1 00:00:00,274 --> 00:00:03,757 Sebelumnya di The Walking Dead AMC... 2 00:00:03,985 --> 00:00:05,040 Tunduk, sekarang! 3 00:00:12,905 --> 00:00:14,626 Sembunyi di sana. Aku akan jauhkan mereka darimu. 4 00:00:14,721 --> 00:00:16,297 Dia sudah tiada masa aku kembali. 5 00:00:16,395 --> 00:00:18,358 Bagaimana boleh kau meninggalkannya diluar sana? 6 00:00:18,440 --> 00:00:20,492 - aku memilih tinggal. - Aku menyelamatkan nyawamu. 7 00:00:20,590 --> 00:00:23,276 Aku bukan gadis kecilmu dan aku yakin sekali bukan masalahmu. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,249 Tidak, tidak, tidak, tidak! 9 00:00:42,484 --> 00:00:44,084 Aku tahu tatapan itu. 10 00:00:44,219 --> 00:00:46,319 Jadi kau jadi betul-betul diam. 11 00:00:46,453 --> 00:00:48,721 Jadi, apa kau akan memberitahuku? 12 00:00:48,788 --> 00:00:50,256 Kami bertengkar tadi pagi. 13 00:00:50,390 --> 00:00:52,258 Itu memburuk, menyakitkan. 14 00:00:52,392 --> 00:00:54,827 Maafkan aku, say... lelaki boleh jadi bangsat. 15 00:00:54,894 --> 00:00:56,362 Masalahnya, jika kami jujur, 16 00:00:56,430 --> 00:00:57,863 dia bukan bangsat. 17 00:00:57,998 --> 00:00:59,732 Ah, aku faham. 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,566 Dia berusaha sangat keras menjadi layak. 19 00:01:01,700 --> 00:01:04,569 Itu hanya membuatku semakin marah. 20 00:01:07,006 --> 00:01:10,175 Tuhan, aku terkadang berharap dia akan mengeluarkannya padaku... 21 00:01:10,243 --> 00:01:11,709 Dan marah, 22 00:01:11,844 --> 00:01:13,278 mengatakan aku bangsat, jika aku begitu. 23 00:01:13,379 --> 00:01:16,581 Malah, dia hanya... 24 00:01:16,682 --> 00:01:19,783 - Jangan menyalahkan diri sendiri. - Tidak? 25 00:01:19,851 --> 00:01:21,585 Kau tidak boleh katakan kau marah pada suamimu... 26 00:01:21,719 --> 00:01:23,187 kerana dia tidak menjerit padamu... 27 00:01:23,255 --> 00:01:25,689 kerana dia mencuba rasional. 28 00:01:25,790 --> 00:01:27,824 Itu satu masalah yang tidak aku ada dengan Tom. 29 00:01:27,892 --> 00:01:30,093 Namun kau masih mencintainya. 30 00:01:30,195 --> 00:01:32,329 Tentu saja, aku masih... Mungkin juga. 31 00:01:32,397 --> 00:01:35,064 - Kita makhluk hidup. - Aku mengagumi sikap pragmatismu. 32 00:01:37,234 --> 00:01:39,802 Kau masih mencintai Rick? 33 00:01:39,936 --> 00:01:41,704 Aku sering bertanya pada diriku sendiri, 34 00:01:41,772 --> 00:01:44,907 dan-dan aku-aku kira jawapannya "ya." 35 00:01:44,975 --> 00:01:48,110 Hanya saja, aku mencuba mengingat bagaimana itu bekerja. 36 00:01:48,212 --> 00:01:49,511 Mungkin satu-satunya masalah... 37 00:01:49,545 --> 00:01:51,313 yang kami ada kami berkahwin terlalu muda. 38 00:01:51,381 --> 00:01:53,582 Itu... 39 00:01:57,953 --> 00:01:59,888 Maaf. 40 00:02:21,676 --> 00:02:23,876 Apa dia selamat? 41 00:02:24,011 --> 00:02:25,645 Dia sedang di bedah. 42 00:02:27,948 --> 00:02:29,782 Bagaimana? 43 00:02:32,353 --> 00:02:33,520 Ada panggilan radio mengatakan... 44 00:02:33,621 --> 00:02:35,188 ada dua saspek dalam kereta, 45 00:02:35,323 --> 00:02:37,056 namun ada lelaki ketiga. 46 00:02:37,124 --> 00:02:39,592 Seseorang mengacau. 47 00:02:39,693 --> 00:02:41,493 Aku mengacau. 48 00:02:41,595 --> 00:02:45,464 Aku ha... aku tidak melihatnya pada masanya... Lori, itu kesalahanku. 49 00:02:45,565 --> 00:02:47,766 Aku-aku tidak percaya itu. 50 00:03:00,546 --> 00:03:02,580 Apa yang harus aku katakan? 51 00:03:02,715 --> 00:03:05,250 Bagaimana cara memberitahu anakku ayahnya tertembak? 52 00:03:05,384 --> 00:03:07,385 Kau tidak harus melakukan ini sendiri. 53 00:03:09,487 --> 00:03:11,187 Okay. 54 00:03:47,287 --> 00:03:59,487 Sub Edit by: - d i n - 55 00:04:08,587 --> 00:04:13,287 SEASON 2 EPISODE 2 - BLOODLETTING - 56 00:04:23,990 --> 00:04:25,991 marilah. 57 00:04:33,799 --> 00:04:35,900 Hei, jalan kau, jahanam! 58 00:04:35,968 --> 00:04:38,069 Marilah, bawa kami ke sana! Seberapa jauh? 59 00:04:38,204 --> 00:04:40,105 Seberapa jauh? - 800 m lagi, 60 00:04:40,172 --> 00:04:41,806 arah sana! 61 00:04:41,874 --> 00:04:44,843 Hershel, bicara pada Hershel... Dia akan menolong anakmu. 62 00:04:48,980 --> 00:04:51,014 - aku menyesal. - Mari... marilah! 63 00:05:28,684 --> 00:05:30,451 Ayah! 64 00:05:47,135 --> 00:05:50,569 - Apa dia tergigit? - Tertembak, oleh orangmu. 65 00:05:50,637 --> 00:05:52,605 - Otis? - Dia mengatakan jumpa Hershel. 66 00:05:52,673 --> 00:05:54,140 Apa itu kau? 67 00:05:54,275 --> 00:05:56,242 - Tolong aku... Tolong anakku. - Bawa dia ke dalam... Ke dalam! 68 00:05:56,343 --> 00:05:58,978 Patricia, aku perlu perlengkapan lengkapku. 69 00:05:59,046 --> 00:06:00,513 - Maggie... - Yeah? 70 00:06:00,647 --> 00:06:02,715 Penghilang nyeri, pembekuan darah... Ambil semua. 71 00:06:02,850 --> 00:06:05,651 Tuala bersih, seprai, alkohol. 72 00:06:05,752 --> 00:06:07,686 Di sini. 73 00:06:10,589 --> 00:06:13,091 Sarung bantal. - Apa dia masih hidup? 74 00:06:13,226 --> 00:06:15,260 Sarung bantal, cepat. 75 00:06:15,328 --> 00:06:17,529 Apa-apa dia masih hidup? 76 00:06:17,663 --> 00:06:20,165 Lipat... Buat bantalan. 77 00:06:20,266 --> 00:06:22,666 Beri tekanan pada lukanya. 78 00:06:30,508 --> 00:06:33,777 Aku dapatkan detak jantung... Ini pingsan. 79 00:06:33,912 --> 00:06:35,646 Aku mendapatkannya... berundur. 80 00:06:35,714 --> 00:06:37,414 - Maggie, infus. - Kita perlu ruang. 81 00:06:37,515 --> 00:06:39,483 - Namamu? - R-Rick. 82 00:06:39,584 --> 00:06:41,585 - Rick? - Aku-aku-aku Rick. 83 00:06:41,653 --> 00:06:45,088 Rick, kami akan melakukan segala yang kami boleh, oke? 84 00:06:45,223 --> 00:06:47,324 Kau harus memberi kami ruang. 85 00:06:49,193 --> 00:06:51,228 Sekarang. 86 00:06:57,801 --> 00:06:59,902 Bergerak! 87 00:07:16,586 --> 00:07:19,120 Dia hidup... Dia masih hidup? 88 00:07:24,960 --> 00:07:26,727 Okay. 89 00:07:28,630 --> 00:07:30,865 Tidak apa-apa. 90 00:07:30,965 --> 00:07:33,100 Kau berdarah, kawan. 91 00:07:37,873 --> 00:07:40,674 Okay. 92 00:07:40,742 --> 00:07:42,976 Aku akan mengambilnya darimu. 93 00:07:43,111 --> 00:07:45,412 Dimana dia... Apa dia baik-baik saja? 94 00:07:55,957 --> 00:07:57,690 Kau tahu golongan darahnya? 95 00:07:57,792 --> 00:08:00,426 A-positif... Sama sepertiku. 96 00:08:00,527 --> 00:08:02,128 Beruntung sekali. 97 00:08:02,229 --> 00:08:05,164 Jangan jauh-jauh... aku akan memerlukanmu. 98 00:08:05,299 --> 00:08:07,133 Apa yang terjadi? 99 00:08:07,267 --> 00:08:10,102 Aku mengesan rusa jantan. 100 00:08:10,237 --> 00:08:12,071 Peluru menembusnya. 101 00:08:12,205 --> 00:08:13,906 Tembus langsung. 102 00:08:13,974 --> 00:08:16,707 Rusa itu menahan pelurunya, 103 00:08:16,842 --> 00:08:20,078 yang tentu saja menyelamatkan nyawanya 104 00:08:20,146 --> 00:08:22,380 Namun pelurunya tidak masuk sepenuhnya. 105 00:08:22,448 --> 00:08:24,182 Itu pecah menjadi serpihan-serpihan. 106 00:08:24,317 --> 00:08:26,418 Jika aku boleh mengeluarkan serpihannya... 107 00:08:26,552 --> 00:08:28,219 Dan aku mengira enam. 108 00:08:28,321 --> 00:08:30,355 Aku tidak pernah melihatnya. 109 00:08:30,489 --> 00:08:33,424 Tidak sampai dia di atas tanah. 110 00:08:36,627 --> 00:08:39,563 - Lori tidak tahu? - Tidak, dia... 111 00:08:39,630 --> 00:08:43,166 isteriku tidak tahu... isteriku tidak tahu. 112 00:08:52,376 --> 00:08:54,444 Kau masih mencemaskan itu? 113 00:08:54,579 --> 00:08:58,146 - Itu suara tembakan. - Kita semua mendengarnya. 114 00:08:58,281 --> 00:09:00,315 Mengapa hanya... Mengapa hanya satu tembakan? 115 00:09:00,383 --> 00:09:02,017 Mungkin mereka merobohkan pejalan. 116 00:09:02,118 --> 00:09:03,352 Tolong jangan remehkan aku. 117 00:09:03,453 --> 00:09:04,720 Kau tahu Rick tidak akan menembak... 118 00:09:04,788 --> 00:09:05,921 untuk satu pejalan, Shane juga. 119 00:09:05,922 --> 00:09:07,255 Mereka akan lakukan diam-diam. 120 00:09:07,390 --> 00:09:09,725 Bukankah harusnya mereka telah menyusul kita sekarang? 121 00:09:09,860 --> 00:09:11,626 Tiada yang boleh kita lakukan tentang hal itu. 122 00:09:11,727 --> 00:09:13,795 Tidak boleh merayau-rayau hutan ini mengejar gema. 123 00:09:13,863 --> 00:09:15,964 - Jadi, apa yang kita lakukan? - Sama seperti sebelumnya. 124 00:09:16,031 --> 00:09:19,767 Memukul semak-semak mencari Sophia, berusaha kembali ke jalan raya. 125 00:09:19,902 --> 00:09:22,370 Aku yakin mereka akan bergabung dengan kita di RV. 126 00:09:31,112 --> 00:09:34,047 Maafkan aku atas apa yang kau alami. 127 00:09:34,115 --> 00:09:37,250 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 128 00:09:37,351 --> 00:09:40,153 Aku rasa begitu... Terima kasih. 129 00:09:41,956 --> 00:09:45,057 Memikirkannya, di luar sini sendiri... 130 00:09:47,027 --> 00:09:49,896 Ketidak tahuan ini yang membunuhku. 131 00:09:50,030 --> 00:09:52,832 Aku hanya terus berharap dan berdoa dia tidak berakhir seperti Amy. 132 00:09:55,569 --> 00:09:57,770 Oh, Tuhan! 133 00:09:57,871 --> 00:10:00,138 Itu hal terburuk yang pernah aku katakan. 134 00:10:02,708 --> 00:10:05,043 Kami semua berharap dan berdoa bersamamu, 135 00:10:05,110 --> 00:10:07,045 untuk yang selayaknya. 136 00:10:07,146 --> 00:10:09,447 Aku akan katakan padamu yang selayaknya... 137 00:10:09,515 --> 00:10:11,149 Bukan apa-apa. 138 00:10:11,216 --> 00:10:13,852 Ini membuang masa, seluruh harapan dan doa ini. 139 00:10:13,920 --> 00:10:16,186 Kita akan mencari gadis kecil itu. 140 00:10:16,320 --> 00:10:19,557 Dia akan baik-bak saja. 141 00:10:19,624 --> 00:10:21,659 Apa aku satu-satunya yang ada keyakinan di sini? 142 00:10:21,793 --> 00:10:23,627 Tuhan yang pengasih. 143 00:10:45,415 --> 00:10:47,416 Kita akan memiliki koleksi suku alat ganti yang cukup, 144 00:10:47,484 --> 00:10:49,017 aku katakan padamu. 145 00:10:49,151 --> 00:10:51,352 Bukankah harusnya mereka sudah kembali sekarang? 146 00:10:51,454 --> 00:10:53,321 Ini masih terang. 147 00:10:53,389 --> 00:10:55,624 Jangan risau, jangan dulu. 148 00:10:57,994 --> 00:11:00,028 Bagaimana perasaanmu? 149 00:11:10,672 --> 00:11:12,573 T-dog? 150 00:11:12,708 --> 00:11:15,375 Aku bertanya bagaimana perasaanmu masa ini. 151 00:11:15,510 --> 00:11:18,312 Tolong jangan hindari pertanyaan itu. 152 00:11:18,446 --> 00:11:20,847 Itu sungguh, sungguh menyakitkan. 153 00:11:20,948 --> 00:11:22,749 Ia berdenyut yang buruk. 154 00:11:22,883 --> 00:11:24,751 Oh, biar aku lihat. 155 00:11:33,894 --> 00:11:35,894 Ah, jangan-jangan menyentuhnya! 156 00:11:35,996 --> 00:11:38,296 Maafkan aku... Maafkan aku. 157 00:11:38,431 --> 00:11:41,800 Dengar, pembuluh darahmu sangat berubah warna. 158 00:11:41,901 --> 00:11:44,003 Kau mendapatkan jangkitan yang buruk di sana. 159 00:11:44,070 --> 00:11:45,938 Kau boleh terbunuh kerana keracunan darah. 160 00:11:49,208 --> 00:11:50,843 Oh, kawan. 161 00:11:50,944 --> 00:11:52,644 Bukankah itu akan jadi jalannya? 162 00:11:52,711 --> 00:11:54,779 Dunia menjadi neraka... 163 00:11:54,913 --> 00:11:57,581 Yang mati bangkit untuk memakan yang hidup... 164 00:11:57,650 --> 00:12:01,686 Dan Theodore Douglas selesai kerana sebuah luka di lengannya. 165 00:12:01,820 --> 00:12:04,055 Yeah, itu akan jadi-itu akan jadi bodoh. 166 00:12:04,156 --> 00:12:06,090 Aku-aku sudah mengatakan sejak kelmarin, 167 00:12:06,224 --> 00:12:09,626 kita harus-kita harus memberikanmu antibiotik. 168 00:12:09,727 --> 00:12:11,828 Kita telah merompak kereta-kereta itu sepanjang masa. 169 00:12:11,896 --> 00:12:14,164 Aku tidak percaya bahawa kita tidak mencari ampisilin, 170 00:12:14,298 --> 00:12:17,267 atau-atau sesuatu di-di seluruh tempat. 171 00:12:17,368 --> 00:12:20,070 Bolehkah kau? Sepertinya akan ada. 172 00:12:20,204 --> 00:12:23,006 Yeah, itulah yang aku fikirkan. 173 00:12:23,107 --> 00:12:25,775 Hmmm... 174 00:12:25,909 --> 00:12:29,511 Kita, uh, kita belum cukup mendalam. 175 00:12:29,612 --> 00:12:31,681 Jadi, mari kita lihat lagi. 176 00:13:20,027 --> 00:13:22,829 Mengapa kita membiarkannya ikut dengan kita? 177 00:13:22,896 --> 00:13:25,998 Aku harusnya mengirimnya pergi dengan Lori. 178 00:13:26,066 --> 00:13:28,467 Kau tahu, kau memulai itu, 179 00:13:28,602 --> 00:13:31,069 kau tidak akan pernah melepaskannya dari punggungmu. 180 00:13:34,006 --> 00:13:36,709 Gadis kecil hilang, kau mencarinya. 181 00:13:36,843 --> 00:13:39,778 Sederhana. 182 00:13:39,846 --> 00:13:41,547 Kau katakan, "Putuskan... masa itu." 183 00:13:41,648 --> 00:13:43,315 Tidak masalah apa yang aku katakan. 184 00:13:43,416 --> 00:13:45,216 Carl tertembak kerana aku tidak melakukannya. 185 00:13:45,284 --> 00:13:47,017 Seharusnya aku yang di sana. 186 00:13:50,422 --> 00:13:54,859 Kau pernah di sana, kawan, betul? 187 00:13:54,960 --> 00:13:58,028 Dan kau melaluinya... Begitu juga dia. 188 00:13:58,130 --> 00:14:00,597 Apakah itu alasannya aku boleh keluar hospital itu? 189 00:14:00,665 --> 00:14:03,032 Mencari keluargaku untuk berakhir di sini, seperti ini? 190 00:14:03,100 --> 00:14:05,469 Ini semacam gurauan gi-gila? 191 00:14:05,536 --> 00:14:07,871 Kau hentikan itu. 192 00:14:07,972 --> 00:14:10,440 Hentikan saja. 193 00:14:12,310 --> 00:14:14,878 Seorang gadis kecil hilang... 194 00:14:17,947 --> 00:14:20,449 Kau mencarinya... Ini jelas dan sederhana. 195 00:14:23,453 --> 00:14:26,656 Rick... 196 00:14:26,757 --> 00:14:29,858 Dia perlu darah. 197 00:14:29,926 --> 00:14:32,927 Kau, tahan dia. 198 00:14:33,061 --> 00:14:35,229 - Ayah! - Aku dapatkan dia. 199 00:14:40,202 --> 00:14:42,236 Hampir mencapainya. 200 00:14:42,371 --> 00:14:44,972 Berhenti... Kau membunuhnya! 201 00:14:45,107 --> 00:14:47,141 Rick, apa kau ingin dia selamat? 202 00:14:49,544 --> 00:14:52,379 - Dia perlu darah. - Lakukan sekarang! 203 00:15:07,894 --> 00:15:09,962 - Tunggu-tunggu, hei. 204 00:15:10,030 --> 00:15:12,432 Dia hanya pingsan. 205 00:15:22,174 --> 00:15:26,745 Satu dapat... 206 00:15:26,813 --> 00:15:28,547 Lima lagi. 207 00:15:46,429 --> 00:15:48,497 Tekanan darah stabil. 208 00:15:51,334 --> 00:15:53,101 Lori perlu berada di sini. 209 00:15:53,201 --> 00:15:54,836 Dia bahkan tidak tahu apa yang terjadi. 210 00:15:54,903 --> 00:15:56,704 Aku harus-aku harus mencarinya, membawanya kembali. 211 00:15:56,772 --> 00:15:59,273 - Kau tidak boleh melakukan itu. - Dia ibunya! 212 00:15:59,407 --> 00:16:01,208 Dia perlu tahu apa yang terjadi. 213 00:16:01,309 --> 00:16:03,111 Anaknya terbaring di sini, tertembak. 214 00:16:03,178 --> 00:16:05,747 Dan dia akan perlu lebih banyak darah. 215 00:16:05,881 --> 00:16:08,615 Dia tidak boleh pergi lebih dari 15 m dari tempat tidur ini. 216 00:16:13,454 --> 00:16:15,622 Hei, hei. 217 00:16:15,757 --> 00:16:18,058 Marilah. Aku baik-baik saja. 218 00:16:18,192 --> 00:16:20,360 Aku baik-baik saja... aku menanganinya. 219 00:16:31,337 --> 00:16:33,305 Dia stabil, untuk masa ini. 220 00:16:36,476 --> 00:16:38,911 Lori harus berada di sini, Shane... Dia harus tahu. 221 00:16:38,979 --> 00:16:41,646 Okay, aku faham. 222 00:16:41,781 --> 00:16:43,882 Aku akan menanganinya... 223 00:16:44,016 --> 00:16:46,151 Namun kau harus menangani akhirmu. 224 00:16:46,285 --> 00:16:47,752 Akhir-akhirku? 225 00:16:47,820 --> 00:16:51,289 Akhirmu adalah berada di sini, untuk anakmu. 226 00:16:51,423 --> 00:16:54,726 Bahkan jika dia tidak perlu darahmu untuk bertahan hidup, 227 00:16:54,860 --> 00:16:57,394 tidak akan pernah aku membiarkanmu melangkah keluar pintu itu. 228 00:16:57,495 --> 00:17:00,798 Kawan, aku akan mematahkan kakimu jika kau mencuba. 229 00:17:00,865 --> 00:17:03,033 Maksudku, kau tahu itu, bukan? 230 00:17:05,970 --> 00:17:08,505 Jika sesuatu terjadi padanya dan kau tidak di sini... 231 00:17:12,576 --> 00:17:17,914 Jika-jika dia menyelinap pergi masa kau pergi, 232 00:17:18,048 --> 00:17:20,382 kau tidak akan pernah boleh memaafkan dirimu sendiri untuk itu, 233 00:17:20,517 --> 00:17:22,819 dan tidak juga Lori, kawan. 234 00:17:31,060 --> 00:17:33,561 Kau betul. 235 00:17:33,629 --> 00:17:36,131 Bila aku pernah salah? 236 00:17:43,206 --> 00:17:46,406 Kau tahu, masa... 237 00:17:46,507 --> 00:17:49,610 Masa kau di hospital itu, 238 00:17:49,677 --> 00:17:53,714 seseorang yang harusnya tidak pernah kau tinggalkan, kawan... 239 00:17:53,782 --> 00:17:56,250 Kau harusnya melihat Lori. 240 00:17:59,221 --> 00:18:02,989 Dia seperti... 241 00:18:03,124 --> 00:18:06,325 Kekuatan wanita itu... 242 00:18:06,426 --> 00:18:09,629 Kau tidak boleh membayangkannya. 243 00:18:09,764 --> 00:18:13,166 Lihat-lihat, itulah yang harus kau ada sekarang. 244 00:18:13,234 --> 00:18:16,635 Maksudku, Carl, dia perlu itu darimu. 245 00:18:16,702 --> 00:18:19,204 Jadi, kau ikat dirimu dengan kuat, kawanku. 246 00:18:19,338 --> 00:18:22,141 - Hmm? - Kau dengar? 247 00:18:22,275 --> 00:18:23,876 Kau dapatkan bahagian yang sukar. 248 00:18:24,010 --> 00:18:26,511 Kau tinggalkan saja sisanya padaku, oke? 249 00:18:26,579 --> 00:18:28,680 - Baiklah. - Baiklah. 250 00:18:34,286 --> 00:18:36,821 Dia keluar dari bahaya untuk masa ini, 251 00:18:36,889 --> 00:18:39,157 tapi aku harus mengangkat bahagian yang tinggal. 252 00:18:39,291 --> 00:18:40,658 Bagaimana? 253 00:18:40,793 --> 00:18:42,026 Kau sudah melihat bagaimana dia. 254 00:18:42,094 --> 00:18:43,828 Aku tahu, dan itu yang dangkal. 255 00:18:43,962 --> 00:18:46,497 Aku harus lebih dalam untuk mendapatkan yang lainnya. 256 00:18:46,564 --> 00:18:48,666 - Oh, kawan. - Ada lagi. 257 00:18:48,767 --> 00:18:50,501 Katakan padaku. 258 00:18:50,635 --> 00:18:52,903 Perutnya membuncit, tekanan darahnya turun, 259 00:18:53,004 --> 00:18:55,839 yang ertinya ada perdarahan internal. 260 00:18:55,907 --> 00:18:58,676 Satu serpihan pasti telah menyobek pembuluh darah. 261 00:19:01,746 --> 00:19:05,214 Aku harus membukanya, mencari sumber perdarahan dan menjahitnya. 262 00:19:05,316 --> 00:19:07,383 Dan dia tidak boleh bergerak masa aku di sana. 263 00:19:07,451 --> 00:19:09,118 Maksudku, sama sekali. 264 00:19:09,219 --> 00:19:11,821 Jika dia bereaksi sama seperti sebelumnya, 265 00:19:11,888 --> 00:19:14,557 aku akan memutuskan arteri dan dia akan mati dalam beberapa minit. 266 00:19:17,394 --> 00:19:20,729 Bahkan untuk mencuba ini, aku harus membiusnya. 267 00:19:20,830 --> 00:19:23,064 Namun jika aku lakukan, 268 00:19:23,199 --> 00:19:26,034 dia tidak akan boleh bernapas sendiri. 269 00:19:26,168 --> 00:19:28,203 Hasil yang sama buruknya. 270 00:19:30,039 --> 00:19:33,342 - Apa yang diperlukan? - Kau perlu alat pernapasan. 271 00:19:33,476 --> 00:19:36,211 Apa lagi? Tabung yang sesuai dengan itu, 272 00:19:36,278 --> 00:19:39,447 perlengkapan bedah tambahan, kain penutup, benang. 273 00:19:39,514 --> 00:19:42,083 Jika kau mempunyai semua itu, kau boleh menyelamatkannya? 274 00:19:42,151 --> 00:19:44,185 Jika aku mempunyai semua itu, aku boleh mencubanya. 275 00:19:44,320 --> 00:19:48,022 Hospital terdekat terbakar sebulan yang lalu. 276 00:19:48,090 --> 00:19:50,658 Gedung SMU. Itu yang aku fikirkan. 277 00:19:50,792 --> 00:19:52,861 Mereka mendirikan penampungan FEMA di sana. 278 00:19:52,995 --> 00:19:54,795 Mereka akan memiliki semua yang kita perlukan. 279 00:19:54,929 --> 00:19:56,464 Tempat itu diduduki terakhir kali aku lihat. 280 00:19:56,565 --> 00:19:59,099 Kau tidak akan boleh mendekatinya... Mungkin lebih baik sekarang. 281 00:20:01,603 --> 00:20:04,605 Aku katakan, serahkan sisanya padaku. 282 00:20:04,740 --> 00:20:07,007 Apa sudah terlambat untuk mengambil itu sekarang? 283 00:20:07,075 --> 00:20:10,543 - aku benci kau pergi sendiri. - Marilah. 284 00:20:10,678 --> 00:20:14,013 Dok, tuliskan senarainya, dan lukiskan petanya untukku. 285 00:20:14,147 --> 00:20:18,718 Kau tidak akan memerlukan peta... aku akan membawamu ke sana. 286 00:20:18,853 --> 00:20:21,521 - Tidak sampai 8 km. - Otis, tidak. 287 00:20:21,589 --> 00:20:23,390 Sayang, kita tiada masa untuk menimbang... 288 00:20:23,524 --> 00:20:25,358 dan aku bertanggung jawap. 289 00:20:25,492 --> 00:20:26,725 Aku tidak akan duduk di sini... 290 00:20:26,793 --> 00:20:29,928 sementara kawan ini melakukannya sendirian. 291 00:20:30,029 --> 00:20:33,098 Aku akan baik-baik saja. - Apa kau yakin tentang ini? 292 00:20:33,165 --> 00:20:34,700 Apa kau tahu seperti apa bentuknya... 293 00:20:34,834 --> 00:20:36,368 benda-benda yang dia bicarakan? 294 00:20:36,436 --> 00:20:38,737 - Kalau difikir-fikir, tidak. - Aku pernah jadi sukarelawan EMT. 295 00:20:38,838 --> 00:20:40,406 Aku pernah. 296 00:20:40,540 --> 00:20:42,306 Kita boleh bicarakan ini sampai Minggu depan, 297 00:20:42,441 --> 00:20:44,108 atau kita boleh pergi melakukan ini secepatnya. 298 00:20:44,209 --> 00:20:45,976 Aku ambil yang cepat. 299 00:20:46,077 --> 00:20:47,945 Aku harus berterima kasih. 300 00:20:48,013 --> 00:20:49,914 Tunggu sampai anakmu bangun dan berjalan-jalan, 301 00:20:50,015 --> 00:20:51,816 baru kita akan bicara. 302 00:20:51,917 --> 00:20:54,118 Aku akan mengumpulkan beberapa hal. 303 00:20:55,587 --> 00:20:58,121 Dimana... isterimu? 304 00:21:07,398 --> 00:21:09,365 Kita akan kehilangan cahaya tidak lama lagi. 305 00:21:09,434 --> 00:21:12,669 - aku kira kita harus memutuskannya. - Mari kembali. 306 00:21:12,804 --> 00:21:14,369 Kita akan mencarinya lagi esok? 307 00:21:14,504 --> 00:21:16,705 Yeah, kita akan mencarinya esok. 308 00:21:30,519 --> 00:21:33,455 Ambil apa yang kau perlukan dan keluar dari sana. 309 00:21:33,522 --> 00:21:35,723 Kau tetap kuat, bukan? 310 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 Itu senjata yang bagus, Rick. 311 00:21:49,838 --> 00:21:52,005 Aku akan membawanya kembali dalam keadaan yang baik baik. 312 00:22:10,491 --> 00:22:12,758 Hanya satu yang aku ada. 313 00:22:15,829 --> 00:22:18,597 Kawan, ini berubah menjadi satu hari yang aneh. 314 00:22:18,698 --> 00:22:21,000 Bukankah begitu, kau rasa? 315 00:22:36,048 --> 00:22:38,282 Mari kita periksa anakmu. 316 00:22:46,640 --> 00:22:49,308 Cari beberapa bateri lagi, 317 00:22:49,409 --> 00:22:54,246 sebotol air yang yang sangat trendi merah muda, 318 00:22:54,380 --> 00:22:57,617 sebuah parang baru yang bagus, 319 00:22:57,684 --> 00:23:00,652 dan aku kira Glenn mungkin menyukai gitar ini. 320 00:23:00,786 --> 00:23:03,755 Mungkin dia memainkannya. 321 00:23:07,259 --> 00:23:09,460 Tiada ubat-ubat. 322 00:23:09,561 --> 00:23:11,997 Kau? 323 00:23:12,131 --> 00:23:15,733 Yeah, ibuprofen dan ini. 324 00:23:20,071 --> 00:23:23,107 Apa yang kita lakukan? 325 00:23:23,241 --> 00:23:25,542 Menyentap bekalan bersama-sama. 326 00:23:25,677 --> 00:23:28,912 Tidak, maksudku... 327 00:23:28,980 --> 00:23:31,848 Apa yang kita lakukan? 328 00:23:31,915 --> 00:23:33,816 Orang-orang keluar di hutan, 329 00:23:33,884 --> 00:23:38,021 mereka mencari gadis malang itu dan kita di sini. 330 00:23:38,088 --> 00:23:40,489 Mengapa? 331 00:23:41,859 --> 00:23:47,396 Kerana mereka berfikir kitalah yang terlemah. 332 00:23:47,464 --> 00:23:50,632 Berapa umurmu, 70? 333 00:23:50,733 --> 00:23:54,102 - 64. - Uh-huh... 334 00:23:54,236 --> 00:23:56,938 Dan aku satu-satunya lelaki hitam. 335 00:23:57,006 --> 00:24:00,809 Sedar betapa berbahayanya keadaanku? 336 00:24:00,943 --> 00:24:04,712 Apa yang kau bicarakan? 337 00:24:04,846 --> 00:24:08,615 - aku bicara tentang dua koboi sherif kulit putih 338 00:24:08,684 --> 00:24:10,818 dan kulit putih kampungan yang abangnya memotong tangannya... 339 00:24:10,919 --> 00:24:14,221 kerana aku menjatuhkan kunci. 340 00:24:14,289 --> 00:24:16,456 Siapa di skenario itu kau rasa yang akan pertama kali 341 00:24:16,558 --> 00:24:17,992 digantung? 342 00:24:18,060 --> 00:24:19,526 Kau tidak mungkin serius. 343 00:24:19,661 --> 00:24:23,229 Apa aku... Hei, apa aku terlepas sesuatu? 344 00:24:23,363 --> 00:24:26,166 Koboi-koboi itu telah melakukan yang terbaik demi kita. 345 00:24:26,300 --> 00:24:27,100 Dan jika aku tidak salah, 346 00:24:27,234 --> 00:24:29,035 kulit putih kampungan itu keluar dari jalannya... 347 00:24:29,103 --> 00:24:33,073 untuk menyelamatkan pantatmu... Lebih dari sekali. 348 00:24:33,207 --> 00:24:35,075 Dan jangan lupa tentang Andrea. 349 00:24:35,209 --> 00:24:37,375 Membunuh adiknya sendiri. 350 00:24:37,443 --> 00:24:39,411 Dia sudah mati. 351 00:24:39,478 --> 00:24:42,715 Jadi ingin meletupkan dirinya. 352 00:24:42,816 --> 00:24:46,018 Yeah, dia di sana. 353 00:24:46,086 --> 00:24:47,252 Dia mengalami masa yang sulit. 354 00:24:47,320 --> 00:24:48,553 Ada apa denganmu? 355 00:24:48,688 --> 00:24:51,123 Seluruh dunia mengalami masa yang sukar. 356 00:24:51,224 --> 00:24:53,390 Sialan, kawan... Buka matamu. 357 00:24:53,458 --> 00:24:55,226 Lihat dimana kita... 358 00:24:55,360 --> 00:24:57,661 - Terperangkap dalam kekacauan ini! - Shh! 359 00:25:02,101 --> 00:25:04,602 Mari... mari pergi saja. 360 00:25:04,737 --> 00:25:09,272 Mari kita bawa RV-nya. 361 00:25:09,406 --> 00:25:10,841 Kau sudah terlalu jauh. 362 00:25:10,942 --> 00:25:12,008 Aku serius, kawan. 363 00:25:12,043 --> 00:25:16,046 Mengapa kita di sisi jalan ini seperti umpan hidup? 364 00:25:16,114 --> 00:25:21,051 Mari kita pergi, kau dan aku. 365 00:25:21,119 --> 00:25:23,086 Mari kita pergi sebelum mereka kembali. 366 00:25:29,726 --> 00:25:31,227 Oh, Tuhanku! 367 00:25:31,361 --> 00:25:33,796 Kau panas tinggi. 368 00:25:33,864 --> 00:25:34,797 Berikan itu. 369 00:25:34,865 --> 00:25:36,899 Marilah. 370 00:25:39,902 --> 00:25:42,703 Ini, minum ini. 371 00:25:42,805 --> 00:25:44,672 Kita harus menurunkan demam itu. 372 00:25:56,217 --> 00:25:59,186 Dimana mereka? 373 00:26:02,123 --> 00:26:03,456 Berapa jauh lagi? 374 00:26:03,591 --> 00:26:05,092 Tidak jauh... 375 00:26:05,193 --> 00:26:08,896 Mungkin 90 meter seperti gagak terbang. 376 00:26:09,030 --> 00:26:11,198 Sayang sekali kita bukan gagak. 377 00:26:22,542 --> 00:26:24,543 Oh... 378 00:26:24,611 --> 00:26:28,046 Oh! 379 00:26:32,318 --> 00:26:34,286 Seperti terbang gagak, pantatku. 380 00:26:37,356 --> 00:26:40,292 Andrea? 381 00:26:42,995 --> 00:26:46,197 Tidak-tidak... Oh, tidak! 382 00:27:10,254 --> 00:27:11,787 Lori? 383 00:27:11,889 --> 00:27:12,856 Lori Grimes? 384 00:27:12,957 --> 00:27:14,824 - Whoa! - Aku Lori. 385 00:27:14,892 --> 00:27:16,091 Rick mengirimku... Kau harus ikut. 386 00:27:16,226 --> 00:27:17,226 Apa? 387 00:27:17,260 --> 00:27:19,261 Ada kecelakaan... Carl tertembak. 388 00:27:19,362 --> 00:27:22,464 Dia masih hidup namun kau harus ikut sekarang. 389 00:27:22,565 --> 00:27:24,466 Rick memerlukanmu... Ikutlah! 390 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Whoa-whoa-whoa! 391 00:27:25,668 --> 00:27:27,169 Kita tidak kenal gadis ini. 392 00:27:27,303 --> 00:27:28,703 Kau tidak boleh menaiki kuda itu. 393 00:27:28,804 --> 00:27:30,105 Rick berkata ada yang lain di jalan raya, 394 00:27:30,206 --> 00:27:31,639 kekusutan besar lalu lintas itu? 395 00:27:31,774 --> 00:27:33,274 - Uh-huh. - Berundur ke jalan Fairburn. 396 00:27:33,375 --> 00:27:34,475 3 km ke bawah pertanian kami. 397 00:27:34,576 --> 00:27:37,478 Kau akan melihat kotak surat... Namanya Greene... Hai-yah! 398 00:27:47,356 --> 00:27:49,389 Diam. 399 00:28:02,870 --> 00:28:03,803 Tertembak? 400 00:28:03,904 --> 00:28:05,670 Apa maksudmu tertembak? 401 00:28:05,772 --> 00:28:07,139 Aku tidak tahu, Dale. 402 00:28:07,240 --> 00:28:08,407 Aku tidak di sana. 403 00:28:08,441 --> 00:28:10,309 Yang aku tahu gadis ini muncul berkuda... 404 00:28:10,443 --> 00:28:11,944 seperti Zorro dan membawa Lori. 405 00:28:12,045 --> 00:28:13,012 Kau membiarkannya? 406 00:28:13,146 --> 00:28:14,613 Aku boleh apa, kawan. 407 00:28:14,680 --> 00:28:15,881 Rick mengirimnya. 408 00:28:15,949 --> 00:28:17,482 Dia tahu nama Lori dan Carl. 409 00:28:17,617 --> 00:28:19,851 Aku mendengar jeritan... Apa itu kau? 410 00:28:19,952 --> 00:28:21,552 Dia diserang pejalan. 411 00:28:21,620 --> 00:28:23,487 Itu hampir saja. 412 00:28:23,588 --> 00:28:26,024 Andrea, kau baik-baik saja? 413 00:29:01,758 --> 00:29:04,292 Tempat ini indah. 414 00:29:04,427 --> 00:29:09,264 Telah jadi milik keluargaku 160 tahun. 415 00:29:09,365 --> 00:29:11,066 Aku tidak percaya betapa tenangnya ini. 416 00:29:11,133 --> 00:29:14,235 Betapa tidak tersentuh... Kau beruntung. 417 00:29:14,303 --> 00:29:17,037 Kami tidak sepenuhnya tanpa cedera. 418 00:29:17,105 --> 00:29:21,609 Kami kehilangan kawan, jiran. 419 00:29:21,677 --> 00:29:25,212 Wabak ini menyentap isteriku, 420 00:29:25,347 --> 00:29:26,914 anak tiriku. 421 00:29:27,015 --> 00:29:28,349 Maafkan aku. 422 00:29:28,484 --> 00:29:30,284 Anakku selamat. 423 00:29:30,385 --> 00:29:32,686 Aku bersyukur pada Tuhan untuk itu. 424 00:29:35,089 --> 00:29:37,557 Orang-orang di sini, 425 00:29:37,692 --> 00:29:39,993 semua yang tinggal adalah satu sama lain. 426 00:29:40,127 --> 00:29:42,328 Hanya berharap kami boleh menjalani ini dengan damai... 427 00:29:42,396 --> 00:29:44,564 sampai ada ubatnya. 428 00:29:46,066 --> 00:29:48,868 Kami telah ke CDC... 429 00:29:49,002 --> 00:29:52,270 Itu-itu sudah tiada sekarang. 430 00:29:52,405 --> 00:29:55,040 Tiada ubat. 431 00:29:55,174 --> 00:29:57,710 Aku tidak percaya. 432 00:29:57,844 --> 00:30:01,680 Semasa AIDS muncul, semua orang panik. 433 00:30:01,815 --> 00:30:04,248 Satu anak di kota terkena penyakit itu, 434 00:30:04,349 --> 00:30:07,218 dan beberapa orang tua menarik anak-anak mereka dari sekolah, 435 00:30:07,319 --> 00:30:09,320 hingga mereka tidak harus duduk di ruangan yang sama. 436 00:30:09,454 --> 00:30:11,589 Ini hal yang lain. 437 00:30:11,690 --> 00:30:13,658 Itu yang selalu kita katakan... 438 00:30:13,759 --> 00:30:14,859 "Yang ini berbeza." 439 00:30:14,927 --> 00:30:16,594 Yeah, yang satu ini juga. 440 00:30:16,662 --> 00:30:20,597 Umat manusia telah memerangi malapetaka dari awalnya. 441 00:30:20,732 --> 00:30:23,500 Kita dikalahkan untuk sementara waktu, 442 00:30:23,601 --> 00:30:25,702 jadi, kita bangkit kembali. 443 00:30:25,770 --> 00:30:28,639 Alam rahsia dirinya sendiri, 444 00:30:28,706 --> 00:30:30,974 mengembalikan keseimbangan. 445 00:30:33,344 --> 00:30:35,311 Aku harap aku boleh percaya itu. 446 00:31:20,855 --> 00:31:23,090 Maafkan aku. 447 00:31:37,171 --> 00:31:41,773 Anakku sayang. 448 00:31:41,874 --> 00:31:46,044 Anakku. 449 00:31:46,179 --> 00:31:47,846 Tidak apa-apa. 450 00:31:47,947 --> 00:31:50,048 Mama di sini. 451 00:31:50,183 --> 00:31:52,251 Mama di sini. 452 00:31:52,385 --> 00:31:55,621 Kau akan baik-baik saja. 453 00:31:55,688 --> 00:31:57,222 Kau akan baik-baik saja. 454 00:31:57,356 --> 00:32:00,225 Kami akan membuatmu baik-baik saja. 455 00:32:29,737 --> 00:32:33,205 Pelan... pelan. 456 00:32:33,306 --> 00:32:34,673 Berapa banyak transfusi? 457 00:32:34,774 --> 00:32:38,310 Dua... Hanya dua. 458 00:32:38,378 --> 00:32:40,145 Kau tahu dia ingin melakukan hal yang sama untukmu... 459 00:32:40,280 --> 00:32:42,381 masa kau di hospital. 460 00:32:42,515 --> 00:32:44,717 Aku harus mempujuknya membatalkan itu. 461 00:32:59,965 --> 00:33:02,066 Terima kasih. 462 00:33:08,740 --> 00:33:12,208 Okay, jadi aku faham, 463 00:33:12,343 --> 00:33:15,479 bila Shane kembali dengan lelaki lainnya ini... 464 00:33:15,546 --> 00:33:17,714 - Otis. - Otis. 465 00:33:17,815 --> 00:33:19,750 Si bodoh yang menembak anakku. 466 00:33:19,850 --> 00:33:22,485 Puan, itu kecelakaan. 467 00:33:22,619 --> 00:33:23,886 Aku anggap itu sebagai nasihat nanti. 468 00:33:23,987 --> 00:33:25,988 Masa ini, dia bodoh yang menembak anakku. 469 00:33:26,122 --> 00:33:27,690 Lori, mereka melakukan segala yang mereka boleh 470 00:33:27,824 --> 00:33:28,691 untuk membuatnya betul. 471 00:33:28,825 --> 00:33:30,058 Okay, segera setelah mereka kambali 472 00:33:30,126 --> 00:33:31,994 kau boleh melakukan pembedahan ini? 473 00:33:32,061 --> 00:33:34,196 Aku pasti akan melakukan yang terbaik. 474 00:33:34,264 --> 00:33:37,231 Okay... maksudku, kau pernah melakukan prosedur ini sebelumnya? 475 00:33:37,333 --> 00:33:39,934 Hmmm, ya, lebih kurang. 476 00:33:40,035 --> 00:33:41,969 Lebih kurang? 477 00:33:42,070 --> 00:33:43,137 Sayang, kita tiada kemewahan 478 00:33:43,238 --> 00:33:44,872 memilih doktor bedah. 479 00:33:44,973 --> 00:33:46,441 Tidak, aku faham itu. 480 00:33:46,575 --> 00:33:49,243 Namun, maksudku, kau seorang doktor, bukan? 481 00:33:49,312 --> 00:33:52,213 Ya, puan. Tentu saja. 482 00:33:52,281 --> 00:33:53,213 Seorang vet. 483 00:33:53,315 --> 00:33:55,783 Veteran... pegawai perubatan perang? 484 00:33:55,917 --> 00:33:58,419 Veterinarian (doktor haiwan). 485 00:34:07,795 --> 00:34:12,532 Dan kau melakukan pembedahan ini sebelumnya pada apa? 486 00:34:12,666 --> 00:34:15,067 Sapi... babi? 487 00:34:15,168 --> 00:34:17,236 Aku... aku harus... aku harus duduk. 488 00:34:24,577 --> 00:34:26,812 Betul-betul lebih sukar dari yang boleh kau tangani bukan? 489 00:34:26,947 --> 00:34:30,149 Puan, bukankah kita semua begitu? 490 00:34:39,624 --> 00:34:42,193 Shh-shh-shh! 491 00:34:50,201 --> 00:34:54,804 Okay, mari kita lihat. 492 00:35:03,780 --> 00:35:06,682 Kau lihat kereta kereta ambulans besar... 493 00:35:06,816 --> 00:35:09,318 di seberang jalan itu? 494 00:35:12,422 --> 00:35:14,456 Kita harus pergi ke sana? 495 00:35:14,557 --> 00:35:16,792 Yeah. 496 00:35:19,128 --> 00:35:20,996 Aku tidak akan melakukannya. 497 00:35:21,130 --> 00:35:22,197 Kita tidak boleh pergi begitu saja. 498 00:35:22,331 --> 00:35:24,799 Carol, kumpulannya terbagi. 499 00:35:24,867 --> 00:35:26,268 Kita tersebar dan lemah. 500 00:35:26,335 --> 00:35:29,905 Bagaimana jika dia kembali dan kita tidak di sini? 501 00:35:30,039 --> 00:35:31,606 Itu boleh terjadi. 502 00:35:31,740 --> 00:35:33,942 Jika Sophia mencari jalannya kembali dan kita tiada, 503 00:35:34,010 --> 00:35:36,043 itu akan mengerikan. 504 00:35:36,144 --> 00:35:38,445 Okay. 505 00:35:38,579 --> 00:35:40,547 Kita harus merancangankan ini. 506 00:35:40,615 --> 00:35:43,083 Aku katakan esok pagi cukup cepat untuk bergerak. 507 00:35:43,184 --> 00:35:45,352 Memberi kita peluang membuat tanda besar, 508 00:35:45,486 --> 00:35:47,788 meninggalkannya beberapa perlengkapan. 509 00:35:47,889 --> 00:35:50,024 Aku akan terus di sini malam ini, tinggal di RV. 510 00:35:50,091 --> 00:35:52,491 Jika RV-nya tinggal, aku juga. 511 00:35:52,559 --> 00:35:53,893 Terima kasih. 512 00:35:53,994 --> 00:35:57,964 Terima kasih kamu berdua. 513 00:35:58,098 --> 00:36:00,766 Aku ikut. 514 00:36:00,867 --> 00:36:02,135 Jika kamu semua tinggal maka aku... 515 00:36:02,269 --> 00:36:03,502 Tidak kau, Glenn... Kau pergi. 516 00:36:03,570 --> 00:36:05,805 Bawa-bawa cherokee Carol. 517 00:36:05,940 --> 00:36:06,972 Aku? 518 00:36:07,040 --> 00:36:08,173 Mengapa selalu aku? 519 00:36:08,241 --> 00:36:11,143 Kau harus mencari pertanian ini, berhubungan kembali dengan orang kita... 520 00:36:11,210 --> 00:36:12,978 dan lihat apa yang terjadi... Tapi yang terpenting, 521 00:36:13,112 --> 00:36:14,846 kau harus bawa T-Dog ke sana. 522 00:36:14,914 --> 00:36:16,781 Ini bukan pilihan. 523 00:36:16,849 --> 00:36:19,117 Luka itu sudah berubah dari buruk menjadi lebih buruk. 524 00:36:19,252 --> 00:36:22,020 Dia mengalami jangkitan darah yang serius. 525 00:36:22,121 --> 00:36:23,854 Bawa dia ke pertanian itu. 526 00:36:23,989 --> 00:36:25,423 Lihat apa mereka ada antibiotik. 527 00:36:25,490 --> 00:36:28,960 Kerana kalau tidak, T-Dog akan mati, bukan bergurau. 528 00:36:37,469 --> 00:36:40,236 Jauhkan kulit berminyakmu dari motorsikal saudaraku. 529 00:36:40,304 --> 00:36:42,005 Mengapa menunggu sekarang untuk katakan sesuatu? 530 00:36:42,139 --> 00:36:44,674 Kita ada simpanan saudaraku. 531 00:36:44,741 --> 00:36:48,678 Crystal, x... Tidak perlu itu. 532 00:36:48,812 --> 00:36:51,147 Ada beberapa penghilang sakit. 533 00:36:53,317 --> 00:36:54,884 Doksisiklin. 534 00:36:55,018 --> 00:36:56,651 Bukan barang generik juga. 535 00:36:56,752 --> 00:36:58,320 Ini kelas satu. 536 00:36:58,455 --> 00:37:01,023 Merle yang memasukkannya. 537 00:39:09,544 --> 00:39:11,645 Tekanan darahnya turun lagi. 538 00:39:11,746 --> 00:39:14,014 Kita tidak boleh menunggu lebih lama lagi. 539 00:39:14,149 --> 00:39:15,416 Ambil beberapa... Apa saja yang perlu. 540 00:39:15,517 --> 00:39:17,718 - Jadi aku akan pergi. - Pergi... Pergi ke mana? 541 00:39:17,852 --> 00:39:18,719 Dia mengatakan 8 km. 542 00:39:18,853 --> 00:39:19,952 Mereka harusnya sudah kembali sekarang. 543 00:39:20,087 --> 00:39:21,787 - Telah terjadi sesuatu. - Apa kau gila? 544 00:39:21,888 --> 00:39:23,055 Kau tidak akan menyusul mereka. 545 00:39:23,157 --> 00:39:24,524 Rick, dengarkan isterimu. 546 00:39:24,592 --> 00:39:25,625 Jika mereka mendapat masalah... 547 00:39:25,759 --> 00:39:28,461 Kau tidak dalam keadaan yang baik untuk melakukan sesuatu tentang hal itu. 548 00:39:28,529 --> 00:39:29,929 Kau memberikan terlalu banyak darah. 549 00:39:29,997 --> 00:39:31,498 Kau hampir tidak boleh berdiri. 550 00:39:31,632 --> 00:39:33,600 Kau tidak akan boleh menyeberangi halaman. 551 00:39:33,667 --> 00:39:35,934 Sesuatu terjadi, aku harus pergi. 552 00:39:36,068 --> 00:39:37,702 Tidak, tempatmu di sini. 553 00:39:37,803 --> 00:39:39,771 Jika Shane katakan dia akan kembali, dia akan kembali. 554 00:39:39,839 --> 00:39:40,772 Dia seperti dirimu. 555 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Aku tidak boleh hanya duduk di sini. 556 00:39:42,108 --> 00:39:43,775 Itu sepatutnya yang kau lakukan! 557 00:39:43,843 --> 00:39:45,477 Jika kau ingin berdoa atau menangis 558 00:39:45,578 --> 00:39:48,046 atau mengatakan Tuhan kejam, silahkan, 559 00:39:48,148 --> 00:39:50,149 tapi kau tidak pergi, Rick. 560 00:39:50,250 --> 00:39:52,883 Carl memerlukanmu... di sini. 561 00:39:52,984 --> 00:39:56,521 Dan aku tidak boleh melakukan ini sendiri. 562 00:39:56,588 --> 00:39:59,790 Tidak yang satu ini. 563 00:39:59,858 --> 00:40:02,560 Aku tidak boleh... 564 00:40:02,694 --> 00:40:05,763 aku tidak boleh. 565 00:40:39,928 --> 00:40:42,863 Oh, ini. 566 00:40:45,634 --> 00:40:47,902 Untuk alat pernapasan baruku. 567 00:40:48,036 --> 00:40:49,637 Anak bijak! 568 00:40:49,738 --> 00:40:51,573 Marilah. 569 00:41:08,456 --> 00:41:10,123 - Marilah! - Sial. 570 00:41:15,095 --> 00:41:16,829 Marilah... Tetap bersamaku! 571 00:41:32,144 --> 00:41:34,279 Tidak... Tidak-tidak-tidak-tidak! 572 00:41:41,920 --> 00:41:42,954 Marilah! 573 00:41:43,055 --> 00:41:43,954 Tidak-tidak-tidak-tidak! 574 00:41:44,021 --> 00:41:45,256 Marilah... marilah. 575 00:41:45,390 --> 00:41:47,090 Di sini! 576 00:41:50,128 --> 00:41:50,894 Oke-oke! 577 00:41:51,028 --> 00:41:52,329 Tetap dibelakang... tetap di belakang! 578 00:42:28,531 --> 00:42:30,499 Sialan! 579 00:42:30,699 --> 00:42:36,299 Sub Edit by: - d i n - 580 00:42:36,499 --> 00:43:05,999 - 08 February 2012 CIS -