1 00:00:00,244 --> 00:00:03,734 Sebelumnya di AMC The Walking Dead 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,737 Hal yang pertama terlebih dahulu. Mencari Sophia 3 00:00:05,830 --> 00:00:07,317 Kita akan mulakan melakukan semuanya dengan betul 4 00:00:07,430 --> 00:00:09,682 Ada 1 benda lagi, Aku akan menulisnya terpisah, 5 00:00:09,770 --> 00:00:12,066 ini peribadi, aku harap kita boleh merahsiakannya 6 00:00:12,171 --> 00:00:16,222 Aku tidak begitu bodoh untuk berfikir akan ada bunga yang mekar untuk saudaraku, 7 00:00:16,317 --> 00:00:19,489 Tapi aku percaya yang satu ini akan mekar untuk gadis kecilmu 8 00:00:24,276 --> 00:00:25,354 Apakah kau mencarinya? 9 00:01:10,010 --> 00:01:11,611 Apa kita akan pergi segera? 10 00:01:11,645 --> 00:01:13,913 Aku tidak tahu sayang. Aku harap begitu. 11 00:01:13,948 --> 00:01:16,581 -Aku lapar -Aku tahu Carl, Kita semua sama. 12 00:01:16,616 --> 00:01:19,852 Bagaimana jika aku megambilkannya sesuatu untuk dimakan? 13 00:01:19,886 --> 00:01:22,221 Ed mempelajari semua hal tentang bertahan hidup. 14 00:01:22,255 --> 00:01:24,522 Kita mempunyai MREs (catuan) yang cukup untuk memberi makan sepasukan kecil tentera. 15 00:01:24,557 --> 00:01:27,025 -Aku sangat menghargainya. -Tiada masalah. 16 00:01:32,330 --> 00:01:33,831 Apa maksudmu untuk memberitahunya? 17 00:01:33,866 --> 00:01:36,200 Kita bahkan tidak mengetahui orang-orang ini. 18 00:01:36,235 --> 00:01:38,669 Anak kecil itu lapar. Kita boleh berkongsi 1 kotak 19 00:01:38,703 --> 00:01:42,173 Ini dinamakan operasi keselamatan. 20 00:01:42,207 --> 00:01:44,175 Kau fikir Berapa lama hal ini akan bertahan. 21 00:01:44,209 --> 00:01:46,577 Jika kau tetap tidak boleh menjaga mulutmu di setiap orang yang kita temui? 22 00:01:46,611 --> 00:01:49,079 Maaf. Aku tidak berfikir. 23 00:01:54,685 --> 00:01:56,820 Kau mendapatkan sesuatu? 24 00:01:56,854 --> 00:01:59,622 Tiada kejutan besar di sana 25 00:01:59,657 --> 00:02:01,958 Bukan, maksudku di sana tiada apa di sana. 26 00:02:01,993 --> 00:02:04,794 Sistem penyiaran kecemasan telah berhenti 27 00:02:04,828 --> 00:02:07,830 dan rakaman tentang kem pemindahan 28 00:02:09,132 --> 00:02:10,565 semua hilang. 29 00:02:10,600 --> 00:02:12,268 Aku akan pergi ke jalan dan melihat apa yang boleh aku lakukan 30 00:02:12,302 --> 00:02:14,170 Aku ikut denganmu 31 00:02:14,204 --> 00:02:15,971 Ed mungkin lupa mengepak catuan itu 32 00:02:16,006 --> 00:02:19,274 -Aku mencari ini di begku -Tidak apa apa 33 00:02:19,308 --> 00:02:21,575 Tolong, apakah menyusahkan jika kau mengawasi Carl sebentar? 34 00:02:21,610 --> 00:02:23,244 Tidak 35 00:02:23,279 --> 00:02:25,280 Shane dan aku akan pergi buat rondaan sebentar. 36 00:02:25,314 --> 00:02:27,148 Siapa tahu kamu boleh mencari seseorang yang tahu akan apa yang terjadi. 37 00:02:27,183 --> 00:02:29,317 -Aku ingin ikut dnganmu. -Huh-uh 38 00:02:29,351 --> 00:02:31,152 Huh-uh 39 00:02:31,187 --> 00:02:34,755 Hei, kami akan kembali sebelum kau mengetahuinya.ok kawan kecilku? 40 00:02:39,127 --> 00:02:41,428 Mengapa mereka menghentikan siaran tentang kem pemindahan? 41 00:02:41,462 --> 00:02:44,331 -Aku tidak tahu -Kau fikir mereka mengubah mereka? 42 00:02:44,365 --> 00:02:47,868 Mereka akan mendapatkan kekacauan jika mereka melakukannya 43 00:02:53,006 --> 00:02:56,142 -Ayahmu baik. -Shane bukan ayahku 44 00:02:56,176 --> 00:02:58,544 Ayahku sudah meninggal 45 00:03:07,320 --> 00:03:09,254 -Apa yang kita lakukan? -Ke sinilah 46 00:03:09,288 --> 00:03:11,489 Kita akan melakukan apa yang Rick ingin kita lakukan, 47 00:03:11,523 --> 00:03:13,825 mengeluarkan kau dan Carl dari sini. 48 00:03:28,907 --> 00:03:31,408 Itu bukan petir. 49 00:03:31,442 --> 00:03:33,510 Kau ikut bersamaku. Sekarang 50 00:03:51,461 --> 00:03:54,063 Ya tuhan 51 00:04:05,375 --> 00:04:07,910 Mereka menjatuhkan bom napalm di jalanan 52 00:04:09,979 --> 00:04:12,179 Shane 53 00:04:12,214 --> 00:04:14,248 ke sini. 54 00:04:34,148 --> 00:04:47,448 Sub Edit by: - d i n - 55 00:04:47,848 --> 00:04:54,548 Tv Series Download by: - t h a t o - 56 00:04:55,048 --> 00:05:01,148 SEASON 2 EPISODE 5 - CHUPACABRA - 57 00:05:16,341 --> 00:05:18,608 -Pagi -Selamat Pagi 58 00:05:28,052 --> 00:05:30,287 Aku tidak percaya aku boleh ketiduran. 59 00:05:30,321 --> 00:05:32,855 Kau pasti memerlukannya 60 00:05:32,889 --> 00:05:34,623 Merasa baikan? 61 00:05:34,657 --> 00:05:37,326 Lain kali bangunkan aku, ok? Terutama di hari mencuci. 62 00:05:37,361 --> 00:05:39,261 Aku boleh mengaturnya 63 00:05:39,296 --> 00:05:41,763 Aku ada idea. Aku akan melakukannya bersamamu 64 00:05:41,798 --> 00:05:44,833 -Apa itu -Dapur besar yang mereka miliki membuatku berfikir 65 00:05:44,868 --> 00:05:47,535 Aku tidak keberatan jika harus memasak di dapur yang sebenarnya lagi 66 00:05:48,537 --> 00:05:50,605 Mungkin kita semua akan melakukannya 67 00:05:50,639 --> 00:05:52,974 dan membuatkan makan malam untuk Hershel dan keluarganya malam ini. 68 00:05:55,544 --> 00:05:57,678 Sekedar untuk mencari kegiatan agar fikiranku terisi 69 00:05:57,713 --> 00:06:00,348 selepas semua yang mereka lakukan kepada kita, 70 00:06:00,383 --> 00:06:01,749 mungkin setidaknya ini yang boleh kita lakukan 71 00:06:01,783 --> 00:06:04,518 Kau tidak keberatan menyebar undangan? 72 00:06:07,555 --> 00:06:09,490 Terasa lebih rasmi jika datangnya darimu. 73 00:06:09,524 --> 00:06:11,392 Bagaimana boleh? 74 00:06:11,426 --> 00:06:13,027 Kau isterinya Rick 75 00:06:13,061 --> 00:06:16,263 Ini membuatmu menjadi secara tidak rasmi seperti first lady kami 76 00:06:16,297 --> 00:06:19,065 Pagi semua. Mari kita pergi 77 00:06:19,099 --> 00:06:22,335 Ada banyak tempat yang harus kita jelajahi 78 00:06:22,369 --> 00:06:25,438 Baiklah, semuanya mendapatkan daerah baru hari ini. 79 00:06:25,472 --> 00:06:27,973 Jika dia berjaya hingga sejauh rumah petani yang Darly temui, 80 00:06:28,008 --> 00:06:30,076 mungkin dia boleh lebih jauh ke sebelah timur dari yang kita telusuri 81 00:06:30,110 --> 00:06:31,644 Aku ingin membantu 82 00:06:31,678 --> 00:06:33,846 Aku tahu daerah ini dan hal hal yang ada didalamnya 83 00:06:33,880 --> 00:06:35,414 tiada masalah dengan Hershel? 84 00:06:35,448 --> 00:06:38,083 Ya ya. Ia kata aku harus bertanya padamu. 85 00:06:38,117 --> 00:06:39,817 Baiklah kalau begitu. Terima kasih 86 00:06:39,852 --> 00:06:42,887 tiada apapun yang Daryl temui mengantarkan Sophia padaku. 87 00:06:42,922 --> 00:06:45,690 Siapapun mungkin boleh saja bersembunyi di rumah itu. 88 00:06:45,724 --> 00:06:47,125 Siapapun termasuk dia, bukan? 89 00:06:47,160 --> 00:06:49,961 Siapapun yang tidur di sana tidak lebih besar dari segini. 90 00:06:49,995 --> 00:06:52,530 -Itu petunjuk yang bagus -Mungkin kita akan mencari jejaknya kembali 91 00:06:52,564 --> 00:06:54,498 tiada kemungkinan soal ini. Aku akan meminjam kuda, 92 00:06:54,533 --> 00:06:57,501 menuju ke tebing di sini dan mencuba untuk melihat daerah ini secara keseluruhan. 93 00:06:57,536 --> 00:06:59,703 -Jika dia di sana, aku akan menandainya -Idea bagus 94 00:06:59,737 --> 00:07:01,738 Mungkin kau juga akan melihat chupacabra diatas sana 95 00:07:01,773 --> 00:07:04,542 -Chupacabra? -Kau tidak pernah mendengar soal ini? 96 00:07:04,576 --> 00:07:08,445 Malam pertama kita di kem, Daryl bercerita bahawa semua hal ini mengingatkannya 97 00:07:08,479 --> 00:07:11,881 sewaktu dia pergi berburu squirrel dan dia melihat Chupacabra. 98 00:07:11,915 --> 00:07:14,451 Apa yang sebenarnya ingin kau ceritakan? 99 00:07:14,485 --> 00:07:16,453 Kau percaya dengan anjing penghisap darah? 100 00:07:16,487 --> 00:07:19,021 Kau percaya orang mati boleh berjalan kembali? 101 00:07:20,491 --> 00:07:23,158 Hey Hey Pernah menembak sebelumnya? 102 00:07:23,193 --> 00:07:24,926 Jika aku akan pergi, Aku ingin satu. 103 00:07:24,961 --> 00:07:27,296 Ya, dan orang orang di neraka ingin slurpees (sejenis minuman sejuk) 104 00:07:27,330 --> 00:07:29,598 Mengapa tidak datang berlatih esok? 105 00:07:29,632 --> 00:07:31,900 Jika kau serius, Aku seorang instraktur bersertifikat 106 00:07:31,934 --> 00:07:34,536 Untuk sekarang dia boleh ikut bersama kita. 107 00:07:34,571 --> 00:07:36,671 Ia milikmu untuk dijaga kalau begitu. 108 00:07:41,009 --> 00:07:44,545 Baiklah, Andrea, t-dog, aku ingin kamu semua... 109 00:08:02,730 --> 00:08:04,797 Gitar yang bagus 110 00:08:04,832 --> 00:08:06,866 Dale mencarinya di jalan raya sana 111 00:08:09,470 --> 00:08:12,204 Kau tahu, kita masih memiliki 11 kondom tersisa (W.T.F????) 112 00:08:12,239 --> 00:08:16,208 Kau melihat 11 kondom, sementara aku melihat 11 minit dalam hidupku yang tidak boleh aku dapatkan kembali. 113 00:08:18,578 --> 00:08:20,812 Itu tidak terlalu buruk, kan? 114 00:08:20,847 --> 00:08:23,449 Begini, Aku bahkan tidak tahu jika aku menyukaimu 115 00:08:23,483 --> 00:08:25,817 Tapi kau memikirkannya 116 00:08:25,852 --> 00:08:27,885 Kau harus. 117 00:08:51,276 --> 00:08:53,643 Kau ingat nama waitres didariry queen 118 00:08:53,677 --> 00:08:57,280 ketika kita sekolah tinggi? 119 00:08:57,314 --> 00:09:00,216 Aku tahu kau, Shane, cukup tahu bahawa hanya ada satu 120 00:09:00,250 --> 00:09:02,718 cara yang boleh memastikan kau bercakap, 121 00:09:02,752 --> 00:09:06,322 dan itu adalah mulakan menanyaimu tentang gadis yang kau temujanjii di sekolah tinggi. 122 00:09:06,356 --> 00:09:09,391 Aku tidak mau, tapi aku akan melakukannya jika itu harus 123 00:09:10,793 --> 00:09:13,361 Maryanne 124 00:09:13,396 --> 00:09:15,330 Aku memberitahumu tentangnya? 125 00:09:15,364 --> 00:09:17,199 Dalam detail yang sangat mengerikan. 126 00:09:17,233 --> 00:09:19,033 Mengerikan apanya 127 00:09:19,068 --> 00:09:22,370 Kau mencuba hidup dengannya sewaktu itu 128 00:09:22,405 --> 00:09:25,139 Aku mudah dipengaruhi. 129 00:09:25,174 --> 00:09:27,441 Dan aku mungkin telah hidup lebih lama darimu. 130 00:09:27,475 --> 00:09:29,142 Mengapa kau tidak, 131 00:09:29,177 --> 00:09:32,779 dengan daftar prestasi yang mengesankan? 132 00:09:32,814 --> 00:09:35,782 Aku seorang seniman di masanya. 133 00:09:35,817 --> 00:09:38,619 -Anak didik -Orang yang sangat berbakat maksudmu 134 00:09:38,653 --> 00:09:40,721 Mungkin 135 00:09:40,755 --> 00:09:43,823 Apakah berbakat adalah hal yang kau ucapkan ke seorang anak sekolah muda 136 00:09:43,857 --> 00:09:45,592 yang bercinta dengan wanita 30 tahun? 137 00:09:45,626 --> 00:09:48,661 Siapa orang berumur 30 tahun yang kau ajak bercinta di sekolah tinggi? 138 00:09:50,997 --> 00:09:54,300 -Guru sukan -Mr.Daniels? 139 00:09:54,335 --> 00:09:56,502 Mrs.Kelly 140 00:09:56,537 --> 00:09:59,738 -Pelatih voli wanita? bukankah dia telah menikah? -Marilah 141 00:09:59,772 --> 00:10:01,973 Kau tahu aku baru saja teringat? 142 00:10:02,007 --> 00:10:03,675 Mengapa aku tidak pernah menanyakanmu sesuatu tentang ini. 143 00:10:03,710 --> 00:10:07,846 Mengapa kita tidak bercakap soal kehidupan cinta sekolah tinggi mu? 144 00:10:07,880 --> 00:10:09,948 Itu adalah perbualan yang pendek. 145 00:10:09,982 --> 00:10:11,916 -Bahkan mungkin sudah selesai. -Apa betul? 146 00:10:11,951 --> 00:10:14,017 Ada holly, bukan? 147 00:10:14,052 --> 00:10:17,020 Bukan, itu aku juga. 148 00:10:17,055 --> 00:10:19,823 Lalu ada Sheila. Itu adalah seseorang yang kau berbohong padaku. 149 00:10:19,858 --> 00:10:24,262 Aku tidak pernah berbohong tentang sheila. Hanya sedikit tercampur dengan maksud base. 150 00:10:24,296 --> 00:10:27,732 Untuk kau tahu, a home run biasanya bermakna bercinta. 151 00:10:27,766 --> 00:10:30,634 -Itu awalnya -Ya, aku baru menyedarinya sekarang 152 00:10:30,668 --> 00:10:33,436 aku rasa apa yang kau lakukan adalah sesuatu hal dasar 153 00:10:33,471 --> 00:10:35,238 Aku menyedari siapa yang berkuasa 154 00:10:39,410 --> 00:10:42,812 Tidak seharusnya bercakap tentang ini 155 00:10:42,846 --> 00:10:46,248 Kehidupan itu, telah hilang beserta semua orang didalamnya 156 00:10:46,283 --> 00:10:48,984 Sheila 157 00:10:49,018 --> 00:10:51,186 Maryane Mrs.Kelly 158 00:10:51,220 --> 00:10:53,822 Ini seperti kita sudah tua. 159 00:10:53,856 --> 00:10:55,991 Semua orang dalam cerita kita sudah mati. 160 00:10:56,025 --> 00:10:58,627 -Kita tidak boleh melupakan mereka begitu saja. -Tentu kita tidak boleh 161 00:11:00,196 --> 00:11:02,129 Sangat sulit menerima apa yang terjadi 162 00:11:02,164 --> 00:11:04,165 tanpa mengenang kembali masa lalu 163 00:11:04,199 --> 00:11:06,467 Akan aku beritahu kau apa itu. 164 00:11:06,502 --> 00:11:08,169 Itu namanya nostalgia 165 00:11:08,203 --> 00:11:10,371 Seperti ubat 166 00:11:10,406 --> 00:11:12,774 yang membuatmu melihat hal-hal seperti yang seharusnya 167 00:11:12,808 --> 00:11:15,075 Itu berbahaya. Kau memiliki orang-orang yang bergantung padamu 168 00:11:15,110 --> 00:11:17,711 Kau fikir aku tidak mengetahuinya? 169 00:11:17,745 --> 00:11:19,946 Aku tidak tahu 170 00:11:19,980 --> 00:11:21,948 Apa yang kita lakukan? 171 00:11:21,982 --> 00:11:24,050 Kau memiliki semua orang yang kau perlukan 172 00:11:24,084 --> 00:11:27,053 mencari di hutan ini untuk satu gadis kecil yang kita berdua tahu mungkin sudah mati. 173 00:11:27,087 --> 00:11:29,055 Kau fikir kita harus membatalkan pencarian? 174 00:11:29,089 --> 00:11:30,524 Itu bukan perintahku, ya kan? 175 00:11:30,558 --> 00:11:33,126 Aku bertanya. Aku bertanya 176 00:11:33,160 --> 00:11:36,696 Bertahan hidup, Rick ertinya membuat keputusan sulit. 177 00:11:36,730 --> 00:11:39,665 Tapi kau memiliki bakat dalam hal ini. Kau membentuk kami dalam kumpulan kecil yang makin mengecil. 178 00:11:39,700 --> 00:11:41,534 Aku emncuba menyelamatkan nyawa di sini 179 00:11:41,568 --> 00:11:43,902 dan kau menyelamatkan kucing diatas pokok 180 00:11:43,937 --> 00:11:46,038 Apakah itu yang kau fikirkan tentang sophia, kucing diatas pokok? 181 00:11:46,072 --> 00:11:47,807 Jangan lakukan itu, kawan. Jangan memutarkan kata-kataku. 182 00:11:47,841 --> 00:11:50,608 Berapa banyak kita telah dipanggil untuk mencari anak yang hilang? 183 00:11:50,643 --> 00:11:52,711 Kau ada 72 Jam. 72 Jam, dan selepas itu 184 00:11:52,745 --> 00:11:55,179 kau mencari jasad. Dan seperti sebelumnya. 185 00:11:55,214 --> 00:11:58,783 Maksudku apa kau benr betul berfikir bahawa kita akan mencari sophia hidup-hidup? 186 00:11:58,818 --> 00:12:01,419 Apa kau yakin kita tidak? 187 00:12:01,454 --> 00:12:04,622 -Kita tidak sepenuhnya tahu? -Aku bergantung kepadamu 188 00:12:04,657 --> 00:12:06,490 Ini misteri, kawan 189 00:12:06,524 --> 00:12:09,025 Suka atau tidak, Sophia, dialah satu satunya urusan kita 190 00:12:09,060 --> 00:12:11,762 sampai ke titik dimana dia tidak menyeret kita bersamanya. 191 00:12:13,798 --> 00:12:17,200 Aku fikir kau ingin kejujuran 192 00:12:17,235 --> 00:12:20,203 Jika kita terus bergerak, kita sudah setengah jalan menuju Fort Benning 193 00:12:20,238 --> 00:12:22,204 sekarang dan Carl mungkin tidak akan tertembak. 194 00:12:22,239 --> 00:12:25,341 Kau mengatakannya untuk dirimu sendiri. Tapi kita di sini, membahayakan hidup kita. 195 00:12:25,376 --> 00:12:28,611 Anakmu hampir mati. Otis, ia telah membayarnya. 196 00:12:28,645 --> 00:12:30,212 Mengapa kita masih melakukan ini? 197 00:12:30,247 --> 00:12:32,081 Aku memegangnya ditanganku, Shane, dia menatap mataku 198 00:12:32,115 --> 00:12:34,517 dan mempercayaiku. Aku gagal. 199 00:12:34,551 --> 00:12:35,985 Jika aku tidak, dia tidak akan berada di sana. 200 00:12:36,019 --> 00:12:38,453 Aku rasa dia masih hidup dan aku tidak, 201 00:12:38,488 --> 00:12:40,989 aku tidak akan meninggalkannya 202 00:12:44,159 --> 00:12:46,862 Itu biru. 203 00:12:46,896 --> 00:12:49,097 Itu Andrea dan T-Dog. 204 00:12:49,131 --> 00:12:51,633 Sepertinya kita tersasar ke kawasan mereka. 205 00:14:05,770 --> 00:14:07,804 Sophia! 206 00:14:30,025 --> 00:14:33,394 Whoa. Santai Santai 207 00:14:55,349 --> 00:14:57,283 Whoa Whoa Whoa 208 00:15:11,598 --> 00:15:13,966 Sialan 209 00:18:04,319 --> 00:18:06,254 Urus urusanmu sendiri, Glenn. 210 00:18:06,288 --> 00:18:08,557 Kau hamil. 211 00:18:11,928 --> 00:18:14,362 Kau tidak boleh memberitahu siapapun, ok? 212 00:18:22,136 --> 00:18:24,271 Kau belum memberitahunya? 213 00:18:39,887 --> 00:18:41,454 Ada masalah kah? 214 00:18:47,661 --> 00:18:49,461 Aku baru saja bersembang banyak dengan Shane. 215 00:18:53,399 --> 00:18:55,266 Dia minta untuk menghentikan pencarian ini. 216 00:18:57,136 --> 00:18:59,137 Maksudnya? 217 00:19:00,539 --> 00:19:02,373 Misal kalau ini kerana Carl? 218 00:19:02,408 --> 00:19:04,142 Kamu masih ingin kita mencarinya tidak? 219 00:19:04,176 --> 00:19:06,143 Kalau ini memang Carl, tentu saja aku ingin tahu apapun itu caranya. 220 00:19:06,177 --> 00:19:09,080 Shane kata kerana maksud baikku ini yang membuat kita jadi lebih lemah. 221 00:19:09,114 --> 00:19:11,816 Yang membuatku sulit untuk membuat keputusan yang baik untuk grup kita. 222 00:19:11,850 --> 00:19:13,117 Itu semua memang keputusan yang sulit. 223 00:19:13,151 --> 00:19:15,152 Tapi mungkin aku masih memegang suatu pemikiran 224 00:19:15,186 --> 00:19:17,254 yang tidak masuk akal lagi. 225 00:19:17,288 --> 00:19:19,824 Dia kata, matematiklah yang jadi dasar dari kelangsungan hidup ini. 226 00:19:19,858 --> 00:19:21,958 Berapa banyak petrol, makanan, dan peluru. 227 00:19:21,993 --> 00:19:24,293 Yang tidak cukup dikira untuk dimiliki. 228 00:19:24,328 --> 00:19:27,230 Simpel sekali ketika kamu memikirkan hidup seperti itu. 229 00:19:27,264 --> 00:19:28,732 Hei 230 00:19:28,766 --> 00:19:30,900 Tidak satupun dari kita sudah siap untuk hidup dengan cara ini. 231 00:19:30,935 --> 00:19:33,536 Engkau telah membuat keputusan terbaik 232 00:19:33,570 --> 00:19:36,506 dengan maklumat yang kau dapat. Aku tidak melihat sesuatu yang aneh di situ. 233 00:19:36,540 --> 00:19:40,275 Tuan Grimes, ayahku mahu bercakap dengan mu. 234 00:20:07,836 --> 00:20:09,502 Oh, marilah. 235 00:20:09,537 --> 00:20:11,938 Kau sudah setengah jalan, berhentilah menjadi penakut. 236 00:20:11,973 --> 00:20:14,007 Marilah. 237 00:20:38,732 --> 00:20:41,066 Satu dari semua kudaku menghilang 238 00:20:41,100 --> 00:20:43,601 apakah salah sati dari kamu mengambilnya? 239 00:20:43,635 --> 00:20:45,937 Saya diberi kesan kau tahu itu. 240 00:20:45,971 --> 00:20:47,238 Aku tidak tahu. 241 00:20:49,909 --> 00:20:51,642 Saya akan bercakap degan Daryl. 242 00:20:51,677 --> 00:20:53,611 Dan Jimmy? 243 00:20:53,645 --> 00:20:56,614 Kau bawa dia keluar hari ini. 244 00:20:56,648 --> 00:20:59,917 Apa dia memebrikanmu kesan persetujuanku? 245 00:20:59,951 --> 00:21:02,652 Tidak, ia mengatakan hal itu langsung. Aku mengajaknya kerana dia yang minta. 246 00:21:02,687 --> 00:21:04,454 Jimmy berumur 17thn 247 00:21:04,488 --> 00:21:07,324 Dia bukan saudaraku, tapi aku bertanggung jawap untuknya 248 00:21:07,358 --> 00:21:09,727 Hal ini perlu dijelaskan dengan aku. 249 00:21:09,761 --> 00:21:12,995 Seperti halnya kita untuk bekerja dengan komunikasi kita. 250 00:21:13,030 --> 00:21:14,496 Apa cadangan mu? 251 00:21:14,531 --> 00:21:16,365 Mudah saja. 252 00:21:16,399 --> 00:21:20,569 Aku mengatur orang-orang aku, kau mengatur orang-orang kau 253 00:22:01,842 --> 00:22:04,543 kenapa kau tidak menarik panah itu, bodoh? 254 00:22:04,578 --> 00:22:06,479 Kau boleh membalut luka anda lebih baik 255 00:22:08,115 --> 00:22:09,415 Merle. 256 00:22:09,449 --> 00:22:12,085 Ada apa di sana? 257 00:22:12,119 --> 00:22:14,254 Kau tidur siang atau apa? 258 00:22:14,288 --> 00:22:15,889 Hari yang buruk, Bro 259 00:22:15,923 --> 00:22:18,390 seperti aku mengambil bantalmu? 260 00:22:18,424 --> 00:22:21,393 - Mungkin menggosok kakimu? - Sialan kau. 261 00:22:21,427 --> 00:22:25,230 Huh-uh. Kasihan sekali dirimu ini. 262 00:22:25,265 --> 00:22:28,033 Seluruh Tahun sudah aku habiskan mencuba membuat kau menjadi lelaki 263 00:22:28,067 --> 00:22:30,735 apa ini yang aku dapat? Lihat dirimu 264 00:22:30,770 --> 00:22:33,438 Berbaring di tanah seperti getah bekas. 265 00:22:33,472 --> 00:22:36,207 Kau akan mati diluar sana, bro 266 00:22:36,241 --> 00:22:38,943 - Dan untuk apa? - Anak kecil. 267 00:22:40,813 --> 00:22:42,914 Mereka kehilangan anak kecil. 268 00:22:42,948 --> 00:22:45,016 Jadi kamu mulakan melirik ke anak gadis kecil sekarang? 269 00:22:45,050 --> 00:22:46,851 Diam. 270 00:22:46,885 --> 00:22:49,586 Kini aku menyedari kalau kamu bukan mencari merle lagi sekarang. 271 00:22:49,621 --> 00:22:52,323 Kayak aku mahu mencarimu saja. 272 00:22:52,357 --> 00:22:54,825 Sepertinya begitu. Sialan kau. 273 00:22:54,859 --> 00:22:57,027 Hidupkan disaat kau memerlukannya. 274 00:22:57,061 --> 00:23:00,731 Kau hidupkan. Dan yang harus kau lakukan adalah menunggu 275 00:23:00,765 --> 00:23:02,666 kami kembali untukmu 276 00:23:02,701 --> 00:23:04,535 Rick dan aku 277 00:23:04,569 --> 00:23:06,803 kami melakukan hal yang betul. 278 00:23:06,838 --> 00:23:10,140 Ini Rick yang sama yang memgariku di atap? 279 00:23:10,174 --> 00:23:12,608 Memakpoket memotong tanganku sendiri? 280 00:23:12,643 --> 00:23:15,712 Ini dia yang kita katakan di sini? 281 00:23:15,746 --> 00:23:18,148 Kau ketua sekarang? 282 00:23:18,182 --> 00:23:19,950 Aku bukan ketua siapapun. 283 00:23:19,984 --> 00:23:22,117 Kau seorang pelawak, itulah kau, 284 00:23:22,152 --> 00:23:23,719 memainkan peran pesuruh ke sekumpulan 285 00:23:23,753 --> 00:23:27,289 tidak berdaya, negro dan demokrat 286 00:23:27,324 --> 00:23:30,993 Kau bukanlah apa-apa melainkan orang aneh bagi mereka 287 00:23:31,027 --> 00:23:33,462 Sampah kulit merah. 288 00:23:33,496 --> 00:23:34,897 Itulah kau. 289 00:23:34,931 --> 00:23:38,632 Mereka mentertawakanmu dibelakangmu. 290 00:23:38,667 --> 00:23:40,068 Kau tahu itu, bukan? 291 00:23:40,102 --> 00:23:42,803 Aku ada sedikit berita untukmu, nak. 292 00:23:42,838 --> 00:23:45,373 Suatu hari nanti mereka akan membuangmu 293 00:23:45,407 --> 00:23:47,675 menganggapmu seperti kotoran anjing. 294 00:23:50,846 --> 00:23:54,147 Hey 295 00:23:54,182 --> 00:23:56,350 Mereka bukanlah saudara 296 00:23:56,384 --> 00:23:58,551 darah daging mu. 297 00:23:59,921 --> 00:24:02,855 Kau memiliki semua yang kau perlukan, 298 00:24:02,890 --> 00:24:05,657 kau kembali ke sana dan tembaklah kawanmu Rick di wajah. 299 00:24:09,363 --> 00:24:12,431 Sekarang dengarkan aku. 300 00:24:12,465 --> 00:24:15,902 Tiada seorangpun yang akan peduli kepadamu kecuali aku, adikku. 301 00:24:18,905 --> 00:24:21,439 Tidak akan ada. 302 00:24:21,473 --> 00:24:24,542 Mari, bangkit lah. 303 00:24:24,576 --> 00:24:27,412 Sebelum aku menendang wajahmu. 304 00:24:30,649 --> 00:24:32,384 Mari bangun. 305 00:26:07,976 --> 00:26:10,244 Dia betul. 306 00:27:03,961 --> 00:27:07,063 Tolong, jangan beri makan burung-burungnya. 307 00:27:14,939 --> 00:27:17,106 Ada apa, Darylina? 308 00:27:17,141 --> 00:27:19,074 Cuma itu kemampuanmu? 309 00:27:19,109 --> 00:27:21,544 Buang begmu dan panjat. 310 00:27:21,578 --> 00:27:24,180 Aku lebih suka saat kau hilang. 311 00:27:24,214 --> 00:27:27,116 Marilah, jangan seperti itu. 312 00:27:27,151 --> 00:27:30,186 - Aku ada dipihakmu. - Ya? Sejak bila? 313 00:27:30,220 --> 00:27:32,354 Sejak kau lahir, adik kecil. 314 00:27:32,388 --> 00:27:35,323 Seseorang harus mengurusmu yang tidak becus. 315 00:27:35,358 --> 00:27:37,526 Kau tidak pernah mengurusku. 316 00:27:37,560 --> 00:27:40,295 Kau selalu omong besar, tapi kau sendiri tidak pernah ada. 317 00:27:40,329 --> 00:27:43,565 Kau bahkan tiada di sini sekarang. Aku rasa memang ada hal yang tidak berubah. 318 00:27:43,599 --> 00:27:45,600 Baik, akan aku beritahu sesuatu, 319 00:27:45,635 --> 00:27:47,968 Aku jelas Chupacabra-mu 320 00:27:48,002 --> 00:27:49,903 Aku tahu apa yang aku lihat. 321 00:27:49,937 --> 00:27:54,608 Dan aku yakin herbar yang kau makan tiada hubungannya dengan itu, bukan? 322 00:27:54,643 --> 00:27:56,243 Kau sebaiknya tutup mulut. 323 00:27:56,278 --> 00:27:58,245 Atau apa? 324 00:27:58,280 --> 00:28:00,814 Kau akan naik ke sini dan menutup mulutku? 325 00:28:00,848 --> 00:28:02,949 Kalau begitu lakukan saja, 326 00:28:02,984 --> 00:28:04,950 jika kau rasa kau cukup berani. 327 00:28:04,985 --> 00:28:08,388 Hey, lepaskan kasut hak tinggi itu dan memanjatlah, nak. 328 00:28:11,091 --> 00:28:13,125 Kau tahu? 329 00:28:13,160 --> 00:28:15,828 Jika aku adalah kau, aku akan berehat sebentar. 330 00:28:15,862 --> 00:28:17,830 Kerana aku rasa kau tidak akan sampai ke atas sini. 331 00:28:19,765 --> 00:28:23,202 Marilah, adik kecil. 332 00:28:23,236 --> 00:28:25,204 Raih tangan kawanmu Rick. 333 00:28:51,795 --> 00:28:54,097 Ya, kau sebaiknya lari. 334 00:28:59,870 --> 00:29:03,573 Oh ya? Aku tidak pernah menyangka boleh sebahagia ini melihat kentang. 335 00:29:03,608 --> 00:29:07,076 Aku cuma senang kita tidak memanggang tupai di hutan. 336 00:29:07,111 --> 00:29:10,613 Terima kasih Patricia, kerana sudah mengizinkan kami memasak di rumahmu. 337 00:29:10,647 --> 00:29:11,980 Apa ini? 338 00:29:12,014 --> 00:29:14,316 Lori dan Carol memasak makan malam untuk kita semua malam ini. 339 00:29:14,351 --> 00:29:15,751 Ini pertama kalinya aku mendengar tentang ini. 340 00:29:15,785 --> 00:29:17,185 Aku rasa ini bukan masalah besar. 341 00:29:17,220 --> 00:29:19,387 Mereka ingin berterima kasih kerana telah menolong mereka. 342 00:29:19,421 --> 00:29:22,357 Kita perlu menetapkan batasan yang jelas pada orang-orang ini. 343 00:29:22,391 --> 00:29:24,592 Mereka mulakan merasa selesa di sini. 344 00:29:24,627 --> 00:29:26,661 Ini cuma makan malam. 345 00:29:26,695 --> 00:29:29,397 Apa yang terjadi dengan kau dan budak asia itu? 346 00:29:29,431 --> 00:29:32,399 Glenn. Dia cuma kawan. 347 00:29:32,433 --> 00:29:34,301 Aku lebih suka jika kau tidak berkawan dengannya. 348 00:29:34,335 --> 00:29:36,503 Sepertinya aku harus mempujuk Beth dan Jimmy. 349 00:29:36,537 --> 00:29:38,438 Kau tidak perlu mengejarku. 350 00:29:38,439 --> 00:29:41,275 - Umurku tidak lagi 16 tahun. - Aku tahu itu. 351 00:29:41,276 --> 00:29:43,343 Kerana itulah aku berharap agar kamu jadi dewasa. 352 00:29:45,113 --> 00:29:46,647 Kamu faham maksudku kan? 353 00:29:46,714 --> 00:29:49,649 Tolong jangan buat masalah jadi lebuh sulit lagi. 354 00:29:49,683 --> 00:29:53,086 Aku sudah tua sekali untuk cakapkan soal ini. 355 00:29:56,456 --> 00:29:58,357 Jangan dekati mereka lagi. 356 00:29:58,392 --> 00:30:01,261 Mereka tidak akan ada di sini sebentar lagi. 357 00:30:11,237 --> 00:30:14,039 Bagaimana dengan rutin Annie Oakley? 358 00:30:14,073 --> 00:30:16,208 Aku sudah tidak ingin mencuci pakaian lagi, Dale. 359 00:30:16,242 --> 00:30:17,976 Aku ingin ikut menjaga keselamatan khemah ini. 360 00:30:18,011 --> 00:30:19,410 Kamu merasa keberatan? 361 00:30:30,455 --> 00:30:33,390 Maaf. Hanya ingin mengembalikan bukumu. 362 00:30:33,425 --> 00:30:36,526 Tidak, apa-apa. 363 00:30:37,962 --> 00:30:39,562 Jika saja aku tahu dunia bakal berakhir, 364 00:30:39,596 --> 00:30:42,799 aku akan membawa buku yang lebih bagus. 365 00:30:48,873 --> 00:30:51,773 Dale, kau fikir apa Andrea sedang datang bulan? 366 00:30:53,409 --> 00:30:55,911 Aku bertanya kerana sepertinya semua wanita 367 00:30:55,946 --> 00:30:58,180 bertingkah sangat aneh. 368 00:30:58,215 --> 00:31:01,750 Dan aku pernah membaca kalau wanita 369 00:31:01,784 --> 00:31:05,120 menghabiskan banyak waktu bersama, siklus mereka menjadi sama 370 00:31:05,155 --> 00:31:09,157 dan mereka semua menjadi gila kerana hormon pada saat bersamaan 371 00:31:11,426 --> 00:31:13,895 Aku akan mencadangkan padamu. 372 00:31:13,929 --> 00:31:15,897 Menyimpan teori itu untukmu sendiri. 373 00:31:15,931 --> 00:31:18,833 - Ya. - Siapa lagi yang bertingkah-laku aneh? 374 00:31:23,671 --> 00:31:27,140 - Maggie. - Ah, Maggie. 375 00:31:27,175 --> 00:31:29,276 Dahulu dia bersikap kasar padaku. 376 00:31:29,310 --> 00:31:30,944 Kemudian dia ingin berhubungan seks denganku. 377 00:31:30,979 --> 00:31:33,347 Dan sekarang dia bersikap kasar lagi. 378 00:31:33,381 --> 00:31:36,350 Dan aku bahkan tidak tahu apa yang terjadi dengan Lori. 379 00:31:36,384 --> 00:31:38,018 Apa yang terjadi dengan lori? 380 00:31:40,454 --> 00:31:42,589 Tiada. Aku tidak tahu 381 00:31:42,623 --> 00:31:45,825 Baiklah, mari kita kembali ke sebelumnya. 382 00:31:47,762 --> 00:31:51,698 Bagaimana kau tahu bahawa maggie ingin bercinta denganmu? 383 00:31:56,536 --> 00:31:58,404 Ya tuhan, kau tidak. 384 00:32:00,072 --> 00:32:03,542 Apakah pernah terlintas dibenakmu bagaimana perasaan ayahnya tentang ini? 385 00:32:03,576 --> 00:32:06,077 Dia 22. 386 00:32:06,112 --> 00:32:09,381 Dan dia tuan rumah kita 387 00:32:11,284 --> 00:32:12,583 Dia tidak tahu 388 00:32:12,618 --> 00:32:14,018 Mari kita lihat jika itu tetap begitu. 389 00:32:16,688 --> 00:32:18,623 Glenn, apa yang kau fikirkan? 390 00:32:18,657 --> 00:32:21,125 Aku sedang berfikir 391 00:32:21,159 --> 00:32:23,160 mungkin esok aku akan mati. 392 00:32:27,098 --> 00:32:28,498 Terima kasih bukunya. 393 00:32:28,533 --> 00:32:31,234 Kau betul, ini melencong. 394 00:32:40,277 --> 00:32:43,046 Pejalan. Pejalan! 395 00:32:50,119 --> 00:32:51,754 Hanya satu? 396 00:32:56,693 --> 00:32:58,060 Letakan aku boleh membunuhnya dari sini 397 00:32:58,094 --> 00:33:01,429 Jangan Andrea. Turunkan pistol itu. 398 00:33:02,465 --> 00:33:04,666 Sebaiknya kau biarkan kami yang menangani 399 00:33:04,700 --> 00:33:07,201 Shane, tunggu. Hershel yang ingin menangani pejalan itu. 400 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 Untuk apa? Kami boleh menyelesaikannya 401 00:33:45,005 --> 00:33:47,373 - Andrea, jangan - Berundur, Dale. 402 00:33:56,415 --> 00:33:58,249 Apa itu Daryl? 403 00:33:58,283 --> 00:34:00,819 Sudah ketiga kalinya kau memacukan senjata itu ke kepalaku. 404 00:34:00,853 --> 00:34:04,287 Kau akan menembaknya atau tidak? 405 00:34:06,758 --> 00:34:09,493 Tidak! 406 00:34:11,462 --> 00:34:13,931 Tidak ! tidak! 407 00:34:17,747 --> 00:34:19,780 Rick! 408 00:34:23,952 --> 00:34:26,187 Ada apa yang terjadi di sana? 409 00:34:33,996 --> 00:34:36,397 - Aku bergurau - Mari. 410 00:34:39,600 --> 00:34:41,368 Oh Tuhanku 411 00:34:41,403 --> 00:34:43,437 Oh Tuhanku, apakah dia mati. 412 00:34:43,471 --> 00:34:46,507 Pengsan. Kau telah menghajarnya. 413 00:34:46,541 --> 00:34:48,409 Tapi lihat dia. Apa yang sebenarnya telah terjadi? 414 00:34:48,443 --> 00:34:50,976 Dia memakai "telinga". 415 00:34:54,114 --> 00:34:56,215 Biar ini kita simpan untuk kita sendiri saja. 416 00:34:56,250 --> 00:34:58,551 Apakah ini milik Sophia? 417 00:35:06,892 --> 00:35:09,227 Aku mencarinya terbuang di sana 418 00:35:09,262 --> 00:35:11,530 pasti dia menjatuhkannya 419 00:35:11,564 --> 00:35:13,231 hampir terbelah dua 420 00:35:13,266 --> 00:35:15,633 - yeah, terima kasih - Bagaimana keadaannya? 421 00:35:15,668 --> 00:35:19,237 Aku tidak tahu, kita segera memberikan antibiotik. 422 00:35:20,873 --> 00:35:22,873 Ada yang tahu apa yang terjadi dengan kudaku? 423 00:35:22,907 --> 00:35:26,477 Ya, yang hampir membunuhku? Jika pintar, itu akan pergi. 424 00:35:26,511 --> 00:35:29,012 Kami memanggil yang satu itu Nelly, Nelly yang gugup 425 00:35:29,047 --> 00:35:31,982 Aku boleh cakap dia akan melemparmu jika kau bertanya 426 00:35:32,016 --> 00:35:35,953 Ini adalah keajaiban kamu semua boleh bertahan selama ini. 427 00:35:42,960 --> 00:35:45,295 Dia akan baik-baik saja. 428 00:35:45,329 --> 00:35:48,998 Aku benci mengatakannya, tapi aku setuju dengan Hershel kali ini. 429 00:35:49,032 --> 00:35:51,568 Tidak boleh keluar sana, tidak selepas semua ini. 430 00:35:51,602 --> 00:35:54,503 Kau menyerah sekarang? Daryl bahkan memperletakkan nyawanya 431 00:35:54,537 --> 00:35:56,705 untuk membawa kembali bukti pertama yang kami miliki 432 00:35:56,739 --> 00:35:58,607 Itu adalah satu satunya cara 433 00:35:58,641 --> 00:36:01,610 Dari apa yang aku lihat, Daryl hampir mati hari ini hanya untuk sebuah boneka. 434 00:36:01,644 --> 00:36:03,579 Yeah, aku tahu maksudmu 435 00:36:09,419 --> 00:36:11,085 aku masih kurang baik 436 00:36:11,120 --> 00:36:12,253 Hanya mencuba menjadi realistik. 437 00:36:14,556 --> 00:36:17,425 Dia harus mulakan boleh memutuskan hal-hal penting 438 00:36:17,459 --> 00:36:19,494 Kau tahu kalau aku betul 439 00:36:19,528 --> 00:36:21,729 mungkin aku tidak sepenuhnya setuju dengan pilihannya 440 00:36:21,763 --> 00:36:23,764 tapi aku menghormatinya. 441 00:36:23,798 --> 00:36:26,000 Aku tahu maksudmu 442 00:36:26,034 --> 00:36:28,168 dan caramu tidak lebih sulit 443 00:36:28,202 --> 00:36:32,038 hal paling mudah di dunia memang membiarkan dan tidak payah ikut campur 444 00:36:32,072 --> 00:36:35,342 kau terus memberitahukan kau harus memutuskan hal yang penting. sebenarnya... 445 00:36:35,376 --> 00:36:38,111 Satu-satunya hal yang aku pedulikan di dunia ini adalah kau dan Carl. 446 00:36:38,146 --> 00:36:42,148 Jadi aku minta maaf jika aku terlihat tidak sensitif 447 00:36:42,182 --> 00:36:44,716 dengan kepentingan yang lain, tapi fahamlah 448 00:36:44,751 --> 00:36:47,353 aku akan melakukan apapun untuk menjaga kamu berdua 449 00:36:47,387 --> 00:36:50,589 Bahkan mengabaikan anak yang hilang? 450 00:36:50,624 --> 00:36:53,559 - betulkah? - Yeah 451 00:36:56,229 --> 00:36:58,496 Anakku dan diriku bukan lagi masalahmu. 452 00:36:58,531 --> 00:37:00,165 Atau dalih mu 453 00:37:13,479 --> 00:37:16,446 - Bagaimana keadaanya? - Dia akan baik-baik saja. 454 00:37:16,481 --> 00:37:18,948 Bagaimana denganmu? 455 00:37:19,950 --> 00:37:21,285 Aku menembak Daryl. 456 00:37:28,660 --> 00:37:31,394 Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri. 457 00:37:31,428 --> 00:37:34,129 Kita semua ingin menembak Daryl. 458 00:37:55,585 --> 00:37:57,619 Sayang, apa yang harus saya lakukan? 459 00:38:00,055 --> 00:38:03,090 Makan malam telah siap, Kau ikut? 460 00:38:03,124 --> 00:38:04,558 Mm-hmm. 461 00:38:07,462 --> 00:38:10,364 - Kau memerlukan sesuatu? - Huh-uh, Aku akan segera ke sana 462 00:38:50,069 --> 00:38:52,503 Apa ada yang tahu cara bermain gitar? 463 00:38:54,573 --> 00:38:56,840 Dale mencari yang menarik 464 00:38:56,875 --> 00:39:00,043 seharusnya ada yang boleh memainkannya 465 00:39:02,947 --> 00:39:04,282 Otis boleh. 466 00:39:05,950 --> 00:39:09,051 Ya dan dia juga sangat pakar. 467 00:39:54,662 --> 00:39:56,563 Bagaimana keadaanmu? 468 00:39:58,433 --> 00:39:59,933 Sebaik yang terlihat 469 00:40:02,670 --> 00:40:05,772 Aku membawakanmu makan malam, kau pasti lapar. 470 00:40:14,948 --> 00:40:16,949 Hati-hati aku baru saja dijahit. 471 00:40:19,820 --> 00:40:22,521 Kau harus tahu ini 472 00:40:22,556 --> 00:40:24,957 hari ini kau telah banyak menolong anak anakku. 473 00:40:24,991 --> 00:40:27,058 Lebih dari yang pernah dilakukan ayah kandungnya 474 00:40:29,628 --> 00:40:31,963 Aku tidak melakukan apapun seperti apa yang telah Rick atau Shane lakukan. 475 00:40:31,997 --> 00:40:34,165 Aku tahu 476 00:40:34,199 --> 00:40:37,235 Kau sama baiknya dengan mereka. 477 00:40:38,738 --> 00:40:40,605 Sama baiknya. 478 00:42:33,979 --> 00:42:36,312 Kau tidak seharusnya melihat ini 479 00:42:36,512 --> 00:42:39,212 Sub Edit by: - d i n - 480 00:42:42,512 --> 00:42:47,312 - 24 February 2012 CIS -