею в виду она не может. 251 00:23:34,558 --> 00:23:35,644 Я имею в виду ... Ну ... 252 00:23:36,296 --> 00:23:38,569 Она ... она расстроена или смешивать. 253 00:23:39,712 --> 00:23:40,503 Она, вероятно, чувство, как ... 254 00:23:40,503 --> 00:23:42,893 Я думаю, что она достаточно умна знать, что она чувствует. 255 00:23:43,532 --> 00:23:45,222 Нет, нет 256 00:23:45,973 --> 00:23:49,136 Нет, вы знаете, что? Она хочет быть в любви, 257 00:23:49,569 --> 00:23:53,700 так что она ... она нуждается в чем-то чтобы ... , вроде бы ... удержать. 258 00:23:53,700 --> 00:23:56,149 Гленн, это довольно очевидно, всем Мэгги любит вас, 259 00:23:56,149 --> 00:23:58,448 и не только потому, что ты один из последних людей, стоящих. 260 00:23:58,448 --> 00:23:59,534 Так в чем же проблема? 261 00:24:01,417 --> 00:24:02,387 Я не говорил, его обратно. 262 00:24:05,492 --> 00:24:07,781 У меня никогда не было женщины сказать, что мне раньше 263 00:24:07,783 --> 00:24:10,325 кроме моей мамы, конечно, 264 00:24:10,327 --> 00:24:12,162 и моя сестра. 265 00:24:12,164 --> 00:24:14,447 Но с Мэгги, все по-другому. 266 00:24:14,449 --> 00:24:16,329 Мы едва знакомы друг с другом. 267 00:24:16,331 --> 00:24:18,330 Что ... что же она действительно знает обо мне? 268 00:24:18,332 --> 00:24:19,998 Ничего. 269 00:24:20,000 --> 00:24:21,841 Мы почти незнаком. 270 00:24:22,600 --> 00:24:24,261 Но я .. Я не знал, что делать с ним. 271 00:24:24,261 --> 00:24:25,595 Я просто стоял там, как придурок. 272 00:24:26,114 --> 00:24:28,548 Эй. Эй, это хорошая вещь, 273 00:24:29,258 --> 00:24:31,151 то, что мы не получаем достаточное количество этих дней. 274 00:24:31,151 --> 00:24:31,955 Наслаждайтесь этим. 275 00:24:32,977 --> 00:24:34,891 А когда мы вернемся, вернуться пользу. 276 00:24:34,893 --> 00:24:36,636 Это не то, что она собирается в любом месте. 277 00:24:50,005 --> 00:24:50,696 Рик? 278 00:24:51,583 --> 00:24:52,601 Я знаю о Лори, 279 00:24:54,080 --> 00:24:55,041 что она была беременна. 280 00:24:55,897 --> 00:24:57,834 - Я получил ее эти таблетки. - Я понял. 281 00:25:05,030 --> 00:25:06,550 Эй, я сожалею, что держал его от вас. 282 00:25:07,359 --> 00:25:10,382 Не стоит. Вы сделали то, что Вы думали, был прав. 283 00:25:11,937 --> 00:25:13,690 Просто так случилось, этого не было. 284 00:25:38,199 --> 00:25:39,638 Ее сердце гонки. Она горит. 285 00:25:39,804 --> 00:25:42,038 Нам нужно Гершеля. Он будет знать, что делать. 286 00:25:46,138 --> 00:25:49,048 - Вы только посмотрите на в Карл для меня? - Конечно. 287 00:25:57,020 --> 00:25:58,118 Переезд в Подмосковье? 288 00:26:01,167 --> 00:26:03,605 Слушай, Бет в каком-то кататонического шока. 289 00:26:03,645 --> 00:26:06,721 - Нам нужно Гершеля. - Да. Ну и что? 290 00:26:06,723 --> 00:26:09,046 Так что мне нужно запускать в город очень быстро 291 00:26:09,048 --> 00:26:10,914 и привести его назад и Рик. 292 00:26:13,140 --> 00:26:13,776 Дэрил? 293 00:26:16,436 --> 00:26:18,053 Ваша сука пошел витрин. 294 00:26:18,695 --> 00:26:20,082 Вы хотите его? Я возьму его yourse. 295 00:26:21,351 --> 00:26:22,652 У меня дела поважнее. 296 00:26:23,366 --> 00:26:24,293 Что случилось с вами? 297 00:26:24,952 --> 00:26:26,090 Не будете ли вы так эгоистичны. 298 00:26:26,344 --> 00:26:28,846 Эгоистичный? Послушай меня, оливковое Oyl. 299 00:26:28,915 --> 00:26:31,199 Я был там ищет, что маленькая девочка каждый день. 300 00:26:32,258 --> 00:26:34,113 Я получил пулю и стрелка в процессе. 301 00:26:34,113 --> 00:26:36,221 Не говори мне о мне получить мои руки грязные! 302 00:26:37,856 --> 00:26:39,753 Вы хотите, чтобы эти два идиота? Есть хорошая поездка. 303 00:26:41,096 --> 00:26:42,469 Я сделал ищем людей. 304 00:27:02,925 --> 00:27:03,528 Гершеля. 305 00:27:06,052 --> 00:27:06,957 Кто с тобой? 306 00:27:08,561 --> 00:27:09,184 Гленн. 307 00:27:12,240 --> 00:27:13,398 Мэгги послал его? 308 00:27:14,963 --> 00:27:15,966 Он вызвался. 309 00:27:16,079 --> 00:27:17,307 Он хорош как этот. 310 00:27:29,589 --> 00:27:32,870 - Сколько у тебя было? - Недостаточно. 311 00:27:36,134 --> 00:27:38,648 Давайте закончим эту назад в дом. 312 00:27:38,650 --> 00:27:41,163 Бет рухнула, 313 00:27:41,165 --> 00:27:44,280 находится в своего рода государство. 314 00:27:44,282 --> 00:27:47,291 Должно быть в шоке. Я думаю, вы тоже. 315 00:27:48,607 --> 00:27:50,250 Мэгги с ней? 316 00:27:50,252 --> 00:27:52,842 Да, но Бет нуждается в вас. 317 00:27:53,478 --> 00:27:54,576 Что я мог сделать? 318 00:27:55,776 --> 00:27:57,040 Она нуждается в своей матери. 319 00:27:58,051 --> 00:27:59,380 Или, скорее, чтобы оплакать 320 00:28:01,024 --> 00:28:02,869 как она должна сделали недель назад. 321 00:28:04,720 --> 00:28:06,026 Я ограбил ее об этом. 322 00:28:07,928 --> 00:28:08,952 Теперь я это понимаю. 323 00:28:12,038 --> 00:28:13,433 Вы думали, что было лечение. 324 00:28:14,891 --> 00:28:16,907 Не могу винить себя для протягивая для надежды. 325 00:28:18,504 --> 00:28:19,230 Надежда? 326 00:28:23,631 --> 00:28:25,950 Когда я впервые увидел тебя работает через мое поле 327 00:28:25,950 --> 00:28:27,909 с вашим мальчиком на руках, 328 00:28:29,801 --> 00:28:31,854 У меня было мало надеюсь, что он выживет. 329 00:28:33,135 --> 00:28:33,972 Но он сделал. 330 00:28:35,038 --> 00:28:35,853 Он сделал. 331 00:28:36,810 --> 00:28:38,574 Даже при том, что мы потеряли Отис. 332 00:28:39,697 --> 00:28:41,629 Ваш мужчина Шейн вернулся обратно 333 00:28:42,779 --> 00:28:44,037 и мы сохранили мальчика. 334 00:28:45,667 --> 00:28:49,582 Это было чудо, что доказал мне, чудеса действительно существуют. 335 00:28:52,480 --> 00:28:56,010 Только это был обман, приманка и выключатель. 336 00:29:00,224 --> 00:29:05,055 Я был дураком, Рик, и вы, люди увидели, что. 337 00:29:11,108 --> 00:29:13,393 Мои дочери заслуживают лучшего, чем это. 338 00:30:21,782 --> 00:30:23,704 Так что же нам делать? Просто ждать, когда он в обморок? 339 00:30:23,917 --> 00:30:24,911 Просто иди. 340 00:30:27,071 --> 00:30:27,860 Просто зайдите! 341 00:30:29,044 --> 00:30:31,383 Я обещал Мэгги я принесу тебя домой безопасно. 342 00:30:33,234 --> 00:30:35,142 Как и обещали, что девочка? 343 00:30:38,799 --> 00:30:40,834 Так в чем ваш план? Закончить эту бутылку? 344 00:30:41,124 --> 00:30:43,404 Пейте себя до смерти и оставить свой одних только девушек? 345 00:30:44,011 --> 00:30:45,045 Хватит говорить мне 346 00:30:45,045 --> 00:30:47,646 как ухаживать за мою семью, моих ферму. 347 00:30:48,575 --> 00:30:50,265 Вы, люди, как чума! 348 00:30:51,087 --> 00:30:53,349 Я делаю то христианская вещь, дать вам жилье, 349 00:30:54,116 --> 00:30:55,884 и вы уничтожите все это! 350 00:30:56,300 --> 00:30:58,557 Мир уже в плохом состоянии, когда мы встретились. 351 00:30:58,557 --> 00:31:00,579 И вы не несем никакой ответственности! 352 00:31:01,025 --> 00:31:02,628 Ты должен быть их лидером! 353 00:31:02,628 --> 00:31:05,358 Ну, теперь я здесь, не так ли? 354 00:31:09,288 --> 00:31:10,078 Да. 355 00:31:13,906 --> 00:31:14,834 Да. 356 00:31:16,694 --> 00:31:17,885 Да, это так. 357 00:31:27,296 --> 00:31:28,349 А теперь пошли. 358 00:31:29,171 --> 00:31:31,937 Ваши девочки нужен сейчас более чем когда-либо. 359 00:31:32,374 --> 00:31:34,493 Я не хочу верить тебе. 360 00:31:35,890 --> 00:31:37,831 Вы сказали мне, что не было никакого лечения, 361 00:31:38,163 --> 00:31:40,274 что эти люди были мертвы, не больна. 362 00:31:40,274 --> 00:31:42,530 Я решил не верить в это. 363 00:31:43,198 --> 00:31:45,968 Но когда Шейн Лу выстрелил в грудь 364 00:31:46,208 --> 00:31:47,945 и она просто продолжала прибывать, 365 00:31:48,759 --> 00:31:51,080 вот тогда я знал, что задницу я был, 366 00:31:52,272 --> 00:31:54,977 , что Аннет была мертва давно 367 00:31:55,112 --> 00:31:57,278 и я кормил гнилой труп! 368 00:31:58,015 --> 00:32:00,104 Вот тогда я знал, что не было никакой надежды. 369 00:32:01,942 --> 00:32:05,669 И когда эта маленькая девочка вышел из сарая, 370 00:32:06,806 --> 00:32:08,430 взгляд на вашем лице ... 371 00:32:09,919 --> 00:32:11,622 Я знал, что ты тоже это знал. 372 00:32:14,293 --> 00:32:14,875 Верно? 373 00:32:16,265 --> 00:32:17,719 Там нет никакой надежды. 374 00:32:19,180 --> 00:32:22,150 И вы знаете, это сейчас, как я. 375 00:32:24,045 --> 00:32:25,816 Не так ли? 376 00:32:30,744 --> 00:32:34,373 Там нет никакой надежды для любого из нас. 377 00:33:06,284 --> 00:33:08,404 - Ты готов? - Да. 378 00:33:09,630 --> 00:33:12,382 Человек, сколько раз мы будем должны сделать это? 379 00:33:15,761 --> 00:33:18,890 Смотри, я сделал. Я не делаю этого больше, 380 00:33:18,892 --> 00:33:21,844 уборка после вас. Вы знаете, что такое истина? 381 00:33:21,846 --> 00:33:23,922 Ничего не изменилось. 382 00:33:24,842 --> 00:33:27,096 Смерть есть смерть. Это всегда было там, 383 00:33:27,379 --> 00:33:29,417 будь то от сердечного приступа, рака, 384 00:33:29,419 --> 00:33:31,918 или бегом. В чем разница? 385 00:33:32,162 --> 00:33:34,615 Вы не думали, что это было безнадежной перед, а вам? 386 00:33:34,617 --> 00:33:38,557 Сейчас есть люди, вернулся домой пытаются держаться. Они нуждаются в нас, 387 00:33:38,559 --> 00:33:40,956 даже если это только, чтобы дать их причина, чтобы идти дальше, 388 00:33:40,958 --> 00:33:43,047 даже если мы не верим сами. 389 00:33:44,766 --> 00:33:47,456 Знаешь что? Это ... речь идет не о 390 00:33:47,458 --> 00:33:49,682 во что мы верим больше. 391 00:33:51,832 --> 00:33:52,825 Это о них. 392 00:34:08,842 --> 00:34:12,050 Сын сука. Они живы. 393 00:34:20,467 --> 00:34:21,383 Я Дэйв. 394 00:34:22,232 --> 00:34:24,167 Это тощие вида душа мешок есть Тони. 395 00:34:24,545 --> 00:34:26,766 Съешь меня, Дэйв. Эй, может быть, когда-нибудь я это сделаю. 396 00:34:27,679 --> 00:34:30,466 Мы встретились на I-95 выходит из Филадельфии. 397 00:34:30,468 --> 00:34:32,316 Черт дерьмо-шоу, которое было. 398 00:34:32,791 --> 00:34:35,502 Я Гленн. Это хорошо чтобы встретиться с некоторыми новыми людьми. 399 00:34:35,667 --> 00:34:36,722 Рик Граймс. 400 00:34:39,110 --> 00:34:41,588 - А как насчет тебя, приятель? Есть? - Я просто бросить курить. 401 00:34:42,049 --> 00:34:43,876 У вас есть уникальное чувство сроков, мой друг. 402 00:34:44,267 --> 00:34:47,287 Его зовут Гершеля. Он потерял людей сегодня, многие из них. 403 00:34:49,859 --> 00:34:51,426 Мне очень жаль это слышать. 404 00:34:53,291 --> 00:34:54,857 Чтобы лучшие дни и новых друзей. 405 00:34:55,931 --> 00:34:56,981 И нашим погибшим ... 406 00:34:57,909 --> 00:34:59,396 пусть они будут в лучшем месте. 407 00:35:02,889 --> 00:35:05,868 Ах. Ах. 408 00:35:09,899 --> 00:35:11,651 Неплохо, да? 409 00:35:14,007 --> 00:35:15,843 Я получил его от полицейского. 410 00:35:15,845 --> 00:35:19,366 - Я коп. - Этот был уже мертв. 411 00:35:22,944 --> 00:35:25,172 Вы ребята еще далеко из Филадельфии. 412 00:35:25,174 --> 00:35:28,101 - Такое чувство, что мы находимся далеко отовсюду. - Ну, что побудило Вас Южной? 413 00:35:28,103 --> 00:35:29,692 Ну, я могу сказать вам, что это не погода. 414 00:35:29,694 --> 00:35:31,933 Я должно быть, упали на 30 кг. В поте только здесь. 415 00:35:31,934 --> 00:35:34,983 - Хотелось бы. - Нет, сначала это был П.Т. 416 00:35:35,354 --> 00:35:37,314 Я слышал, что может быть какой-то лагерь беженцев, 417 00:35:37,316 --> 00:35:40,441 но дороги были так заклинило, мы даже не были близки. 418 00:35:40,443 --> 00:35:43,267 Мы решили выйти автомобильных дорог, в палочки, 419 00:35:43,269 --> 00:35:45,472 держать перевозки задницу. 420 00:35:45,474 --> 00:35:48,918 Каждой группе мы столкнулись был новый Слух о выходе из этой вещи. 421 00:35:48,920 --> 00:35:50,897 Один парень сказал нам, что был Береговая охрана сидит в Персидском заливе, 422 00:35:50,899 --> 00:35:52,564 отправки паромов на острова. 423 00:35:52,566 --> 00:35:54,411 последнее было на железнодорожной сортировочной станции в Монтгомери 424 00:35:54,412 --> 00:35:55,939 Подвижной состав на середине страны ... 425 00:35:56,081 --> 00:35:58,616 - Канзас, Небраска. - Небраска? 426 00:35:58,709 --> 00:36:00,596 Низкий населения, много орудий. 427 00:36:01,252 --> 00:36:03,238 Своего рода имеет смысл. Когда-нибудь в Небраске, малыш? 428 00:36:04,756 --> 00:36:06,616 Поэтому они называю их эстакады государств. 429 00:36:13,524 --> 00:36:14,303 Как насчет вас, ребята? 430 00:36:15,923 --> 00:36:17,258 Форт Беннинг, в конце концов. 431 00:36:17,470 --> 00:36:20,454 Я очень не хочу ссать в вашей кукурузные хлопья, офицер, но ... 432 00:36:21,620 --> 00:36:23,918 Мы натыкались на ворчание который находился в Беннинг. 433 00:36:25,017 --> 00:36:26,930 Он сказал, что место был захвачен lamebrains. 434 00:36:27,436 --> 00:36:30,001 Подождите, Форт Беннинг ушел? Вы на самом деле? 435 00:36:30,632 --> 00:36:31,629 К сожалению, я. 436 00:36:33,486 --> 00:36:37,102 Странно, правда, есть нет выхода из этого беспорядка. 437 00:36:37,801 --> 00:36:40,415 Просто продолжайте идти от одного несбыточной мечтой до следующего, 438 00:36:40,600 --> 00:36:42,038 молясь одну из этих бессмысленных уродов 439 00:36:42,039 --> 00:36:44,387 - Не взять в руки вам, когда вы спите. - Если вы спите. 440 00:36:45,818 --> 00:36:47,975 Да, это не похоже на вас парни висят ваши шляпы здесь. 441 00:36:48,544 --> 00:36:50,269 Вы скрывается где-то в другом месте? 442 00:36:53,021 --> 00:36:54,011 Не совсем так. 443 00:36:57,559 --> 00:36:58,715 Те ваши автомобили фронт? 444 00:36:59,054 --> 00:37:01,273 Да. Почему? 445 00:37:01,637 --> 00:37:03,159 Мы живем в нашем. 446 00:37:03,611 --> 00:37:06,229 Те выглядишь пустые, чистые. 447 00:37:06,640 --> 00:37:09,701 Где всем устройствам? Мы с большой группой 448 00:37:10,426 --> 00:37:12,856 из разведки, думал, что мы могли бы использовать напиток. 449 00:37:13,160 --> 00:37:14,841 Выпить? Гершель, мне, что я думал, что ты любим. 450 00:37:18,171 --> 00:37:20,165 Ну, мы думаем создания здесь. 451 00:37:20,167 --> 00:37:23,173 - Это ... это безопасно? - Это может быть, 452 00:37:23,175 --> 00:37:27,264 Хотя я убил пару пешеходов здесь. 453 00:37:27,266 --> 00:37:29,025 Ходунки? То, что вы их называете? 454 00:37:29,027 --> 00:37:31,993 - Да. - Это хорошо. 455 00:37:31,995 --> 00:37:33,724 Мне это нравится. Мне нравится, что лучше, чем lamebrains. 456 00:37:33,726 --> 00:37:35,434 Более кратким. 457 00:37:35,436 --> 00:37:38,707 [- Хорошо, Тони пошел в колледж. - Два] Dars. 458 00:37:47,685 --> 00:37:49,375 Так что ... ну и что, вы, ребята, создали 459 00:37:49,376 --> 00:37:51,004 на окраине, что ли? 460 00:37:51,513 --> 00:37:54,193 - Это новая разработка? - Трейлер парк или что-то еще? 461 00:37:55,044 --> 00:37:55,942 Ферме? 462 00:37:56,983 --> 00:37:59,731 ¶ Старый Макдональд имел ферму ¶ 463 00:37:59,733 --> 00:38:03,038 вы получили ферму? 464 00:38:05,377 --> 00:38:09,509 ¶ E-я-е-я-о. 465 00:38:12,519 --> 00:38:14,904 - Насколько это безопасно? - Это должен быть . 466 00:38:14,906 --> 00:38:17,005 - У вас есть еда, вода? - У вас есть cooze ? 467 00:38:17,575 --> 00:38:18,823 Разве это не был кусок задницы в неделях. 468 00:38:19,425 --> 00:38:20,239 Слушай, прости мой друг. 469 00:38:20,240 --> 00:38:22,433 Город детей ... У них нет такта. 470 00:38:22,505 --> 00:38:23,544 Никакого неуважения. 471 00:38:25,765 --> 00:38:28,560 - Так слушайте, Гленн ... - Мы сказали достаточно. 472 00:38:28,562 --> 00:38:31,488 Ну, подожди секунду. Эта ферма ... это звучит очень сладко. 473 00:38:31,490 --> 00:38:34,011 - Не это звучит сладко, Тони? -. Да, реальные сладкие 474 00:38:34,013 --> 00:38:37,492 Как насчет южного гостеприимства? 475 00:38:37,494 --> 00:38:41,239 Мы получили некоторые приятели в лагере, был с реальным трудом. 476 00:38:41,241 --> 00:38:44,076 Я не понимаю, почему вы не можете освободить место для еще нескольких. 477 00:38:44,078 --> 00:38:45,751 Мы можем объединить наши ресурсы, наши трудовые ресурсы. 478 00:38:45,753 --> 00:38:47,691 Послушайте, мне очень жаль. Это не вариант. 479 00:38:54,090 --> 00:38:56,244 Не похоже, что это будет проблемой. 480 00:38:56,246 --> 00:38:57,919 Мне очень жаль. Мы не можем. 481 00:38:57,921 --> 00:38:59,979 Мы не можем взять в любой другое. 482 00:39:03,102 --> 00:39:05,098 Вы, ребята, что-то еще. 483 00:39:05,100 --> 00:39:08,133 Я думал ... Я думал, мы были друзьями. 484 00:39:10,606 --> 00:39:12,965 Мы получили люди, которых мы должны обратить внимание на слишком. 485 00:39:12,967 --> 00:39:16,759 Мы ничего не знаем о вас. Нет, это правда. 486 00:39:18,653 --> 00:39:20,388 Вы ничего не знаете о нас. 487 00:39:22,446 --> 00:39:24,628 Вы не знаете, что мы должны были пройти там, 488 00:39:26,622 --> 00:39:28,854 вещи, которые мы должны были сделать. 489 00:39:31,348 --> 00:39:34,147 Бьюсь об заклад, вам пришлось сделать некоторые те же самые вещи самостоятельно. 490 00:39:34,149 --> 00:39:36,101 Я прав? 491 00:39:40,238 --> 00:39:43,800 Потому что это не руки никто Очистим В то, что осталось в этом мире. 492 00:39:43,802 --> 00:39:46,468 Мы все одинаковые. 493 00:39:48,107 --> 00:39:49,743 Так давай, давай ... 494 00:39:49,745 --> 00:39:52,611 давайте хорошие доброжелательные Hayride на эту ферму 495 00:39:52,979 --> 00:39:54,141 и мы узнаем друг друга. 496 00:39:57,651 --> 00:39:59,023 Это не случится. 497 00:39:59,351 --> 00:40:00,949 Рик ... это фигня. 498 00:40:01,137 --> 00:40:02,929 - Успокойся. - Не говори мне успокоиться. 499 00:40:02,930 --> 00:40:05,096 Никогда не говорите мне успокоиться. 500 00:40:05,199 --> 00:40:07,381 Я застрелю тебя три жопы в головы и принять вашу проклятую ферму! 501 00:40:07,382 --> 00:40:10,192 Вау Вау Вау Вау Вау Вау. Расслабьтесь. 502 00:40:10,851 --> 00:40:12,878 Успокойся. Никто не убивает никого. 503 00:40:13,818 --> 00:40:15,461 Съемки Никто никого. Право, Рик? 504 00:40:20,791 --> 00:40:21,331 Смотрите. 505 00:40:25,627 --> 00:40:27,842 Мы просто друзья с напитком. Вот и все. 506 00:40:29,280 --> 00:40:32,785 Теперь, где хорошие вещи, да? 507 00:40:32,787 --> 00:40:36,137 Хороший материал, хороший материал, хороший материал. Давайте посмотрим. 508 00:40:38,519 --> 00:40:40,470 Эй, посмотри на это. 509 00:40:40,472 --> 00:40:42,181 Это сработает. 510 00:40:45,670 --> 00:40:48,648 Вы должны понять ... 511 00:40:48,650 --> 00:40:50,490 мы не можем оставаться там. 512 00:40:52,181 --> 00:40:53,155 Вы знаете, что это такое. 513 00:40:54,219 --> 00:40:55,347 Да, я делаю. 514 00:40:56,202 --> 00:40:58,645 Но фермы слишком тесно, как есть. 515 00:40:58,646 --> 00:41:01,550 Мне очень жаль. Вам придется продолжать поиски. 516 00:41:01,998 --> 00:41:02,732 Продолжайте смотреть. 517 00:41:04,516 --> 00:41:05,975 Где вы предлагаете нам это делать? 518 00:41:08,527 --> 00:41:09,445 Я не знаю. 519 00:41:10,705 --> 00:41:12,438 Я слышу хорошо Небраски. 520 00:41:14,764 --> 00:41:15,837 Небраска. 521 00:41:17,334 --> 00:41:18,331 Этот парень.