1 00:00:00,676 --> 00:00:03,911 Sebelumnya di AMC "The Walking Dead" 2 00:00:03,952 --> 00:00:05,000 Ada "Pejalan" di gudang. 3 00:00:05,193 --> 00:00:07,572 Isteri dan anak tiri aku ada di sana. 4 00:00:07,707 --> 00:00:09,721 Mereka bukan manusia. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,507 Kau melakukan yang terbaik untuk gadis kecilku hari ini. 6 00:00:11,518 --> 00:00:13,822 Dari pada ayahnya sendiri. 7 00:00:14,449 --> 00:00:16,658 Masa ini secara samar-samar kau tahu tentang malam itu, tentang apa yang terjadi. 8 00:00:16,665 --> 00:00:20,088 - Otis mati sebagai wira. - Aku tahu kau seperti apa. 9 00:00:20,652 --> 00:00:24,667 - Kita tidak boleh pergi aku hamil. - Ada lagi yang harus aku tahu? 10 00:00:25,325 --> 00:00:26,675 Shane dan aku... 11 00:00:28,198 --> 00:00:30,212 Aku tahu. tentu aku tahu 12 00:00:55,434 --> 00:00:57,227 hey 13 00:00:57,229 --> 00:00:59,196 Kau mahu pergi mana? 14 00:00:59,238 --> 00:01:01,016 Aku di sini 15 00:01:38,243 --> 00:01:40,157 Um, kawan. 16 00:01:44,414 --> 00:01:45,656 Jadi? 17 00:01:49,624 --> 00:01:51,120 Gudang penuh dengan "Pejalan". 18 00:02:34,351 --> 00:02:36,351 Jangan cakap kalau dirimu betul. 19 00:02:36,378 --> 00:02:38,942 Tidak, tapi kami di sini tamu. Ini bukan tempat kami. 20 00:02:38,963 --> 00:02:41,174 - Ini adalah hidup kami! - Pelankan suara mu 21 00:02:41,189 --> 00:02:43,163 kita tidak boleh begitu saja membersihkan ini dibawah karpet 22 00:02:43,207 --> 00:02:45,185 - ini tidak betul - Tidak 23 00:02:45,227 --> 00:02:48,300 Ok, klau begitu kita harus masuk kedalam sana, 24 00:02:48,334 --> 00:02:50,728 membenarkan semuanya atau kita boleh pergi saja 25 00:02:50,781 --> 00:02:52,775 sudah lama kita ingin pergi ke Fort Benning 26 00:02:52,811 --> 00:02:54,357 -Kita tidak boleh pergi -Mengapa, Rick? Mengapa? 27 00:02:54,401 --> 00:02:56,420 Kerana outriku masih ada diluar sana 28 00:02:56,422 --> 00:02:58,310 ok 29 00:02:59,863 --> 00:03:01,856 Baiklah, aku fikir ini masanya kita semua 30 00:03:01,882 --> 00:03:03,853 untuk memikirkan kemungkinan lain 31 00:03:03,876 --> 00:03:05,316 Kita tidak akan meninggalkan Sophia. 32 00:03:05,350 --> 00:03:06,688 Aku sedikit lagi mencarinya. 33 00:03:06,703 --> 00:03:08,465 Aku baru saja mencari anak patungnya 2 hari lalu 34 00:03:08,491 --> 00:03:11,191 Kau mencari anak patungnya, Daryl. Itu yang kau lakukan.kau mencari anak patung. 35 00:03:11,208 --> 00:03:13,036 Kau tidak tahu apa yang kau katakan. 36 00:03:13,045 --> 00:03:14,828 Aku hanya mengatakan apa yang harus dikatakan. 37 00:03:14,862 --> 00:03:16,139 Kau memiliki petunjuk bagus di 48 jam pertama. 38 00:03:16,140 --> 00:03:17,416 Shane, hentikan. 39 00:03:17,472 --> 00:03:20,364 Biar aku beritahu kau sesuatu, kawan. Jika dia masih hidup diluar sana 40 00:03:20,395 --> 00:03:22,922 dan melihatmu datang dengan pisau 41 00:03:22,974 --> 00:03:26,265 dan kalung telinga aneh di lehermu, dia akan lari ke arah yang lain 42 00:03:33,766 --> 00:03:36,768 -berundur! -Jauhkan tanganmu dariku 43 00:03:36,817 --> 00:03:38,817 Biar aku bercakap dengan Hershel. 44 00:03:38,861 --> 00:03:41,320 -Biar aku cari jalan keluarnya -Apa yang akan kau cari? 45 00:03:41,364 --> 00:03:43,498 Jika kita akan tinggal, jika kita ingin membersihkan gudang ini 46 00:03:43,531 --> 00:03:46,055 Aku harus bercakap padanya. Ini daerahnya 47 00:03:46,083 --> 00:03:48,831 Hershel masih melihat makhluk didalam sana sebagai manusia... 48 00:03:50,182 --> 00:03:54,182 Orang yang sakit.... isterinya, anak tirinya. 49 00:03:54,301 --> 00:03:56,488 -Kau mengetahuinya? -Kelmarin aku bercakap dengan Hershel 50 00:03:56,753 --> 00:03:58,497 Dan kau menunggu semalaman? 51 00:03:58,498 --> 00:04:00,241 Aku fikir kita boleh bertahan semalam lagi 52 00:04:00,253 --> 00:04:01,712 Kita berjaya 53 00:04:01,746 --> 00:04:04,483 aku sudah menunggu sampai pagi untuk menyampaikan sesuatu 54 00:04:04,596 --> 00:04:06,766 - Tapi Glen ingin menjadi satu - satunya 55 00:04:06,794 --> 00:04:08,434 jika Hershel berfikir mereka mereka masih hidup atau tidak 56 00:04:17,734 --> 00:04:38,834 Sub Edit by: - d i n - 57 00:04:47,257 --> 00:04:52,288 SEASON 2 EPISODE 7 - PREETY MUCH DEAD ALREADY - 58 00:05:45,108 --> 00:05:47,225 Maggie 59 00:05:47,275 --> 00:05:50,368 Hey, Maggie, cakaplah kepadaku 60 00:05:57,533 --> 00:05:59,528 Hey 61 00:05:59,538 --> 00:06:01,211 Maggie 62 00:06:03,240 --> 00:06:05,372 berikan topi mu. 63 00:06:05,386 --> 00:06:06,781 Kau kata bercakap sama aku aku bercakap kepadamu. 64 00:06:06,782 --> 00:06:08,175 Berikan topi mu. 65 00:06:17,644 --> 00:06:20,349 Kenapa kau membuang telurnya seperti itu. 66 00:06:20,383 --> 00:06:22,561 Aku fikir ini busuk. 67 00:06:37,775 --> 00:06:39,445 Apakah Shane berfikir Sophia sudah mati? 68 00:06:43,573 --> 00:06:45,927 Shane hanya takut. 69 00:06:45,961 --> 00:06:48,644 - Sama "Pejalan" di gudang? - Yah 70 00:06:53,344 --> 00:06:55,265 ibu, 71 00:06:55,443 --> 00:06:58,291 aku tidak akan pergi sampai kita jumpa Sophia 72 00:06:59,595 --> 00:07:03,243 dan aku tidak akan pergi bahkan setelah mencarinya 73 00:07:05,588 --> 00:07:07,648 ya, kita tidak akan pergi, Carl. 74 00:07:08,944 --> 00:07:10,808 Kau selesaikan masalahnya. 75 00:07:13,599 --> 00:07:17,131 Aku hanya berfikir dia.. 76 00:07:17,164 --> 00:07:19,582 Dia akan senang di sini. 77 00:07:19,616 --> 00:07:22,788 Tempat ini, boleh menjadi rumah. 78 00:07:50,633 --> 00:07:53,647 - kau tidak - Aku baik-baik saja 79 00:07:53,682 --> 00:07:55,989 Hershel kata kau perlu berehat. 80 00:07:56,028 --> 00:07:58,496 Yah, aku tidak peduli 81 00:07:58,523 --> 00:08:00,702 yah, tapi aku peduli 82 00:08:00,747 --> 00:08:04,271 Rick akan pergi nanti menyusul kemudian mengikuti jejak kita 83 00:08:04,305 --> 00:08:07,641 Ya terserah, Aku tidak akan cuma duduk diam dan tidak melakukan apa apa. 84 00:08:07,663 --> 00:08:10,816 Tidak, kau akan pergi ke sana dan membuat dirimu semakin terluka lebih parah lagi. 85 00:08:14,255 --> 00:08:16,451 Kita tidak tahu apa kita akan mencarinya, daryl. 86 00:08:17,679 --> 00:08:19,675 Kita tidak tahu. 87 00:08:24,816 --> 00:08:26,735 Tidak begitu menurutku 88 00:08:31,985 --> 00:08:33,393 Apa? 89 00:08:35,195 --> 00:08:37,707 Tidak boleh kehilanganmu juga 90 00:08:52,211 --> 00:08:54,687 -Apa kau tidak apa apa? -Biarkan saja aku. 91 00:08:56,823 --> 00:08:58,661 Wanita bodoh. 92 00:09:07,887 --> 00:09:09,869 Andrea mencarimu. 93 00:09:09,900 --> 00:09:12,179 Terima kasih, Glenn 94 00:09:12,213 --> 00:09:14,231 Ada kemungkinan kau memiliki topi tambahan? 95 00:09:15,655 --> 00:09:17,428 Tidak 96 00:09:19,980 --> 00:09:21,596 Terima kasih. 97 00:09:25,392 --> 00:09:27,697 Pergi bersama Rick untuk mencari Sophia 98 00:09:30,728 --> 00:09:32,872 Aku kira dia telah bercakap dengan Hershel 99 00:09:32,906 --> 00:09:34,398 ya. Kita akan pergi setelahnya 100 00:09:34,411 --> 00:09:36,038 aku sedang menuju ke gudang, sementara itu 101 00:09:36,072 --> 00:09:38,335 Shane mengininkan tugas berjaga dibawah sana. 102 00:09:38,369 --> 00:09:39,869 Apa Rick? 103 00:09:39,903 --> 00:09:42,077 Mengapa dia tidak? 104 00:09:44,186 --> 00:09:45,874 Apa kau hanya membawa kepunyaanmu? 105 00:09:49,136 --> 00:09:51,541 Aku tidak tahu apa yang terjadi dengan kau dan dia 106 00:09:51,575 --> 00:09:53,381 - Dia? - Shane. 107 00:09:53,415 --> 00:09:55,756 - Dale. - Itu bukan urusanku 108 00:09:55,784 --> 00:09:58,583 Semua yang penting bagiku adalah kamu. 109 00:09:58,585 --> 00:10:00,941 Kamu mungkin tidak terlalu mengenalnya. 110 00:10:02,563 --> 00:10:05,027 Kita tidak harus melakukan ini. 111 00:10:05,073 --> 00:10:07,149 - Kau dan aku - Itu yang penting 112 00:10:07,193 --> 00:10:08,831 Aku tahu, kau tidak suka dengannya. 113 00:10:08,877 --> 00:10:11,569 - Bukan itu - Jadi, apa? 114 00:10:14,902 --> 00:10:16,956 Apakah itu yang kau inginkan? 115 00:10:16,990 --> 00:10:18,463 Seperti dia? 116 00:10:21,508 --> 00:10:23,461 Dia bukan korban 117 00:10:26,941 --> 00:10:28,962 Kau tidak tahu dia 118 00:10:31,924 --> 00:10:35,404 Dale, I ingin kau berhenti 119 00:10:35,438 --> 00:10:37,955 Kau membuang buang masamu 120 00:10:37,976 --> 00:10:39,440 melihatku dan selalu mengawasiku 121 00:10:39,474 --> 00:10:42,974 Kau ingin memukuliku bilaku aku menunjukkan rasa prihatin. 122 00:10:44,654 --> 00:10:46,636 Marilah aku sudah selesai 123 00:10:46,653 --> 00:10:48,913 Aku tidak akan memukulmu, Dale. 124 00:10:49,109 --> 00:10:51,482 Aku tidak apa-apa, benar. Semuanya.... 125 00:10:52,911 --> 00:10:55,035 Berbeza. 126 00:10:58,030 --> 00:10:59,939 Kau mendapatkan senjatamu 127 00:11:03,207 --> 00:11:04,380 Ok 128 00:11:15,206 --> 00:11:17,512 - Kamu, baik-baik saja? - Yeah 129 00:11:20,513 --> 00:11:23,641 apakah kau keberatan mengambilkan aku air? 130 00:11:23,675 --> 00:11:27,979 Aku hanya... aku perlu sedikit masa 131 00:11:28,013 --> 00:11:30,889 Kau akan terus mengawasi? 132 00:11:34,692 --> 00:11:36,445 Dale? 133 00:11:36,495 --> 00:11:39,030 Ya tentu 134 00:11:59,886 --> 00:12:01,848 Masuklah 135 00:12:17,266 --> 00:12:20,248 Sedikit bacaan ringan untuk makan siang? 136 00:12:20,281 --> 00:12:22,755 Bekerja dengan sangat berat akhir akhir ini 137 00:12:22,757 --> 00:12:25,232 Aku mencuba belajar bila pun masa aku mampu. 138 00:12:25,256 --> 00:12:28,640 Kau tahu kami boleh menolongmu dengan semua pekerjaanmu. 139 00:12:28,642 --> 00:12:30,625 Ini adalah tanahku untuk di jaga 140 00:12:36,050 --> 00:12:37,923 Kami mengetahui soal gudang. 141 00:12:39,405 --> 00:12:41,274 Biarkan saja. 142 00:12:41,304 --> 00:12:43,208 Aku ingin membahas soal itu. 143 00:12:43,242 --> 00:12:46,209 Tapi seperti katamu....gudangmu, ladangmu, katamu. 144 00:12:46,243 --> 00:12:49,111 Aku tidak ingin cakapkan soal gudang. Aku tidak ingin berdebat 145 00:12:49,313 --> 00:12:51,225 Bukan debat, tapi bincang 146 00:13:01,898 --> 00:13:05,748 Aku ingin kau dan kumpulanmu pergi dari sini bila hujung minggu. 147 00:13:10,597 --> 00:13:12,588 Aku sudah bercakap dengan Dale 148 00:13:14,132 --> 00:13:16,289 Kau dan aku memiliki perbezaan kita masing masing 149 00:13:16,291 --> 00:13:18,148 dengan cara kita melihat para "Pejalan" 150 00:13:18,186 --> 00:13:21,796 orang-orang itu, 151 00:13:23,482 --> 00:13:25,145 mereka mungkin sudah mati, mereka mungkin masih hidup 152 00:13:25,326 --> 00:13:27,242 Tapi orang-orangku, kita 153 00:13:27,263 --> 00:13:29,583 kamu hidup masa ini, 154 00:13:29,617 --> 00:13:31,722 sekarang ini, tepat didepanmu 155 00:13:31,724 --> 00:13:34,279 Kau mengirim kami keluar sana dan itu boleh berubah. 156 00:13:34,313 --> 00:13:36,323 Aku sudah memberikan tempat yang selamat 157 00:13:36,357 --> 00:13:39,133 Nuraniku sudah mengatakannya 158 00:13:41,930 --> 00:13:46,337 Ladang ini..... Ladang ini istimewa 159 00:13:46,371 --> 00:13:50,261 kau dilindungin dari apa yang terjadi diluar sana. 160 00:13:50,298 --> 00:13:52,705 Dale kata kau mengetahui semua yang terjadi di berita 161 00:13:52,860 --> 00:13:55,709 Ya, itu sudah.... itu sudah lama 162 00:13:55,743 --> 00:13:58,634 sejak kamera berhenti merakam 163 00:13:59,830 --> 00:14:02,029 Pertama kali aku melihat "Pejalan", 164 00:14:02,053 --> 00:14:04,550 hanya setengah tubuhnya yang tersisa mengejarku di tanah 165 00:14:04,591 --> 00:14:06,800 Keputusanku masa itu tidak untuk membunuhnya 166 00:14:06,834 --> 00:14:10,266 Tapi dunia seperti apa diluar sana bukanlah yang kau lihat di TV 167 00:14:10,307 --> 00:14:13,608 Itu lebih lebih buruk dan itu mengubahmu 168 00:14:13,646 --> 00:14:16,015 menjadi salah satu dari mereka 169 00:14:16,049 --> 00:14:18,553 atau sesuatu yang jauh lebih sedikit dari kau seblumnya. 170 00:14:18,555 --> 00:14:22,191 Tolong jangan, jangan kirim kami ke sana lagi 171 00:14:33,737 --> 00:14:36,430 isteriku hamil 172 00:14:40,007 --> 00:14:42,139 itu salah satu anugrah di sini 173 00:14:42,175 --> 00:14:44,028 atau hukuman kematian diluar sana 174 00:14:47,649 --> 00:14:49,513 jika Kami tetap di sini kami boleh menolong mu 175 00:14:49,678 --> 00:14:51,766 dengan bekerja dengan mengamankan tempat ini 176 00:14:51,817 --> 00:14:53,258 Kita bertahan bersama 177 00:14:53,313 --> 00:14:55,850 Rick, aku kata tidak boleh. 178 00:14:55,884 --> 00:14:58,252 - Kau berfikir tentang apa yang kau lakukan - Aku sudah menduganya 179 00:14:58,316 --> 00:14:59,841 - fikirkan ini - Aku sudah menduganya 180 00:14:59,875 --> 00:15:02,389 fikirkan lagi kami tidak boleh pergi 181 00:15:51,647 --> 00:15:53,550 bagaimana keputusannya? 182 00:15:53,584 --> 00:15:55,827 Ke arah mana benda ini bergerak 183 00:15:55,864 --> 00:15:58,297 Aku masih belum tahu. 184 00:15:58,331 --> 00:16:00,278 Apa katanya? 185 00:16:00,297 --> 00:16:03,123 - Kami sedang bernegosiasi- - Kau sedang bernego... 186 00:16:04,502 --> 00:16:06,042 masa terus berjalan, Rick. 187 00:16:06,080 --> 00:16:07,721 Tidak, Shane. 188 00:16:07,923 --> 00:16:09,630 Gudang itu... Gudangnya selamat. 189 00:16:09,670 --> 00:16:11,579 Kita bahkan tidak tahu sampai pagi ini. 190 00:16:11,663 --> 00:16:13,658 Memang. Sekarang kita sudah tahu. 191 00:16:13,693 --> 00:16:16,796 Benar kan? Sekarang kita tahu ada lebih dari sedozen "Pejalan" di sana. 192 00:16:16,845 --> 00:16:19,453 Kita tahu jaraknya tidak jauh 193 00:16:19,474 --> 00:16:21,629 dari kamp kita, Rick... Dimana kita tidur. 194 00:16:21,650 --> 00:16:23,436 Jadi, jika kita tidak akan masuk ke sana 195 00:16:23,437 --> 00:16:25,222 dan membereskannya lebih bik kita pergi saja. 196 00:16:25,266 --> 00:16:27,272 Kita tidak akan membereskannya dan kita tidak akan pergi. 197 00:16:27,306 --> 00:16:28,639 Paling tidak kita perlu senjata. 198 00:16:28,656 --> 00:16:31,356 Kita tidak boleh memilikinya, tidak di sini. 199 00:16:31,358 --> 00:16:33,679 Kenapa kau mahu tinggal di sini walaupun tidak selamat? 200 00:16:33,733 --> 00:16:35,945 Kita boleh membuatnya selamat. 201 00:16:35,979 --> 00:16:37,905 - Bagaimana cara kita melakukannya? - Kita boleh, okay? 202 00:16:37,933 --> 00:16:39,450 - Bagaimana kita akan membuatnya selamat? - Kita boleh, okay? 203 00:16:39,484 --> 00:16:41,862 - Tidak, tidak okay. - Shane, Lori hamil. 204 00:16:48,264 --> 00:16:50,981 Kita harus tinggal di sini. 205 00:16:52,263 --> 00:16:53,991 Kita perlu senjata. 206 00:16:54,008 --> 00:16:56,170 Tidak, aku boleh mengurus ini. 207 00:17:00,587 --> 00:17:02,970 - Kau baik-baik saja? - Ya. 208 00:17:04,425 --> 00:17:06,842 Lori akan ada bayi. 209 00:17:07,761 --> 00:17:08,961 Tahniah. 210 00:17:12,886 --> 00:17:14,510 Terima kasih. 211 00:17:36,113 --> 00:17:37,217 Hi, Sayang 212 00:17:48,667 --> 00:17:51,294 Carl tidak lagi memerlukan pertolongan aku 213 00:17:51,367 --> 00:17:53,723 jadi begitu? 214 00:17:56,277 --> 00:17:58,250 Rick mencuba membuat masalah ini menjadi sulit. 215 00:17:59,627 --> 00:18:02,136 Mereka harus berhati-hati. 216 00:18:02,198 --> 00:18:03,869 Tapi dia mulakan menjadi dramatis 217 00:18:04,055 --> 00:18:07,031 Mereka kumpulan yang kuat Mereka telah melakukan dengan baik 218 00:18:07,071 --> 00:18:10,072 Mereka hanya harus pergi dan mencari tempat mereka sendiri 219 00:18:10,106 --> 00:18:12,819 ada beberapa dari mereka sekarang untuk memilih 220 00:18:12,880 --> 00:18:15,610 tidak ada, salah satu dari mereka didekatnya 221 00:18:15,612 --> 00:18:17,794 terbakar atau penuh dengan "Pejalan" 222 00:18:17,828 --> 00:18:20,145 "Pejalan"? 223 00:18:22,614 --> 00:18:25,485 Jadi kita menyimpan orang-orang ini di sini selamanya? 224 00:18:27,260 --> 00:18:29,747 Mereka tanggung jawap saya? 225 00:18:31,501 --> 00:18:33,636 Perintah baru saya berikan kepadamu: 226 00:18:34,989 --> 00:18:37,641 Kasihilah satu sama lain seperti aku telah mengasihi kamu. 227 00:18:39,825 --> 00:18:41,182 Itu yang Anda katakan kepada saya, kan? 228 00:18:45,763 --> 00:18:48,968 Aku marah kerana ibu 229 00:18:48,970 --> 00:18:51,653 marah kerana kau menikahi Annette 230 00:18:52,910 --> 00:18:55,069 aku sudah 14thn dan aku menyedihkan 231 00:18:55,096 --> 00:18:56,649 kepadamu lebih dari siapapun 232 00:18:56,766 --> 00:19:00,517 Yang aku mahu hanya merokok dan mencuri 233 00:19:02,628 --> 00:19:05,171 kasihilah satu sama lain itu yang kau katakan kepadaku 234 00:19:05,350 --> 00:19:07,457 Maggie 235 00:19:09,588 --> 00:19:11,336 kau berbeza. 236 00:19:11,340 --> 00:19:13,214 Bukan. 237 00:19:13,248 --> 00:19:15,170 Kaulah yang berbeza. 238 00:19:15,188 --> 00:19:17,303 Aku, 239 00:19:18,718 --> 00:19:20,172 tapi kita tidak, 240 00:19:21,892 --> 00:19:23,519 Aku mencintai mu 241 00:19:23,555 --> 00:19:25,871 itu adalah bahagian dari ini 242 00:19:27,979 --> 00:19:30,279 Apa ini tentang budak Asia itu? 243 00:19:30,316 --> 00:19:32,363 - Apa kau ingin aku... - Tidak. 244 00:19:36,008 --> 00:19:38,543 Namanya Glenn. 245 00:19:38,571 --> 00:19:41,116 Kelmarin dia menyelamatkan nyawaku semasa salah satu orang.. 246 00:19:41,162 --> 00:19:42,981 Yang kau fikir sakit mencuba membunuhku. 247 00:19:43,015 --> 00:19:45,732 Dramatik bukan? 248 00:19:48,965 --> 00:19:50,766 Keadaannya tidak seperti yang kau fikirkan. 249 00:19:50,800 --> 00:19:52,819 Tidak seperti itu. 250 00:19:52,821 --> 00:19:54,528 Jangan lakukan ini. 251 00:19:56,536 --> 00:19:58,384 Ini bukan tentang aku dan Glenn. 252 00:19:58,421 --> 00:20:00,539 Ini bukan tentang kau dan aku. 253 00:20:00,541 --> 00:20:02,547 Ini tentang kau. 254 00:20:02,569 --> 00:20:05,507 Ini tentang siapa kau, akan menjadi apa dirimu. 255 00:20:06,729 --> 00:20:08,702 Hershel! 256 00:20:11,555 --> 00:20:12,891 Itu akan terjadi lagi 257 00:20:16,771 --> 00:20:19,321 Ini menunjukkan dia boleh pergi ke selatan. 258 00:20:19,351 --> 00:20:21,241 Jika Sophia pergi ke arah itu, 259 00:20:21,266 --> 00:20:24,102 dia mungkin keluar hutan dan menuju ke peternakan. 260 00:20:24,155 --> 00:20:26,156 Jadi kita pergi ke 74 arah Ivy Road 261 00:20:26,195 --> 00:20:29,745 kemudian ke selatan dengan berjalan kaki melalui hutan hingga sampai di Christopher, 262 00:20:29,782 --> 00:20:33,000 ke timur beberapa mil kemudian kembali. 263 00:20:33,030 --> 00:20:34,835 - Rick. - Hershel. 264 00:20:34,869 --> 00:20:37,998 Kami mengeluarkan senjata kerana akan mencari Sophia. 265 00:20:38,043 --> 00:20:40,969 Sebelum kau melakukan itu aku perlu bantuanmu. 266 00:20:41,018 --> 00:20:42,346 Aku ikut. 267 00:20:42,377 --> 00:20:44,807 Terima kasih, tapi aku cuma perlu Rick. 268 00:20:48,346 --> 00:20:50,895 Aku akan berjaga di gudang sampai kau siap. 269 00:21:26,162 --> 00:21:29,474 - Aku fikir dia sudah mati. - Shahe, aku tidak... 270 00:21:29,516 --> 00:21:32,288 lalu ketika dia kembali, disaat itu, di tempat itu. 271 00:21:32,304 --> 00:21:34,241 Kau tahu aku berharap itu dia.. 272 00:21:34,275 --> 00:21:37,656 Tidak... bukan kerana kau tidak akan menjadi milikku, 273 00:21:37,863 --> 00:21:40,647 tapi kerana aku berfikir cepat atau lambat dia akan mati. 274 00:21:45,917 --> 00:21:47,864 Lihat Rick, 275 00:21:47,917 --> 00:21:50,581 dia tidak siap untuk dunia seperti ini, 276 00:21:50,627 --> 00:21:52,655 tidak untuk apa yang sekarang 277 00:21:52,774 --> 00:21:55,416 Kau salah. Kau salah. 278 00:21:55,463 --> 00:21:57,606 Lori, berapa kali dia menyelamatkan nyawamu? 279 00:21:57,640 --> 00:21:59,350 Aku cuma... Aku cuma ingin tahu berapa kali. 280 00:21:59,351 --> 00:22:01,059 Kerana menurut kiraanku, 281 00:22:01,105 --> 00:22:02,642 aku menyelamatkan nyawamu dalam 4 peluang berbeza. 282 00:22:02,643 --> 00:22:04,179 Itu termasuk Carl juga. 283 00:22:04,207 --> 00:22:06,214 Jadi aku cuma ingin bertanya, berapa kali Rick sudah menyelamatkanmu? 284 00:22:06,255 --> 00:22:07,465 Malam itu di kamp. 285 00:22:07,466 --> 00:22:08,675 Malam di kamp setelah menggoreng ikan. 286 00:22:08,841 --> 00:22:11,004 Tidak tidak. Tidak. 287 00:22:11,024 --> 00:22:13,211 Itu aku juga. 288 00:22:13,264 --> 00:22:16,782 Kau tahu Rick datang terlambat 289 00:22:16,819 --> 00:22:19,809 kerana dia pergi melakukan misi bunuh diri. 290 00:22:19,843 --> 00:22:23,174 Ya, dia datang, 291 00:22:23,191 --> 00:22:25,286 tapi kita tidak perlu mengalami kejadian itu 292 00:22:25,322 --> 00:22:27,352 jika dia tidak pergi kerana dia merasa 293 00:22:27,371 --> 00:22:29,483 perlu menyelamatkankan seorang pengedar dadah. 294 00:22:29,517 --> 00:22:32,871 Dan kemudian kita kehilangan Amy dan Jim. 295 00:22:32,915 --> 00:22:34,866 Kita kehilangan.... 296 00:22:41,661 --> 00:22:44,218 Rick mengatakan padaku. 297 00:22:44,248 --> 00:22:46,112 Mengatakan padamu apa? 298 00:22:46,202 --> 00:22:48,099 Dan kau tahu alasan mengapa kau tidak 299 00:22:48,317 --> 00:22:50,095 adalah kerana kau tahu itu milikku 300 00:22:50,136 --> 00:22:52,565 -Itu Rick -Ok 301 00:22:52,592 --> 00:22:54,423 Kau tahu kita melakukannya 302 00:22:54,488 --> 00:22:57,691 sebelum Rick datang, Lori. Itu bayiku. Kau tahu itu. 303 00:22:57,725 --> 00:22:59,890 Kau salah. Kau salah. 304 00:22:59,931 --> 00:23:03,219 Maafkan aku. Shane, maafkan aku. 305 00:23:03,243 --> 00:23:05,579 Tapi walaupun memang ini bayimu, dia tidak akan menjadi milikmu. 306 00:23:05,601 --> 00:23:09,283 Dia tidak akan pernah menjadi milikmu dan tidak ada yang dapat kau lakukan untuk mengubahnya. 307 00:23:16,116 --> 00:23:18,716 Aku tidak perlu melakukannya. 308 00:23:39,521 --> 00:23:42,110 Hey, Shane. 309 00:23:42,140 --> 00:23:44,051 Boleh kita berbual sekejap? 310 00:23:50,308 --> 00:23:52,369 Kau baik-baik saja? 311 00:23:52,400 --> 00:23:54,284 Ya. 312 00:23:54,323 --> 00:23:56,199 Aku tahu kau berfikir Sophia sudah mati 313 00:23:56,239 --> 00:23:58,538 dan harusnya kita berhenti mencarinya. 314 00:23:58,570 --> 00:24:01,320 - Tapi itu cerita karut. - Hey, perhatikan ucapanmu. 315 00:24:01,325 --> 00:24:03,028 Kita akan tinggal di sini sampai kita mencarinya. 316 00:24:07,000 --> 00:24:08,372 Kau fikir itu yang seharusnya kita lakukan? 317 00:24:08,382 --> 00:24:10,389 Itu yang aku tahu kita harus lakukan 318 00:24:15,859 --> 00:24:17,902 Maknanya kita harus melakukan 319 00:24:17,941 --> 00:24:20,363 apapun yang diperlukan untuk mewujudkannya 320 00:24:20,397 --> 00:24:23,018 -Hmm? -Seperti membantu pekerjaan rumah? 321 00:24:23,052 --> 00:24:24,833 Mmmm 322 00:24:30,746 --> 00:24:33,065 Seperti membantu pekerjaan rumah 323 00:24:33,067 --> 00:24:35,214 Carl, 324 00:24:35,248 --> 00:24:36,903 ke sini sekejap. 325 00:24:36,905 --> 00:24:39,604 Mengapa kau tidak pergi melihat apa yang diinginkan ibumu? 326 00:24:39,808 --> 00:24:42,917 Hmm? Pergilah 327 00:24:44,903 --> 00:24:47,429 Hey, Carl 328 00:24:47,454 --> 00:24:49,879 Jangan membuatku mendengar kau bercakap seperti itu lagi. 329 00:25:01,389 --> 00:25:03,822 Ada apa? 330 00:25:28,248 --> 00:25:30,127 Son of a Bitch 331 00:25:35,155 --> 00:25:37,678 Kau lihat ke mana dia pergi? 332 00:25:37,728 --> 00:25:40,603 -Siapa? -Jangan mencuba membohongiku, okay? 333 00:25:40,637 --> 00:25:42,280 -Apa? -Dale, Glenn 334 00:25:42,314 --> 00:25:44,195 Kau tahu ke mana Dale pergi? 335 00:25:44,197 --> 00:25:46,696 Ya, dia memintaku untuk berlari dan mengambilkanku air 336 00:25:46,734 --> 00:25:48,282 Dia bila dia akan menggantikanku berjaga. 337 00:25:48,316 --> 00:25:50,406 Dan dia hilang ketika kau kembali, huh? 338 00:25:50,437 --> 00:25:52,206 Ya 339 00:25:52,255 --> 00:25:54,418 -Kau fikir dia baik baik saja? -Oh, Tentu saja 340 00:25:54,446 --> 00:25:56,035 Mengapa dia pergi kalau begitu? 341 00:25:56,036 --> 00:25:57,623 Jadi kau tidak perlu memberitahuku ke arah mana dia pergi 342 00:25:57,657 --> 00:26:00,286 Aku tidak faham 343 00:26:00,320 --> 00:26:02,659 Tidak kawan, kau tidak. 344 00:26:07,989 --> 00:26:11,346 Lumpur di bawah seperti gam. 345 00:26:11,379 --> 00:26:13,017 Kau hanya tenggelam didalamnya 346 00:26:14,680 --> 00:26:16,680 Itu Lou Bush. 347 00:26:16,716 --> 00:26:18,211 Kau mengenalnya? 348 00:26:18,264 --> 00:26:20,012 Lou seperti kata Louise 349 00:26:20,047 --> 00:26:22,469 Dia memiliki ladang di seberang jalan. 350 00:26:22,503 --> 00:26:24,520 Jagung manis kebanyakan. 351 00:26:24,553 --> 00:26:26,941 Bekerja di Bar Hapman di hujung minggu. 352 00:26:28,230 --> 00:26:30,360 Orang itu, aku tidak tahu 353 00:26:30,396 --> 00:26:31,620 tapi seluruhnya. 354 00:26:32,193 --> 00:26:34,520 Aku pergi ke tempat dimana dia bekerja. 355 00:26:34,533 --> 00:26:36,696 Berapa banyak yang kau bunuh? 356 00:26:36,738 --> 00:26:39,016 Terlalu banyak untuk dikira. 357 00:26:41,161 --> 00:26:43,359 Bolehkah kau berhenti? 358 00:26:48,837 --> 00:26:50,473 Ada orang-orang diluar sana. 359 00:26:53,203 --> 00:26:55,723 Orang-orang yang aku percaya boleh disembuhkan 360 00:26:55,753 --> 00:26:58,844 Kau tidak bercakap tentang para "Pejalan", bukan? 361 00:26:58,878 --> 00:27:02,315 Tidak masalah jika kau memandang mereka sebagai manusia lagi 362 00:27:02,341 --> 00:27:05,142 Tapi jika kau dan orangmu ingin tinggal di sini, 363 00:27:05,180 --> 00:27:07,898 kau harus memperlakukan mereka seperti itu. 364 00:27:07,932 --> 00:27:11,067 Ladangku, gudangku, perkataanku, 365 00:27:20,247 --> 00:27:22,500 -Kau faham? -Apa? 366 00:27:31,059 --> 00:27:33,330 Aku akan mencarinya 367 00:27:41,537 --> 00:27:45,462 Hey, maaf akan apa yang terjadi pagi ini 368 00:27:45,500 --> 00:27:48,247 Kau ingin mencarinya 369 00:27:50,906 --> 00:27:53,181 Kenapa? 370 00:27:53,215 --> 00:27:56,210 Selama ini aku ingin bertanya pdamu 371 00:27:57,519 --> 00:28:00,625 kerana aku fikir dia masih di luar sana 372 00:28:05,349 --> 00:28:09,889 Sebenarnya, apalagi yang boleh aku lakukan? 373 00:28:28,562 --> 00:28:30,198 Kita akan mencarinya 374 00:28:30,404 --> 00:28:32,624 Pasti 375 00:28:32,724 --> 00:28:34,933 Aku tahu itu. 376 00:28:42,830 --> 00:28:46,498 Otis kata jika kau boleh jauhikan mereka, mereka akan lakukan selebihnya. 377 00:28:46,544 --> 00:28:48,417 Berapa kali dia sudah melakukan ini? 378 00:28:48,451 --> 00:28:52,129 Jika ada yang tersasar ke sini, Otis akan menggiringnya ke gudang. 379 00:28:52,139 --> 00:28:53,844 Sekarang giliran kita. 380 00:28:53,896 --> 00:28:55,726 Apa yang terjadi ketika gudang telah penuh? 381 00:28:55,759 --> 00:28:58,324 -Jeez! -Ambil kayu itu! 382 00:28:58,349 --> 00:29:01,024 Jimmy.Jimmy Kau mendapatkannya 383 00:29:01,069 --> 00:29:03,435 Santai. Santai Rick. Tarik perhatiannya 384 00:29:03,469 --> 00:29:04,971 Jimmy akan menandakan kita. 385 00:29:04,990 --> 00:29:07,359 Pimpin dia Pimpin dia, Rick. 386 00:29:07,414 --> 00:29:09,582 Kau umpannya, bukan tongkat. 387 00:29:09,618 --> 00:29:11,924 Kau dengar aku, cukup tarik perhatiannya 388 00:29:11,954 --> 00:29:13,922 Dia akan datang padamu. 389 00:29:13,962 --> 00:29:16,333 Kau kata padaku dia menangani mereka dengan mudah. 390 00:29:16,349 --> 00:29:18,832 Ini mudah? 391 00:29:18,851 --> 00:29:20,998 Ini lebih mudah daripada hal lain 392 00:29:21,026 --> 00:29:23,225 -Marilah -Marilah, ke sini 393 00:29:37,548 --> 00:29:39,175 Maggie 394 00:29:41,722 --> 00:29:43,763 Hey 395 00:29:49,396 --> 00:29:51,001 Maggie. 396 00:29:51,207 --> 00:29:53,367 Maggie. 397 00:29:53,401 --> 00:29:55,274 Maggie, bolehkah kau berhenti sekejap. 398 00:29:55,316 --> 00:29:58,201 Kau bercakap tentang itu. Kau memberitahu Dale, baik 399 00:29:58,235 --> 00:30:01,226 Aku bertanya padamu. Aku beritahu kau. 400 00:30:01,247 --> 00:30:03,080 Aku hanya meminta satu hal saja. Satu hal. 401 00:30:03,121 --> 00:30:04,421 Aku tidak boleh melakukannya 402 00:30:04,458 --> 00:30:06,539 Ayahku akan mengusir kamu sekarang. Dia kata padaku. 403 00:30:06,573 --> 00:30:08,505 Tidak, Rick akan melakukan sesuatu dengan ayahmu 404 00:30:08,549 --> 00:30:10,924 -okay? aku harus memberitahu mereka -Kau tidak akan 405 00:30:10,964 --> 00:30:13,643 Tidak, aku melakukannya 406 00:30:13,689 --> 00:30:15,297 Aku ingin.. 407 00:30:18,015 --> 00:30:20,315 Dengar, kau tahu aku lupa. 408 00:30:20,349 --> 00:30:22,321 Okay? aku lupa atau aku berhenti berfikir tentang itu 409 00:30:22,372 --> 00:30:24,538 atau mungkin aku tidak ingin memikirkan soal itu. 410 00:30:24,566 --> 00:30:27,384 Aku membiarkan mereka menurunkanku kedalam perigi seperti itu menyenangkan. 411 00:30:27,418 --> 00:30:29,264 Seperti aku sedang bermain "Portal". 412 00:30:29,390 --> 00:30:31,629 -Itu permainan video -Tentu itu permainan video. 413 00:30:31,668 --> 00:30:34,796 Dan kejadian di kedai ubat kelmarin membuatku menyedari sesuatu. 414 00:30:34,798 --> 00:30:36,840 Aku lupa kalau mereka berbahaya. 415 00:30:36,893 --> 00:30:38,975 Aku tidak perduli mereka orang sakit atau orang mati, 416 00:30:39,008 --> 00:30:40,566 mereka berbahaya. 417 00:30:40,591 --> 00:30:42,525 Kemudian aku menyedari sesuatu hal lagi. 418 00:30:42,573 --> 00:30:45,516 Bahawa aku tidak menginginkan kau berada dalam bahaya. 419 00:30:45,550 --> 00:30:48,252 Jadi sebenarnya aku benci mengungkapkan rahsia besar ayahmu, 420 00:30:48,255 --> 00:30:51,539 tapi aku muak dengan rahsia. Rahsia membuatmu terbunuh. 421 00:30:51,593 --> 00:30:54,157 Dan aku memilih lebih bai kau kesal padaku tetapi hidup 422 00:30:54,208 --> 00:30:55,873 daripada menyukaiku dan mati. 423 00:30:55,926 --> 00:30:57,664 Itu sebabnya aku memberitahu mereka. 424 00:31:00,875 --> 00:31:03,017 Hey, umpan "Pejalan". 425 00:31:03,047 --> 00:31:05,052 Jangan memanggilku seperti itu. 426 00:31:08,103 --> 00:31:10,315 Ok, Glenn. 427 00:31:43,653 --> 00:31:46,036 Ini tempat yang bagus untuk bersembunyi 428 00:31:46,112 --> 00:31:48,791 Kita tidak pernah berada di rawa dalam masa lama? 429 00:31:51,740 --> 00:31:54,741 Bayangkan jika kau menerapkan kepakaran mengesanmu 430 00:31:54,759 --> 00:31:56,249 untuk mencari Sophia. 431 00:31:56,371 --> 00:31:59,039 Bagaimana jika 432 00:31:59,073 --> 00:32:02,553 kau cukup memberikan beg itu padaku, huh? 433 00:32:02,587 --> 00:32:04,929 Aku tidak akan melakukan itu 434 00:32:04,942 --> 00:32:06,803 Ya kau adalah, Dale. 435 00:32:06,857 --> 00:32:09,191 Kecuali, ya. 436 00:32:09,230 --> 00:32:12,815 Kau sedar kamu memiliki senapang di bahumu. 437 00:32:12,861 --> 00:32:14,944 Kau akan menembakku seperti yang kau lakukan terhadap Otis? 438 00:32:14,965 --> 00:32:16,499 Mengarang cerita lain? 439 00:32:16,538 --> 00:32:18,959 Tidak, kawan. 440 00:32:20,418 --> 00:32:22,425 Jika kau betul betul melihatnya 441 00:32:22,459 --> 00:32:24,641 di pagi yang sejuk. 442 00:32:24,667 --> 00:32:27,929 Kau sebenarnya sudah sama dengan mati 443 00:32:30,523 --> 00:32:33,678 Cukup berikan aku senjatanya. Lakukan sekarang. 444 00:32:33,729 --> 00:32:36,122 Kau fikir ini akan membuat kita selamat? 445 00:32:36,124 --> 00:32:38,591 Mm-hmm. Aku tahu itu 446 00:32:38,625 --> 00:32:41,958 Rick mencuba meyakinkan Hershel... 447 00:32:41,992 --> 00:32:45,154 Dale, diamlah... Diam dan berikan senjatanya padaku. 448 00:32:57,598 --> 00:33:00,124 Apa aku harus menembakmu? 449 00:33:00,158 --> 00:33:02,662 Apa aku harus membunuhmu? Apa itu yang harus terjadi? 450 00:33:06,190 --> 00:33:08,212 Eh. 451 00:33:19,817 --> 00:33:21,384 Ya 452 00:33:21,434 --> 00:33:23,894 Itulah yang akan terjadi. 453 00:33:33,996 --> 00:33:35,752 Di sinilah tempatmu yang sebenarnya, Shane. 454 00:33:35,788 --> 00:33:37,251 Apa maksudmu, Dale? 455 00:33:37,282 --> 00:33:40,397 Dunia ini, apa yang sekarang ini, 456 00:33:40,426 --> 00:33:43,450 di sinilah tempatmu seharusnya berada. 457 00:33:45,852 --> 00:33:48,685 Dan aku tidak mungkin memiliki apa yang diperlukan untuk bertahan lama, 458 00:33:48,725 --> 00:33:50,612 tapi tidak mengapa, 459 00:33:50,636 --> 00:33:53,605 kerana setidaknya aku boleh berkata 460 00:33:53,641 --> 00:33:56,890 ketika dunia menuju kehancuran. 461 00:33:56,924 --> 00:33:59,063 Aku tidak mengizinkannya membawaku bersamanya. 462 00:34:03,200 --> 00:34:04,940 Cukup adil. 463 00:34:13,879 --> 00:34:16,533 Kau terlihat seperti kau harus berada di antrian awal. 464 00:34:17,903 --> 00:34:20,248 Ambil topimu. Aku akan mencucikannya untukmu, okay? 465 00:34:22,494 --> 00:34:24,006 Apa kau tahu apa yang terjadi? 466 00:34:24,040 --> 00:34:26,132 -Dimana semua orang? -Kau belum jumpa rick? 467 00:34:26,170 --> 00:34:27,546 Dia pergi bersama Hershel. 468 00:34:27,547 --> 00:34:28,921 Kita seharusnya pergi beberapa jam lalu. 469 00:34:28,966 --> 00:34:30,984 -Ya tentu saja -Apa yang terjadi? 470 00:34:31,156 --> 00:34:33,545 Rick berkata kepada kami ia akan keluar. 471 00:34:33,565 --> 00:34:36,266 Sial. Tidak adakah orang yang menganggap ini serius? 472 00:34:36,311 --> 00:34:38,708 Kita memiliki jejak yang aneh. 473 00:34:38,726 --> 00:34:40,847 Ok, kita mulakan 474 00:34:46,408 --> 00:34:48,531 -Ada apa dengan ini semua? -Kau denganku, kawan? 475 00:34:48,573 --> 00:34:51,354 -Ya. -Masanya untuk berfikiran matang. 476 00:34:51,369 --> 00:34:54,488 -Kau sudah mendapatkan milikmu? -Ya.Dimana Dale? 477 00:34:54,522 --> 00:34:56,461 -Dia dalam perjalanan. -Meskipun kita tidak boleh membawa. 478 00:34:56,492 --> 00:34:58,005 Kita boleh dan mesti. 479 00:34:58,039 --> 00:35:00,762 Lihat, itu sesuatu dengan duduk di sini dan memetik bunga Daisy. 480 00:35:00,795 --> 00:35:02,586 Ketika kita berfikir di tempat ini kita seharusnya selamat. 481 00:35:02,651 --> 00:35:04,102 Tapi sekarang kita tahu itu tidak. 482 00:35:04,142 --> 00:35:07,268 Bagaimana denganmu, kawan? Kau akan melindungi milikmu? 483 00:35:09,379 --> 00:35:10,942 Itu dia. Bolehkah kau menembak? 484 00:35:10,976 --> 00:35:13,378 Bolehkah kau berhenti? Kau melakukan ini, Kau mengarahkan senjata ini, 485 00:35:13,402 --> 00:35:14,931 Ayahku akan membuatmu pergi malam ini. 486 00:35:14,980 --> 00:35:16,678 -Kita harus tinggal, Shane. -Apa ini? 487 00:35:16,712 --> 00:35:18,263 Kita tidak akan pergi ke manapun, okay? 488 00:35:18,327 --> 00:35:21,247 Sekarang lihat Hershel, dia harus faham. 489 00:35:21,268 --> 00:35:23,030 Okay? dia..... Yah, dia harus faham. 490 00:35:23,064 --> 00:35:25,870 Sekarang kita harus mencari Sophia. Apa aku betul? 491 00:35:25,904 --> 00:35:28,603 Huh? Sekarang aku ingin kau menerima ini. 492 00:35:28,605 --> 00:35:29,841 Kau mengambilnya, Carl, dan kau harus menjaga agar ibumu selamat. 493 00:35:29,842 --> 00:35:31,076 Kau lakukan apapun yang harus dilakukan. 494 00:35:31,108 --> 00:35:32,830 Kau tahu bagaimana. Pergilah, ambil senjatanya dan lakukan. 495 00:35:32,862 --> 00:35:34,924 Rick kata tidak ada senjata. Ini bukan urusanmu. 496 00:35:34,953 --> 00:35:36,595 Ini bukanlah keputusanmu yang harus dilakukan 497 00:35:36,617 --> 00:35:40,168 Oh sial. 498 00:35:45,074 --> 00:35:47,261 Apa itu? 499 00:35:47,297 --> 00:35:49,100 -Apa itu? -Shane! 500 00:35:58,475 --> 00:36:00,030 Apa yang kau lakukan? 501 00:36:00,063 --> 00:36:02,807 -Shane, berundurlah. -Mengapa orang-orangmu memegang senjata? 502 00:36:02,861 --> 00:36:04,985 Apa kau bergurau? Kau lihat? 503 00:36:05,036 --> 00:36:06,568 Kau lihat apa yang mereka pegang? 504 00:36:06,602 --> 00:36:09,121 -Aku lihat siapa yang aku percaya -Tidak, kawan, kau tidak 505 00:36:09,146 --> 00:36:10,873 Shane, biarkan kamu melakukan ini selepas itu kita bincang. 506 00:36:10,906 --> 00:36:12,773 Apa yang ingin kau katakan Rick? 507 00:36:12,786 --> 00:36:15,958 Makhluk ini bukan sakit. Mereka bukan manusia. 508 00:36:15,998 --> 00:36:18,583 Mereka sudah mati. Tidak akan ada yang menangisi mereka 509 00:36:18,617 --> 00:36:20,547 kerana semua yang mereka lakuka, mereka membunuh! 510 00:36:20,581 --> 00:36:22,124 Zombie itu ada di sini. 511 00:36:22,133 --> 00:36:23,914 Mereka yang membunuh Amy. 512 00:36:23,948 --> 00:36:26,498 Yang membunuh Otis. Mereka akan membunuh kita semua. 513 00:36:26,548 --> 00:36:28,334 Shane, diam! 514 00:36:28,389 --> 00:36:30,467 Hey, Hershel. Aku ingin bertanya kepadamu. 515 00:36:30,502 --> 00:36:32,062 Bolehkah seseorang yang masih hidup. 516 00:36:32,090 --> 00:36:33,681 Bolehkah mereka pergi begitu saja dari ini semua? 517 00:36:33,726 --> 00:36:36,811 Tidak! 518 00:36:36,846 --> 00:36:39,153 -Hentikan! -Itu peluru ketiga yang bersarang didada. 519 00:36:39,176 --> 00:36:41,164 Apakah seseorang yang masih hidup, boleh melakukannya?! 520 00:36:41,182 --> 00:36:43,481 Mengapa mereka tetap datang? 521 00:36:43,517 --> 00:36:45,326 Itu hatinya, itu paru-parunya 522 00:36:45,356 --> 00:36:47,811 Mengapa mereka tetap datang? 523 00:36:47,821 --> 00:36:50,747 - Shane, Cukup. - Yeah, kau betul 524 00:36:50,779 --> 00:36:52,449 Semua sudah cukup 525 00:37:08,496 --> 00:37:12,390 Cukup memperletakkan nyawa kita untuk seorang gadis kecil yang hilang. 526 00:37:12,428 --> 00:37:14,377 Cukup tinggal di dekat sebuah gudang 527 00:37:14,446 --> 00:37:16,439 yang penuh dengan zombie yang mencuba membunuh kita. 528 00:37:16,488 --> 00:37:20,175 Cukup. Rick, it semua tidak seperti sebelumnya 529 00:37:21,861 --> 00:37:24,504 Sekarang jika kamu semua ingin hidup, jika kamu ingin selamat 530 00:37:24,530 --> 00:37:26,187 kalian harus berjuang untuk itu 531 00:37:26,213 --> 00:37:29,559 Aku bercakap tentang perjuangan sekarang, di sini. 532 00:37:29,619 --> 00:37:32,449 Ambil tiang penjeratnya 533 00:37:32,486 --> 00:37:34,516 Hershel, ambil tiang penjeratnya 534 00:37:34,532 --> 00:37:37,240 Hershel, dengarkan aku, tolonglah. 535 00:37:37,286 --> 00:37:39,547 Ambil sekarang. Hershel! 536 00:37:39,571 --> 00:37:40,963 Ambil! 537 00:37:45,465 --> 00:37:48,748 Tidak, Shane Jangan lakukan ini. Tunggu! 538 00:37:52,250 --> 00:37:54,016 - Jangan lakukan! - Rick! 539 00:37:54,050 --> 00:37:55,236 Tolong! 540 00:37:56,982 --> 00:38:00,319 Mari. Mari. kita pergi dari sini 541 00:38:00,346 --> 00:38:02,565 Ini bukan jalannya! 542 00:38:02,601 --> 00:38:04,822 Tolong. 543 00:38:04,855 --> 00:38:06,183 Ke belakang aku. 544 00:38:06,217 --> 00:38:08,103 Mari 545 00:38:32,811 --> 00:38:35,044 - Maggie. - Tidak apa. 546 00:38:51,030 --> 00:38:53,103 Berundur! 547 00:38:59,621 --> 00:39:01,464 Berhenti! 548 00:40:34,516 --> 00:40:36,600 Sophia? Sophia! 549 00:40:37,700 --> 00:40:40,253 Oh tidak. Sophia. 550 00:40:41,387 --> 00:40:43,253 Sophia. 551 00:40:55,568 --> 00:40:58,367 Jangan. 552 00:41:19,349 --> 00:41:21,258 Sophia. 553 00:41:32,494 --> 00:41:33,790 Jangan lihat. 554 00:41:33,990 --> 00:41:37,990 Sub Edit by: - d i n - 555 00:41:38,190 --> 00:41:52,990 - 27 February 2012 CIS -