1 00:00:00,108 --> 00:00:04,067 Musim yang Lalu dalam The Walking Dead AMC... 2 00:00:04,559 --> 00:00:05,434 Ayah! 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,660 Aku berhutang budi pada pria yang kutemui. 4 00:00:07,744 --> 00:00:08,613 Apa yang menghentikanmu? 5 00:00:08,716 --> 00:00:10,396 Walkie-talkie, yang di tas yang aku jatuhkan. 6 00:00:10,492 --> 00:00:12,041 Kau katakan padaku bahwa dia tewas! 7 00:00:12,138 --> 00:00:13,458 Kita menuju CDC. 8 00:00:13,567 --> 00:00:15,943 Jika ada yang tersisa, itu pasti disana, bukan begitu menurutmu? 9 00:00:16,032 --> 00:00:17,352 Dimana semua orang? 10 00:00:17,467 --> 00:00:18,666 Akulah yang tersisa. 11 00:00:18,761 --> 00:00:19,963 - Aku mencintaimu. - Tolong! 12 00:00:20,814 --> 00:00:23,138 - Tidak, aku tinggal! - Aku juga tinggal. 13 00:00:23,230 --> 00:00:24,409 Andrea, tidak! 14 00:00:25,331 --> 00:00:26,626 Mereka datang. 15 00:00:26,954 --> 00:00:27,811 Menunduk! 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,265 Aku rasa aku mulai kehilangan harapan bahwa kau bisa mendengarku. 17 00:00:49,299 --> 00:00:52,034 Namun selalu ada kemungkinan itu, bukan? 18 00:00:52,069 --> 00:00:54,370 Kemungkinan kecil. 19 00:00:54,404 --> 00:00:57,073 Semua tentang kemungkinan kecil sekarang. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,377 Aku telah mencoba melakukan segala yang benar, 21 00:01:01,411 --> 00:01:03,845 menjaga orang-orang selamat. 22 00:01:03,879 --> 00:01:06,047 Aku mencoba, Morgan. 23 00:01:06,082 --> 00:01:09,284 Aku mencoba. 24 00:01:11,820 --> 00:01:14,255 Kelompok kami semakin kecil sekarang. 25 00:01:14,290 --> 00:01:17,325 Kita kehilangan yang lain, sehari sebelumnya. 26 00:01:19,195 --> 00:01:20,928 Itu pilihannya. 27 00:01:20,963 --> 00:01:22,964 Aku tidak mengatakan aku menyalahkannya, 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,100 namun dia kehilangan keyakinan. 29 00:01:25,134 --> 00:01:27,835 CDC adalah jalan buntu. 30 00:01:29,537 --> 00:01:31,738 Aku berjumpa seorang pria disana, 31 00:01:31,772 --> 00:01:34,208 seorang ilmuan. 32 00:01:34,242 --> 00:01:36,710 Dia memberitahuku sesuatu. 33 00:01:38,279 --> 00:01:40,447 Dia memberitahuku... 34 00:01:43,318 --> 00:01:44,751 Itu tidak penting. 35 00:01:44,785 --> 00:01:47,021 Yang terpenting adalah kami bergerak. 36 00:01:47,055 --> 00:01:49,256 Atlanta selesai. 37 00:01:49,290 --> 00:01:51,591 Kami akan mencoba Fort Benning. 38 00:01:53,228 --> 00:01:55,762 Kami menghadapi perjalanan yang panjang dan sulit, 39 00:01:55,796 --> 00:01:58,265 bahkan mungkin lebih sulit dari yang bisa aku bayangkan. 40 00:01:58,299 --> 00:02:00,867 Namun tidak bisa lebih sulit dari perjalanan kami sejauh ini. 41 00:02:00,902 --> 00:02:03,602 Bukan? 42 00:02:03,637 --> 00:02:06,839 200 km-- 43 00:02:06,873 --> 00:02:08,641 Itu yang terbentang di depan. 44 00:02:10,610 --> 00:02:13,312 Dan aku berusaha keras untuk tidak kehilangan keyakinan. 45 00:02:13,347 --> 00:02:15,948 Aku tidak boleh. Jika aku begitu, yang lainnya juga... 46 00:02:17,617 --> 00:02:20,886 Keluargaku, istriku... 47 00:02:23,390 --> 00:02:26,325 putraku. 48 00:02:26,360 --> 00:02:28,293 Kami hanya tinggal beberapa orang saja sekarang. 49 00:02:28,327 --> 00:02:31,663 Jadi kami harus tetap bersatu, 50 00:02:31,697 --> 00:02:33,865 saling berjuang, 51 00:02:33,899 --> 00:02:37,469 bersedia menyerahkan nyawa untuk satu sama lain 52 00:02:37,503 --> 00:02:40,338 jika harus begitu. 53 00:02:40,373 --> 00:02:42,774 Nak, mari bersiap-siap. 54 00:02:42,808 --> 00:02:45,009 Itu satu-satunya kesempatan yang kami punya. 55 00:02:54,520 --> 00:02:57,222 Hati-hati diluar sana, Morgan. 56 00:02:57,256 --> 00:03:00,559 Aku berharap kau dan Duane baik-baik saja. 57 00:03:01,893 --> 00:03:04,428 Tetap keluar jalan. 58 00:03:04,463 --> 00:03:06,997 Terus bergerak. 59 00:03:07,031 --> 00:03:09,700 Tetap pasang mata. 60 00:03:09,734 --> 00:03:11,969 Aku tidak tahu, hanya-- 61 00:03:12,003 --> 00:03:14,438 berhati-hatilah. 62 00:03:17,342 --> 00:03:20,810 Mungkin kami akan bertemu denganmu di Fort Benning suatu hari. 63 00:03:21,446 --> 00:03:24,482 Rick keluar. 64 00:04:16,304 --> 00:04:27,060 Subtitle Indonesia oleh Yudistira G Adhiatma 65 00:04:54,937 --> 00:04:58,506 Baru memikirkan perjalanan kita ke Grand Canyon bersama Carl. 66 00:05:02,812 --> 00:05:05,279 Aku tidak ingat itu. 67 00:05:05,314 --> 00:05:07,716 Tidak, kau tak akan ingat. Kau masih bayi. 68 00:05:07,750 --> 00:05:10,251 Lagi pula, kita tidak berhasil melewati Fort Worth. 69 00:05:10,285 --> 00:05:13,787 Tidak, kau sakit. Aku tidak tahu bayi bisa muntah sangat banyak. 70 00:05:13,822 --> 00:05:15,690 Ih. 71 00:05:15,724 --> 00:05:17,925 Yeah, ih. 72 00:05:17,959 --> 00:05:20,094 Dokter di Texas mengatakan kau akan selamat. 73 00:05:20,128 --> 00:05:23,030 Lalu kita berputar dan pulang. 74 00:05:23,064 --> 00:05:25,833 Itu menyebalkan. 75 00:05:25,867 --> 00:05:28,736 Tidak, itu perjalan yang bagus. 76 00:05:28,770 --> 00:05:31,004 Yang terbaik. 77 00:05:31,039 --> 00:05:34,775 Bisakah kita pergi melihatnya? Grand Canyon? 78 00:05:34,809 --> 00:05:37,010 Aku mau. 79 00:05:37,045 --> 00:05:39,313 Aku juga mau.. 80 00:05:39,348 --> 00:05:41,549 Bisakah kita pergi? 81 00:05:41,583 --> 00:05:43,883 Kami tidak akan pergi tanpamu dan ibumu. 82 00:05:43,917 --> 00:05:46,419 Itu janji. 83 00:05:58,098 --> 00:06:00,032 Kelihatannya rumit. 84 00:06:00,067 --> 00:06:02,869 Kuncinya adalah mendapatkan semua potongan-potongan ini 85 00:06:02,903 --> 00:06:05,171 kembali bersatu dengan cara yang sama. 86 00:06:05,205 --> 00:06:06,939 Aku bisa membersihkan milikmu, 87 00:06:06,974 --> 00:06:08,575 menunjukkan padamu bagaimana caranya. 88 00:06:17,016 --> 00:06:19,318 Oh yeah. 89 00:06:20,387 --> 00:06:21,920 Ini potongan yang manis. 90 00:06:21,954 --> 00:06:24,022 Itu pemberian 91 00:06:24,056 --> 00:06:25,924 dari ayahku. 92 00:06:25,958 --> 00:06:28,352 Dia memberikan ini padaku tepat sebelum aku dan Amy 93 00:06:28,353 --> 00:06:30,161 berangkat dalam perjalanan kami. 94 00:06:31,731 --> 00:06:34,198 Ia berkata dua anak gadis dengan sendirinya 95 00:06:34,232 --> 00:06:35,467 harus bisa membela dirinya. 96 00:06:36,202 --> 00:06:38,269 Pria pintar, ayahmu. 97 00:06:38,971 --> 00:06:40,972 Lihat, ini-- 98 00:06:41,007 --> 00:06:43,475 ini kapasitas terbatas. 99 00:06:43,510 --> 00:06:45,778 Lihat? Hanya menampung tujuh peluru. 100 00:06:45,812 --> 00:06:48,046 Oh ya ampun. 101 00:06:51,250 --> 00:06:53,551 Oh tidak. 102 00:07:14,874 --> 00:07:16,273 Melihat jalan tembus? 103 00:07:22,381 --> 00:07:25,316 Uh, mungkin kita harus kembali. 104 00:07:25,351 --> 00:07:28,486 - Ada jalan pintas antar negara bagian-- - Kita tak bisa menyisihkan bahan bakar. 105 00:07:52,076 --> 00:07:54,010 Ya ampun. 106 00:08:32,783 --> 00:08:34,550 Aku sudah katakan. Bukankah sudah aku katakan? 107 00:08:34,584 --> 00:08:37,153 Ribuan kali. Tidak membuat kemajuan. 108 00:08:37,187 --> 00:08:39,055 Masalah, Dale? 109 00:08:39,089 --> 00:08:41,557 Hanya masalah kecil terjebak di tengah tempat 110 00:08:41,591 --> 00:08:43,293 tanpa harapan-- 111 00:08:44,861 --> 00:08:46,862 Oke, itu bodoh. 112 00:08:46,897 --> 00:08:49,097 Jika kau tidak bisa menemukan selang radiator disini... 113 00:08:49,132 --> 00:08:51,366 Ada sejumlah besar barang bisa kita temukan. 114 00:08:51,401 --> 00:08:54,036 Aku bisa menyedot bahan bakar dari mobil-mobil ini sebagai awal. 115 00:08:54,070 --> 00:08:55,938 - Mungkin sejumlah air. - Atau makanan. 116 00:08:55,972 --> 00:08:58,040 Ini pemakaman. 117 00:09:04,380 --> 00:09:07,282 Aku tidak tahu bagaimana perasanku tentang hal ini. 118 00:09:08,652 --> 00:09:09,752 Baiklah, baiklah, kita mulai. 119 00:09:09,786 --> 00:09:12,455 - Ayolah, kalian semua. - Lihat sekeliling, 120 00:09:12,489 --> 00:09:14,757 kumpulkan apa yang kalian bisa. 121 00:09:45,320 --> 00:09:47,555 Anak-anak, jangan melihat. 122 00:09:50,993 --> 00:09:53,060 - Yang mana? - Yang kepala pipih. 123 00:09:53,095 --> 00:09:55,597 Klem selang radiator selalu yang kepala pipih. 124 00:09:55,631 --> 00:09:58,099 Ini, kau kerjakan ini. 125 00:09:58,133 --> 00:10:00,334 Belajar sesuatu. 126 00:10:53,921 --> 00:10:56,722 Ed tidak pernah mengizinkan aku menggunakan benda bagus seperti ini. 127 00:10:58,759 --> 00:11:00,392 Kita akan membutuhkan pakaian. 128 00:11:05,866 --> 00:11:07,600 Hei, Carl. 129 00:11:07,634 --> 00:11:09,435 Selalu dalam pandanganku, oke? 130 00:11:10,537 --> 00:11:12,038 Kau juga, Sophia. 131 00:11:34,760 --> 00:11:36,861 Semuanya bagus. 132 00:11:41,634 --> 00:11:43,702 Oke. 133 00:11:47,039 --> 00:11:49,308 Baiklah. 134 00:12:14,766 --> 00:12:16,634 Glenn. 135 00:12:16,668 --> 00:12:19,036 Apakah kita kekurangan air? 136 00:12:27,811 --> 00:12:29,279 Simpankan untukku sedikit! 137 00:12:29,313 --> 00:12:31,181 Ini seperti dibaptis, bung. 138 00:13:32,942 --> 00:13:35,476 Oh, Tuhan. 139 00:13:52,095 --> 00:13:53,395 Lori, ke bawah mobil. 140 00:13:55,898 --> 00:13:58,834 Carl, Sophia, ke bawah sekarang. 141 00:14:00,703 --> 00:14:03,571 - Carl dan Sophia. Sophia. - Shh shh. Masuk ke bawah. 142 00:14:09,077 --> 00:14:10,778 Ow. 143 00:14:11,780 --> 00:14:14,081 Apa? 144 00:14:14,116 --> 00:14:16,183 Shh. 145 00:14:38,406 --> 00:14:40,307 Oh! 146 00:16:43,662 --> 00:16:45,830 Oke. 147 00:17:00,245 --> 00:17:01,979 Sialan. 148 00:18:46,516 --> 00:18:48,717 Shh. 149 00:21:15,862 --> 00:21:17,863 Lori. 150 00:21:17,897 --> 00:21:20,931 - Ada dua 'pejalan' mengejar anakku. - Shh shh. 151 00:22:01,606 --> 00:22:03,574 Shh shh! 152 00:22:03,608 --> 00:22:05,975 - Apa kau baik-baik saja? Kau tidak apa-apa? - Tembak mereka! 153 00:22:06,010 --> 00:22:07,578 Tidak. Tidak! 154 00:22:07,612 --> 00:22:09,279 Para 'pejalan' di jalan akan mendengarnya. 155 00:22:09,314 --> 00:22:11,481 lalu ini tak hanya dua, akan jadi ratusan. 156 00:22:11,516 --> 00:22:12,982 Kemarilah. Ayolah. 157 00:22:20,758 --> 00:22:22,592 Baiklah, bertahan disini. 158 00:22:22,626 --> 00:22:24,527 Kau tetap disana. Tunggu. 159 00:22:24,561 --> 00:22:26,796 Ayolah. 160 00:22:31,702 --> 00:22:34,403 Sophia, kau harus melakukan tepat seperti yang aku katakan. 161 00:22:34,438 --> 00:22:36,272 Sembunyi disana. Menyelinap ke tempat sempit. 162 00:22:36,306 --> 00:22:38,307 - Aku akan bawa mereka jauh darimu. - Tidak, tidak, jangan tinggalkan aku. 163 00:22:38,342 --> 00:22:40,276 Dengar dengar dengar dengar. 164 00:22:40,310 --> 00:22:42,445 Mereka tidak akan kehabisan napas. Aku akan. 165 00:22:42,479 --> 00:22:44,247 Aku hanya bisa menghadapi mereka satu per satu. 166 00:22:44,281 --> 00:22:45,882 Aku tidak akan bisa melindungimu. 167 00:22:45,916 --> 00:22:48,784 Inilah cara kita berdua selamat. Kau mengerti? 168 00:22:48,818 --> 00:22:51,186 Oke? Pergilah pergilah pergilah pergilah. 169 00:22:53,757 --> 00:22:56,625 Jika aku tidak berhasil kembali, larilah kembali ke jalan raya, 170 00:22:56,659 --> 00:22:58,861 kempali pada yang lainnya lurus lewat jalan kita datang. 171 00:22:58,895 --> 00:23:01,329 Jaga matahari tetap di bahu kirimu. 172 00:23:07,237 --> 00:23:08,670 Ayolah! 173 00:23:10,573 --> 00:23:13,275 Kalian bajingan buruk. Ayolah! 174 00:23:14,677 --> 00:23:16,879 Ayolah! 175 00:23:21,616 --> 00:23:23,717 Ayolah! 176 00:23:23,752 --> 00:23:25,586 Ayolah! 177 00:23:35,097 --> 00:23:37,031 Ayolah! 178 00:24:35,342 --> 00:24:37,077 Yakin ini tempatnya? 179 00:24:37,111 --> 00:24:39,646 Aku meninggalkannya disini. 180 00:24:39,681 --> 00:24:42,615 Aku menyeret 'pejalan' menyimpang dari jalan ke arah sana di atas anak sungai. 181 00:24:42,650 --> 00:24:46,352 Tanpa harapan-- sepertinya tempat kami mendarat. 182 00:24:46,387 --> 00:24:48,722 Dia sudah tidak ada saat aku kembali kemari. 183 00:24:48,756 --> 00:24:51,624 Aku menduga dia pergi saja dan lari kembali ke grup. 184 00:24:51,659 --> 00:24:53,694 Aku katakan padanya pergi ke arah sana 185 00:24:53,728 --> 00:24:55,628 dan jaga matahari tetap di bahu kirinya. 186 00:24:57,765 --> 00:25:00,000 Hei, bulat pendek,mengapa kau tidak melangkah ke satu sisi? 187 00:25:00,034 --> 00:25:01,501 Kau mengotori jalan setapak. 188 00:25:01,535 --> 00:25:03,036 Assuming 189 00:25:03,071 --> 00:25:04,970 Shane, dia mengerti aku dengan baik. 190 00:25:05,005 --> 00:25:07,039 Anak itu lelah dan ketakutan, bung. 191 00:25:07,074 --> 00:25:08,874 Dia nyaris ditangkap oleh dua pejalan. 192 00:25:08,909 --> 00:25:10,843 Harus berpikir berapa banyak yang kau katakan menempel. 193 00:25:10,877 --> 00:25:13,179 Ada jejak yang jelas disini. 194 00:25:13,214 --> 00:25:15,515 Dia melakukan seperti yang kau katakan, kembali ke jalan raya. 195 00:25:15,549 --> 00:25:18,418 - Ayo berpencar, buat jalan kita kembali. -Dia tidak bisa pergi jauh. 196 00:25:20,287 --> 00:25:22,088 Hei, kita akan menemukannya. 197 00:25:22,122 --> 00:25:23,989 Dia keletihan bersembuyi di semak di suatu tempat. 198 00:25:33,433 --> 00:25:35,734 Dia melakukannya dengan baik sampai disini. 199 00:25:35,768 --> 00:25:38,503 Yang harus dilakukannya adalah terus pergi. 200 00:25:38,538 --> 00:25:40,872 Dia membelok ke arah sana. 201 00:25:40,906 --> 00:25:42,674 Mengapa ia melakukan itu? 202 00:25:42,709 --> 00:25:45,977 Mungkin dia melihat sesuatu yang membuatnya takut, membuatnya lari. 203 00:25:46,011 --> 00:25:47,713 Seorang pejalan? 204 00:25:47,747 --> 00:25:49,948 Aku tidak melihat jejak kaki lain. 205 00:25:49,982 --> 00:25:51,483 Hanya jejaknya. 206 00:25:51,517 --> 00:25:54,453 Jadi apa yang kita lakukan? Semua kita maju? 207 00:25:54,487 --> 00:25:57,155 Tidak, lebih baik jika kau dan Glenn kembali ke jalan raya. 208 00:25:57,189 --> 00:25:59,090 Orang-orang akan mulai panik. 209 00:25:59,125 --> 00:26:02,193 Biar mereka tahu kita di jalannya melakukan apapun yang kita bisa. 210 00:26:02,228 --> 00:26:04,195 Tapi yang paling penting, jaga semua orang tenang. 211 00:26:04,230 --> 00:26:06,030 Aku akan membuat mereka sibuk mengais-ngais mobil. 212 00:26:06,065 --> 00:26:08,800 Pikirkan beberapa tugas lainnya. Aku akan jaga mereka ditempati. 213 00:26:08,834 --> 00:26:10,969 Ayolah. 214 00:26:41,132 --> 00:26:44,367 Mengapa tidak semua kita mencari disana? Mengapa kita memindahkan mobil-mobil? 215 00:26:44,402 --> 00:26:46,636 Kita harus membuat cukup ruang hingga aku bisa membuat RV-nya 216 00:26:46,671 --> 00:26:48,238 berbalik segera setelah itu berjalan. 217 00:26:48,273 --> 00:26:50,674 Sekarang kita punya bahan bakar kita bisa berputar balik 218 00:26:50,708 --> 00:26:53,476 ke jalan pintas yang Glenn tandai di peta. 219 00:26:53,511 --> 00:26:56,146 Kembali akan lebih mudah dari pada mencoba melewati kekacauan ini. 220 00:26:56,181 --> 00:26:58,315 Kita tidak akan kemana-mana hingga putriku kembali. 221 00:26:58,349 --> 00:27:00,217 Hei, itu tidak perlu diucapkan. 222 00:27:00,251 --> 00:27:03,052 Rick dan Daryl, mereka sedang mencarinya, oke? 223 00:27:03,086 --> 00:27:06,289 - Hanya masalah waktu. - Tidak cukup cepat bagiku. 224 00:27:06,323 --> 00:27:09,125 Aku masih ketakutan oleh kawanan yang melewati kita, 225 00:27:09,159 --> 00:27:11,760 - atau apapun kalian menyebutnya. - Yeah, apa itu? 226 00:27:11,795 --> 00:27:13,362 Semua mereka berbaris seperti itu. 227 00:27:13,396 --> 00:27:17,033 Kawanan. Kedengarannya tepat. 228 00:27:17,067 --> 00:27:19,936 Kita sudah melihatnya. Seperti kamp malam diserang. 229 00:27:19,970 --> 00:27:22,404 Beberapa kumpulan pengembara, hanya lebih sedikit. 230 00:27:22,439 --> 00:27:24,106 Oke. 231 00:27:24,141 --> 00:27:26,843 Ayolah, semua. Masih banyak yang harus dilakukan. 232 00:27:26,877 --> 00:27:28,945 Ayo tetap kerjakan. Ayo, ayolah. 233 00:27:41,858 --> 00:27:43,992 Jejaknya hilang. 234 00:27:44,026 --> 00:27:46,294 Tidak, mereka samar, 235 00:27:46,329 --> 00:27:48,430 tapi mereka tidak hilang. 236 00:27:48,465 --> 00:27:50,298 Dia muncul lewat sini. 237 00:27:50,333 --> 00:27:52,100 Bagaimana kau bisa tahu? 238 00:27:52,134 --> 00:27:54,470 Aku tidak melihat apapun. Lumpur, lumpur. 239 00:27:54,504 --> 00:27:56,972 Kau ingin belajar melacak atau kau ingin menemukan gadis itu 240 00:27:57,006 --> 00:27:59,040 dan membawa pergi bokong kita dari antar negara bagian itu? 241 00:29:20,421 --> 00:29:22,989 - Shane. - Carl, apa yang terjadi? 242 00:29:23,023 --> 00:29:25,224 Aku menemukan sesuatu yang menarik. 243 00:29:25,259 --> 00:29:27,093 Shane, lihat ini. 244 00:29:28,562 --> 00:29:30,396 Ini penyimpanan senjata. 245 00:29:30,431 --> 00:29:32,298 Itu keren, teman. Berikan pada Dale. 246 00:29:32,333 --> 00:29:34,300 Lihat yang satu ini. 247 00:29:34,335 --> 00:29:36,669 Wah, ini kapak. 248 00:29:36,703 --> 00:29:39,072 - Hati-hati. Jangan bermain dengan itu. - Mereka sangat tajam. 249 00:29:39,106 --> 00:29:42,041 - Apa yang baru aku katakan? - Bisa aku miliki satu? 250 00:29:42,076 --> 00:29:44,643 - Apa kau gila? - Tidak boleh. 251 00:29:44,678 --> 00:29:47,680 Shane. Shane, katakan padanya untuk mengizinkan aku miliki satu. 252 00:29:49,315 --> 00:29:52,184 Hei, bung, pergi berikan semuanya pada Dale sekarang. Pergi. 253 00:30:02,295 --> 00:30:05,263 - Apa itu? - Apa yang apa? 254 00:30:05,298 --> 00:30:07,933 Caramu menyuruhnya pergi tadi. Kau menghancurkannya. 255 00:30:14,641 --> 00:30:17,275 Aku tidak percaya. Kau memberiku sikap tidak suka. 256 00:30:17,310 --> 00:30:19,044 Bukankah itu yang kau inginkan? 257 00:30:19,078 --> 00:30:21,946 Bukankah kau yang mengatakan menjauh darinya dan dirimu? 258 00:30:21,981 --> 00:30:24,482 Kau lupa apa yang terjadi di CDC? 259 00:30:24,517 --> 00:30:27,485 Kehancuran kecilmu di tempat istirahat hilang dari ingatanmu? 260 00:30:27,520 --> 00:30:29,487 - Saat kau mencoba-- - Saat aku mencoba apa? 261 00:30:29,522 --> 00:30:31,255 Apa menurutmu itu? 262 00:30:31,289 --> 00:30:34,759 Aku pikir sudah cukup jelas apa itu. 263 00:30:34,793 --> 00:30:37,996 Sebuah kesalahan. Yang aku akui. 264 00:30:38,030 --> 00:30:40,965 Aku memiliki beberapa kesalahan di bawah sabukku, Lori. 265 00:30:41,000 --> 00:30:43,267 Begitu juga kau. 266 00:30:43,301 --> 00:30:45,803 Tidak ada perdebatan. 267 00:30:45,838 --> 00:30:48,606 Tapi Shane, kita harus menghentikan ini. 268 00:30:48,641 --> 00:30:50,775 Mengapa menurutmu aku menyiapkan kendaraan baruku? 269 00:30:52,377 --> 00:30:54,412 Aku akan pergi. 270 00:30:54,446 --> 00:30:56,480 Pergi? 271 00:30:56,515 --> 00:30:58,549 Seperti di pergi untuk selamanya. 272 00:30:58,583 --> 00:31:02,486 Akan diam-diam menyelinap pergi pada kesempatan pertama yang aku punya. 273 00:31:06,958 --> 00:31:09,060 Sistem keamanan darurat telah diaktifkan. 274 00:31:09,094 --> 00:31:12,263 Kantor Pertahanan Sipil telah telah mengeluarkan pesan berikut: 275 00:31:12,297 --> 00:31:14,665 Penyiaran normal akan segera dihentikan. 276 00:31:14,699 --> 00:31:17,834 - Ini darurat sipil. - Apa itu sinyal lokal? 277 00:31:17,869 --> 00:31:20,438 Itu harus berada dalam 80 km dari sini. 278 00:31:20,472 --> 00:31:23,207 Hindari orang yang terinfeksi dengan cara apapun. Tetap tenang. 279 00:31:23,241 --> 00:31:24,741 Bantuan segera datang. 280 00:31:24,776 --> 00:31:27,644 Sistem keamanan darurat telah diaktifkan. 281 00:31:29,246 --> 00:31:31,514 Sialan. 282 00:31:31,549 --> 00:31:34,818 Oke, ayo kembali bekerja. 283 00:32:36,839 --> 00:32:38,906 Sophia! 284 00:32:46,614 --> 00:32:48,081 Apa yang kau cari? 285 00:32:48,115 --> 00:32:50,684 Kulit di bawah kuku. 286 00:32:56,824 --> 00:32:58,725 Ini baru saja makan. 287 00:33:04,499 --> 00:33:07,667 Ada daging tersisa di giginya. 288 00:33:08,870 --> 00:33:11,204 Yeah, daging jenis apa? 289 00:33:12,907 --> 00:33:14,908 Hanya satu cara mengetahuinya dengan pasti. 290 00:33:20,747 --> 00:33:22,882 Kemari, aku yang melakukannya. 291 00:33:22,917 --> 00:33:24,750 Berapa kematian kulit dan isi perut dalam hidupmu? 292 00:33:24,785 --> 00:33:27,686 Lagi pula, milikku lebih tajam. 293 00:34:03,824 --> 00:34:05,891 Sekarang tiba bagian terburuknya. 294 00:34:35,588 --> 00:34:38,723 Yeah, Hoss makan besar belum lama ini. 295 00:34:38,757 --> 00:34:40,892 Aku merasakannya di dalam sana. 296 00:34:49,535 --> 00:34:51,769 - Ini kantong ususnya. - Aku mendapatkannya. 297 00:35:13,759 --> 00:35:16,694 Bajingan kotor ini memberi dirinya marmut tanah untuk makan siang. 298 00:35:20,132 --> 00:35:22,133 Setidaknya kita tahu. 299 00:35:22,167 --> 00:35:24,168 Setidaknya kita tahu. 300 00:35:37,382 --> 00:35:40,351 Sudah malam. Akan gelap segera. 301 00:35:41,953 --> 00:35:43,921 Mereka akan menemukannya. 302 00:35:52,130 --> 00:35:53,897 Dimana pistolku? 303 00:35:53,932 --> 00:35:55,666 Kau tidak ada hak untuk mengambilnya. 304 00:35:55,700 --> 00:35:57,501 Kau tidak membutuhkannya sekarang, bukan? 305 00:35:57,536 --> 00:35:59,170 Ayahku memberikan itu padaku. Itu milikku. 306 00:35:59,204 --> 00:36:01,972 Aku bisa terus menahannya untukmu. 307 00:36:02,006 --> 00:36:03,974 Atau kau bisa memberikannya kembali padaku. 308 00:36:04,008 --> 00:36:05,909 Semuanya baik-baik saja? 309 00:36:05,944 --> 00:36:07,377 Tidak, aku ingin pistolku kembali. 310 00:36:07,411 --> 00:36:10,213 Aku pikir itu bukanlah ide yang bagus saat ini. 311 00:36:10,247 --> 00:36:12,282 Mengapa tidak? 312 00:36:14,318 --> 00:36:16,219 Aku tidak nyaman dengannya? 313 00:36:21,525 --> 00:36:23,694 Sejujurnya, 314 00:36:23,728 --> 00:36:27,064 lebih sedikit senjata beredar sekitar kamp lebih baik. 315 00:36:27,098 --> 00:36:28,498 Kau membalikkan senjatamu? 316 00:36:28,532 --> 00:36:30,934 Tidak. 317 00:36:30,969 --> 00:36:33,936 Namun aku dilatih dalam menggunakannya. 318 00:36:33,971 --> 00:36:36,538 Itu yang orang lain butuhkan pelatihan yang tepat. 319 00:36:36,573 --> 00:36:38,331 Tapi sampai saat itu aku pikir yang terbaik jika... 320 00:36:38,332 --> 00:36:39,909 ...Dale menjaga semuanya dipertanggungjawabkan. 321 00:36:39,943 --> 00:36:42,044 Uh-huh. 322 00:36:45,983 --> 00:36:47,683 Keberatan memberitahuku tentang apa itu? 323 00:36:47,718 --> 00:36:49,284 Oh Tuhan, mereka kembali. 324 00:36:52,956 --> 00:36:54,590 Kau tidak menemukannya? 325 00:36:54,625 --> 00:36:56,325 Jejaknya menjadi dingin. 326 00:36:56,359 --> 00:36:58,227 Kita akan mencarinya lagi saat matahari terbit. 327 00:36:58,261 --> 00:37:00,863 Kau tidak bisa meninggalkan putriku di luar sana sendirian 328 00:37:00,897 --> 00:37:02,632 menghabiskan malam sendirian di dalam hutan. 329 00:37:02,666 --> 00:37:04,533 Keluar dalam kegelapan tidak baik. 330 00:37:04,567 --> 00:37:07,269 Kita hanya akan tersandung sendiri. Lebih banyak orang tersesat. 331 00:37:07,303 --> 00:37:09,904 Namun dia baru 12 tahun. Dia tidak bisa di luar sana sendirian. 332 00:37:09,939 --> 00:37:11,973 - Kau tidak menemukan apapun? - Aku tahu ini sulit. 333 00:37:12,008 --> 00:37:13,442 Namun aku memintamu untuk tidak panik. 334 00:37:13,476 --> 00:37:14,809 Kita tahu dia di luar sana. 335 00:37:14,844 --> 00:37:16,512 Dan kami berhasil melacaknya sesaat. 336 00:37:16,546 --> 00:37:19,014 Kita harus menjadikan ini suatu usaha yang terorganisir. 337 00:37:19,048 --> 00:37:20,882 Daryl mengenal hutan lebih baik dari siapapun. 338 00:37:20,916 --> 00:37:23,485 Aku telah memintanya mengawasi ini. 339 00:37:23,520 --> 00:37:25,920 Apakah itu darah? 340 00:37:27,957 --> 00:37:31,226 - Kami merobohkan pejalan. - Pejalan? Tuhanku. 341 00:37:31,261 --> 00:37:34,095 Tidak ada tanda itu pernah berada di dekat Sophia. 342 00:37:34,130 --> 00:37:36,465 Bagaimana kau tahu itu? 343 00:37:40,302 --> 00:37:43,138 Kami membedah bajingan itu, untuk meyakinkan. 344 00:37:46,508 --> 00:37:49,010 Oh Tuhan. 345 00:37:53,783 --> 00:37:57,451 Bagaimana mungkin kau mulai dengan meninggalkannya begitu saja di luar sana? 346 00:37:58,954 --> 00:38:00,889 Bagaimana mungkin kau meninggalkannya begitu saja? 347 00:38:00,923 --> 00:38:02,924 Dua pejalan itu mengejar kami. 348 00:38:02,958 --> 00:38:06,027 Aku harus memancing mereka menjauh. 349 00:38:06,062 --> 00:38:07,495 Itu kesempatan terbaiknya. 350 00:38:07,529 --> 00:38:08,997 Kedengarannya dia tidak punya pilihan, Carol. 351 00:38:09,031 --> 00:38:11,733 Bagaimana dia seharusnya menemukan jalan kembalinya sendirian? 352 00:38:11,767 --> 00:38:14,902 Dia hanya anak kecil. Dia hanya anak kecil. 353 00:38:14,936 --> 00:38:18,506 Hanya itu pilihan yang aku punya. Satu-satunya pilihan yang bisa kubuat. 354 00:38:20,342 --> 00:38:22,543 Aku yakin tidak seorangpun meragukan itu. 355 00:38:28,250 --> 00:38:30,951 Gadis kecilku tertinggal di hutan. 356 00:39:03,391 --> 00:39:05,024 Semua orang membawa senjata. 357 00:39:05,058 --> 00:39:06,993 Ini bukanlah jenis senjata yang kita butuhkan. 358 00:39:07,027 --> 00:39:09,763 - Bagaimana dengan pistol? - Kita sudah membawa lebih. 359 00:39:09,797 --> 00:39:12,064 Daryl, Rick dan aku membawanya. 360 00:39:12,099 --> 00:39:15,034 Kita tidak bisa biarkan orang menembakkan peluru setiap pohon bergemerisik. 361 00:39:15,068 --> 00:39:16,736 Bukanlah pepohonannya yang aku khawatirkan. 362 00:39:16,771 --> 00:39:18,938 Katakanlah seseorang menembak di saat yang salah, 363 00:39:18,972 --> 00:39:20,472 akan mengundang datang suatu kawanan. 364 00:39:20,507 --> 00:39:22,408 Mengerti, lalu itu akhir permainan bagi kita semua. 365 00:39:22,442 --> 00:39:24,043 Jadi, kau perlu mengatasinya. 366 00:39:25,578 --> 00:39:27,947 Idenya adalah menyusuri anak sungai sejauh 8 km, 367 00:39:27,981 --> 00:39:29,882 berputar dan kembali ke sisi lainnya. 368 00:39:29,917 --> 00:39:31,884 Kemungkinannya dia akan berada di sekitar anak sungai. 369 00:39:31,919 --> 00:39:33,485 Itu satu-satunya petunjuknya. 370 00:39:33,520 --> 00:39:35,188 Tetap tenang dan tetap waspada. 371 00:39:35,222 --> 00:39:38,257 Jaga jarak antara kalian tapi selalu berada dalam jarak pandang satu sama lain. 372 00:39:38,292 --> 00:39:40,459 Semua orang berkemas-kemas. 373 00:39:40,493 --> 00:39:42,628 Tetap perbaiki itu. 374 00:39:42,662 --> 00:39:44,630 Kita harus membuat RV ini siap berangkat. 375 00:39:44,664 --> 00:39:47,499 Kita tidak akan tinggal disini semenit lebih lama dari yang seharusnya. 376 00:39:47,534 --> 00:39:49,968 Semoga beruntung di luar sana. 377 00:39:50,002 --> 00:39:52,170 Bawa Sophia kembali. 378 00:39:52,205 --> 00:39:53,905 Tolong awasi Carl sementara kami pergi. 379 00:39:53,940 --> 00:39:56,741 Aku pergi dengan kalian. 380 00:39:56,775 --> 00:39:59,377 Kalian butuh orang, bukan? Untuk menutupi sebanyak mungkin permukaan. 381 00:40:02,915 --> 00:40:05,516 Pilihanmu. Aku tidak bisa selalu jadi orang jahatnya. 382 00:40:07,486 --> 00:40:09,587 Hmm, dia punya kalian semua untuk menjaganya. 383 00:40:09,621 --> 00:40:11,689 Aku akan katakan dia di tangan yang benar. 384 00:40:12,725 --> 00:40:15,327 Oke. Oke. 385 00:40:15,361 --> 00:40:17,628 Tapi selalu berada dalam jarak pandang kami, tanpa pengecualian. 386 00:40:27,840 --> 00:40:31,242 Andrea, aku mohon padamu. Jangan tempatkan aku dalam posisi ini. 387 00:40:31,276 --> 00:40:33,378 Aku tidak akan pergi ke luar sana tanpa pistolku. 388 00:40:33,412 --> 00:40:34,912 Aku bahkan akan berkata tolong. 389 00:40:36,882 --> 00:40:38,383 Aku melakukan ini untukmu. 390 00:40:38,417 --> 00:40:40,518 Tidak, Dale, kau melakukan ini untuk dirimu. 391 00:40:40,552 --> 00:40:43,354 Kau harus berhenti. Apa menurutmu yang akan terjadi? 392 00:40:43,389 --> 00:40:45,706 Aku akan memasukkan itu ke dalam mulutku dan menarik pelatuknya 393 00:40:45,707 --> 00:40:46,457 saat kau berikan padaku? 394 00:40:46,492 --> 00:40:48,760 Aku tahu kau marah padaku. 395 00:40:48,794 --> 00:40:50,795 Itu sudah jelas. 396 00:40:50,829 --> 00:40:53,230 Tapi jika aku tidak melakukan apa yang aku lakukan, 397 00:40:53,265 --> 00:40:55,399 kau sudah mati sekarang. 398 00:40:55,433 --> 00:40:57,967 Jenner memberi kita sebuah pilihan. Aku pilih untuk tinggal. 399 00:40:58,002 --> 00:41:01,004 - Kau memilih bunuh diri. - Lalu apa itu bagimu? Kau belum lama mengenalku. 400 00:41:01,038 --> 00:41:03,940 - Aku tahu kematian Amy menghancurkanmu. - Jangan libatkan dia dalam hal ini. 401 00:41:03,974 --> 00:41:06,676 Ini bukan tentang Amy. Ini tentang kita. 402 00:41:06,711 --> 00:41:10,280 Dan jika aku memutuskan bahwa aku tidak memiliki apapun yang tersisa untuk hidup, 403 00:41:10,314 --> 00:41:12,282 siapa sih kau untuk memberitahuku hal sebaliknya? 404 00:41:12,316 --> 00:41:15,084 Memaksa tanganku seperti itu? 405 00:41:15,119 --> 00:41:18,121 - Aku menyelamatkan hidupmu. - Tidak, Dale. 406 00:41:18,155 --> 00:41:20,457 Aku menyelamatkan hidupmu. Kau memaksakan itu padaku. 407 00:41:20,491 --> 00:41:22,492 Aku tidak ingin darahmu di tanganku 408 00:41:22,527 --> 00:41:24,428 dan itu satu-satunya alasan aku meniggalkan gedung itu. 409 00:41:24,462 --> 00:41:27,363 Apa yang kau harapkan? Apa, aku akan memiliki semacam pencerahan? 410 00:41:27,398 --> 00:41:29,765 Semacam pembersihan meneguhkan hidup? 411 00:41:29,800 --> 00:41:32,601 Mungkin sedikit rasa terima kasih. 412 00:41:32,636 --> 00:41:34,236 Terima kasih? 413 00:41:34,270 --> 00:41:36,705 Aku ingin mati dengan caraku. 414 00:41:36,740 --> 00:41:38,974 tidak terkoyak oleh makhluk aneh yang meneteskan liur. 415 00:41:39,008 --> 00:41:41,376 Itu pilihanku. 416 00:41:41,411 --> 00:41:44,112 Kau mengambilnya dariku, Dale. 417 00:41:44,147 --> 00:41:46,281 - Tapi-- - Tapi kau tahu lebih baik? 418 00:41:48,885 --> 00:41:51,587 Yang aku inginkan setelah adikku mati adalah keluar... 419 00:41:51,621 --> 00:41:54,323 ... dari mimpi menakutkan tanpa akhir yang kita jalani setiap hari. 420 00:41:54,357 --> 00:41:57,092 Aku tidak menyakiti orang lain. 421 00:41:57,126 --> 00:41:59,428 Kau mengambil pilihanku, Dale. 422 00:41:59,463 --> 00:42:03,465 Dan kau berharap terima kasih? 423 00:42:10,273 --> 00:42:12,341 Aku tidak tahu apa yang harus aku katakan. 424 00:42:13,943 --> 00:42:16,044 Aku bukan gadis kecilmu. 425 00:42:16,079 --> 00:42:19,414 Aku bukan istrimu. Dn aku yakin bukan masalahmu. 426 00:42:19,449 --> 00:42:22,184 Itu saja yang harus dikatakan. 427 00:42:58,787 --> 00:43:00,388 Shane, lihat. 428 00:43:00,422 --> 00:43:02,990 Ayah mengatakan aku boleh membawa ini dan ibu mengatakan selama aku-- 429 00:43:03,024 --> 00:43:06,059 Pelan-pelan. Kita mencari Sophia. 430 00:43:06,093 --> 00:43:07,561 Kau harus fokus dengan tugasnya. 431 00:43:11,198 --> 00:43:13,834 - Harus mengikutinya. - Aku mengikutinya. 432 00:43:15,570 --> 00:43:18,805 - Kau baik-baik saja? - Aku pikir Shane marah padaku. 433 00:43:18,840 --> 00:43:21,374 - Apa aku melakukan kesalahan? - Tidak. 434 00:43:21,409 --> 00:43:23,710 Tidak, sayang, Aku berjanji padamu. 435 00:43:23,745 --> 00:43:27,347 Dia hanya--dia khawatir tentang Sophia, itu saja. 436 00:43:27,381 --> 00:43:29,281 Ayolah. 437 00:43:48,501 --> 00:43:50,269 Dia bisa jadi di dalam sana. 438 00:43:50,303 --> 00:43:52,504 Bisa jadi sejumlah makhluk di dalam sana. 439 00:44:31,477 --> 00:44:32,876 Carol. 440 00:44:37,549 --> 00:44:40,050 Panggil perlahan. 441 00:44:40,085 --> 00:44:43,020 Jika dia di dalam sana, suaramu adalah suara pertama yang harus di dengarnya. 442 00:44:45,224 --> 00:44:47,891 Sophia, sayang, 443 00:44:47,926 --> 00:44:49,927 apa kau di dalam sana? 444 00:44:49,961 --> 00:44:52,396 Sophia, ini ibu. 445 00:44:52,431 --> 00:44:55,133 Sophia. Kami semua disini, sayang. 446 00:44:55,167 --> 00:44:57,168 Ini ibu. 447 00:45:33,171 --> 00:45:35,539 Daryl? 448 00:45:37,808 --> 00:45:39,876 Daryl? 449 00:45:45,949 --> 00:45:47,417 Itu bukan dia. 450 00:45:49,987 --> 00:45:51,888 - Apa di dalam sana? - Beberapa pria. 451 00:45:51,922 --> 00:45:54,791 Melakukan apa yang dikatakan Jenner. Menyisih. 452 00:45:54,825 --> 00:45:57,427 Bukankah itu dia menyebutnya? 453 00:46:10,974 --> 00:46:12,775 Ke arah mana? 454 00:46:12,810 --> 00:46:15,912 Aku pikir ke arah sana. Aku cukup yakin. 455 00:46:15,946 --> 00:46:17,646 Sialan, sulit untuk dikatakan disini. 456 00:46:17,681 --> 00:46:19,348 Jika kita mendengar mereka, mungkin Sophia juga 457 00:46:19,382 --> 00:46:21,184 Seseorang membunyikan bel, mungkin memanggil yang lain. 458 00:46:21,218 --> 00:46:22,752 Atau memberi tanda mereka menemukannya. 459 00:46:22,786 --> 00:46:25,354 Dia mungkin membunyikannya sendiri. 460 00:46:31,225 --> 00:46:33,926 Bukankah kau seharusnya memperbaiki radiator itu? 461 00:46:33,961 --> 00:46:35,428 Bagaimana jika kembali dengan Sophia 462 00:46:35,463 --> 00:46:37,330 dan Rick ingin pergi? 463 00:46:39,000 --> 00:46:42,035 - Aku sudah memperbaikinya kemarin. - Apa? 464 00:46:42,069 --> 00:46:44,537 Untuk apa semua menggosok dan mengamplas itu kalau begitu? 465 00:46:44,571 --> 00:46:47,374 - Itu hanya omong-kosong? - Yeah, itu satu kata. 466 00:46:47,408 --> 00:46:50,109 Kata lainnya pantomim-- 467 00:46:50,143 --> 00:46:52,378 hanya untuk pertunjukan. 468 00:46:52,412 --> 00:46:55,214 Tak seorang pun perlu tahu itu. 469 00:46:56,950 --> 00:46:58,851 Pantomim. 470 00:46:58,886 --> 00:47:01,120 Jika yang lain tahu kita bisa jalan, 471 00:47:01,154 --> 00:47:03,523 mereka akan ingin melanjutkan dan bergerak. 472 00:47:03,557 --> 00:47:05,958 Jadi kau pikir mereka tidak akan menemukan Sophia, begitu? 473 00:47:05,993 --> 00:47:08,227 Aku hanya menjaga yang terburuk. 474 00:47:08,261 --> 00:47:10,563 Cepat atau lambat, jika dia tidak ditemukan, 475 00:47:10,597 --> 00:47:13,165 orang-orang akan mulai melakukan perhitungan. 476 00:47:13,199 --> 00:47:17,703 Aku ingin menunda argumen kebutuhan-yang-banyak 477 00:47:17,738 --> 00:47:21,273 melawan keinginan-yang-sedikit selama yang aku bisa. 478 00:47:23,243 --> 00:47:26,477 Itu selang yang penuh tipu daya, huh? 479 00:47:26,512 --> 00:47:28,580 Sangat. 480 00:47:38,758 --> 00:47:41,893 Itu tidak mungkin ini. Tidak punya menara, tidak ada bel. 481 00:47:41,928 --> 00:47:44,796 Rick. 482 00:49:05,975 --> 00:49:08,677 Sophia! 483 00:49:10,780 --> 00:49:13,715 Yo, Y.K., kau mengambil permintaan? 484 00:49:13,750 --> 00:49:16,952 Aku katakan padamu, ini gereja yang salah. Ini tidak punya menara, Rick. 485 00:49:16,986 --> 00:49:19,288 Tidak ada menara. 486 00:49:33,303 --> 00:49:36,671 Pengatur waktu. Itu di pengatur waktu. 487 00:49:39,908 --> 00:49:42,310 Aku akan kembali sebentar. 488 00:50:07,903 --> 00:50:09,704 Apakah kau benar-benar pergi? 489 00:50:09,738 --> 00:50:11,538 Tidakkah kau pikir itu terbaik untuk kita semua 490 00:50:11,573 --> 00:50:14,842 Aku pikir begitu. Apa yang membuatmu memilih? 491 00:50:14,876 --> 00:50:18,212 Harus mundur. Hanya mencoba menjadi orang baik disini, Lori, 492 00:50:18,246 --> 00:50:21,148 meskipun kau tidak melihatnya. Semua ini tidak dimaksudkan. 493 00:50:21,183 --> 00:50:24,185 Aku harap kau tahu itu. 494 00:50:24,219 --> 00:50:28,055 Hmmm, tidak masalah. Sepanjang aku mengatakan itu. 495 00:50:28,090 --> 00:50:31,158 Kau akan menghilang begitu saja? Kau bahkan tidak akan memberitahu Rick? 496 00:50:31,193 --> 00:50:33,127 Dia hanya akan mencoba menghentikanku. Tidak, itu padamu. 497 00:50:33,161 --> 00:50:35,462 Kau katakan padanya yang kau mau. Atau jangan katakan apapun juga. 498 00:50:35,496 --> 00:50:38,833 - Kau istrinya. - Dan Carl? Kita menyeratnya ke dalam ini. 499 00:50:38,867 --> 00:50:40,601 - Aku menyayangi Carl. - Dia pikir kau membencinya. 500 00:50:40,635 --> 00:50:42,770 Aku coba menjaga jarak. Aku coba membuatnya lebih mudah. 501 00:50:42,804 --> 00:50:44,971 Ini tidak mudah bagi kita semua, terutama bagiku. 502 00:50:45,005 --> 00:50:46,873 Aku yang kehilangan dirimu. 503 00:51:18,376 --> 00:51:20,077 Bapa, maafkan aku. 504 00:51:21,779 --> 00:51:24,181 Aku tidak layak atas kasihmu. 505 00:51:25,850 --> 00:51:29,786 Aku berdoa keselamatan perjalanan dari Atlanta dan kau kabulkan. 506 00:51:29,821 --> 00:51:32,990 Aku berdua agar Ed dihukum 507 00:51:33,024 --> 00:51:34,691 karena memukulku 508 00:51:34,726 --> 00:51:38,028 dan untuk memandang putrinya sendiri 509 00:51:38,062 --> 00:51:41,632 dengan segala penyakit yang tumbuh di jiwanya. 510 00:51:41,666 --> 00:51:44,701 Aku berdoa kau akan menghentikan itu, 511 00:51:46,638 --> 00:51:48,705 beri aku kesempatan untuk membesarkannya dengan baik, 512 00:51:48,740 --> 00:51:50,306 bantu dia tidak membuat kesalahan sepertiku. 513 00:51:50,341 --> 00:51:53,143 Dia sangat takut. 514 00:51:55,046 --> 00:51:57,547 Dia begitu muda dalam perjalanannya. 515 00:51:57,581 --> 00:52:00,416 Dia belum punya kesempatan. 516 00:52:06,858 --> 00:52:09,626 Mendoakan kematian Ed adalah dosa. 517 00:52:11,562 --> 00:52:16,533 Tolong, jangan biarkan ini jadi hukumanku. 518 00:52:17,568 --> 00:52:21,004 Biarkan dia selamat, 519 00:52:21,039 --> 00:52:23,406 hidup dan selamat. 520 00:52:25,108 --> 00:52:27,509 kumohon, Tuhan. 521 00:52:27,544 --> 00:52:30,612 Hukum aku apapun yang kau inginkan 522 00:52:32,215 --> 00:52:34,750 tapi tunjukkan kasih sayangmu padanya. 523 00:52:51,534 --> 00:52:53,335 Aku ikut denganmu. 524 00:52:53,369 --> 00:52:54,937 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 525 00:52:54,971 --> 00:52:57,073 Aku tidak bodoh dan tentu saja tidak tuli. 526 00:52:57,107 --> 00:52:59,775 - Dengar, aku tidak tahu kisahnya. - Tidak ada kisah. 527 00:52:59,810 --> 00:53:02,177 Baik, aku tidak peduli. Jangan bingungkan aku dengan seseorang. 528 00:53:02,211 --> 00:53:04,079 Dengar, yang aku pedulikan adalah keluar dari sini 529 00:53:04,113 --> 00:53:06,848 sejauh yang aku bisa, sepertimu. 530 00:53:06,882 --> 00:53:08,804 Kita akan berlayar bersama menuju matahari terbenam? 531 00:53:08,805 --> 00:53:10,218 Kita berpegangan tangan bersama-sama? 532 00:53:10,252 --> 00:53:13,088 Aku bukan memintamu jadi pacarku, Shane. Aku meminta tumpangan, 533 00:53:13,122 --> 00:53:16,257 kesempatan untuk memulai lagi di tempat lain. 534 00:53:16,291 --> 00:53:18,793 Apa kau mengamati kelompok ini belakangan ini? 535 00:53:18,828 --> 00:53:22,063 Aku sudah. Aku melihat dua orang yang tidak termasuk. 536 00:53:22,098 --> 00:53:23,998 Kita orang aneh yang keluar. 537 00:53:24,033 --> 00:53:26,534 Diantara kita berdua, kita membuat roda ketiga yang hebat. 538 00:53:26,568 --> 00:53:29,938 Lalu apa? Katakanlah kita setuju, kita hanya melarikan diri... 539 00:53:29,972 --> 00:53:32,573 Apa untungnya bagiku kecuali bokong tambahan yang harus aku tutupi? 540 00:53:32,608 --> 00:53:35,209 Kesempatan melakukan sesuatu untuk orang lain. 541 00:53:35,243 --> 00:53:38,912 - Yeah. - Dan pintu yang berayun dua arah. 542 00:53:38,947 --> 00:53:41,048 Taruh pistol di tanganku, aku akan menutupi bokongmu juga. 543 00:53:44,485 --> 00:53:46,220 Pikirkanlah. 544 00:53:53,327 --> 00:53:55,595 Harus bergerak, bung! 545 00:53:55,630 --> 00:53:58,598 Orang-orang ini menghabiskan waktu. 546 00:53:58,633 --> 00:54:01,034 Hanya tersisa beberapa jam siang hari tersisa. 547 00:54:01,069 --> 00:54:03,703 - Kita masih punya jalan panjang untuk kembali. - Aku belum bisa berhenti. 548 00:54:03,738 --> 00:54:05,405 Masih banyak permukaan yang harus diitutupi, 549 00:54:05,439 --> 00:54:06,939 seluruh sisi lain tepian sungai. 550 00:54:06,974 --> 00:54:08,541 Jadi kita cari itu dalam jalan pulang. 551 00:54:08,576 --> 00:54:10,910 Dia akan mendengar suara lonceng gereja itu. Dia bisa jadi dekat. 552 00:54:10,944 --> 00:54:14,213 - Dia bisa jadi banyak hal. - Aku belum bisa kembali. 553 00:54:14,248 --> 00:54:16,316 Dia berada di luar sini adalah kesalahanku. 554 00:54:16,350 --> 00:54:17,984 Itu hebat. 555 00:54:18,018 --> 00:54:20,153 Kini mereka membuatmu meragukan diri sendiri, huh? 556 00:54:20,187 --> 00:54:22,455 Bagaimana denganmu? kau meragukanku? 557 00:54:22,490 --> 00:54:25,392 Hei, kita bisa menetapkan semua jenis kesalahan. 558 00:54:25,426 --> 00:54:27,494 Ini berarti sesuatu, menemukannya. 559 00:54:27,528 --> 00:54:29,462 Oh bung. 560 00:54:29,497 --> 00:54:33,132 Keajaibanlah yang kita butuhkan. Kita tidak bisa menyerah. 561 00:54:35,403 --> 00:54:36,902 Mmm. 562 00:54:38,638 --> 00:54:41,273 Ahem. 563 00:54:41,308 --> 00:54:44,476 Kalian semua akan mengikuti tepian sungai kembali, oke? Daryl, kau yang memimpin. 564 00:54:44,511 --> 00:54:46,612 Aku dan Rick, kami akan bertahan di belakang, 565 00:54:46,646 --> 00:54:48,980 mencari area ini satu jam lagi atau lebih agar menyeluruh. 566 00:54:49,015 --> 00:54:51,750 Kau memecah kita. Kau yakin? 567 00:54:51,785 --> 00:54:54,019 Yeah, kami akan mengejar kalian. 568 00:54:54,053 --> 00:54:56,021 Aku juga ingin tinggal. 569 00:54:57,490 --> 00:54:59,191 Aku temannya. 570 00:55:05,631 --> 00:55:08,566 - Berhati-hatilah, oke? - Aku akan. 571 00:55:08,600 --> 00:55:11,736 Kapan kau mulai dewasa? 572 00:55:18,077 --> 00:55:19,510 Aku akan bersamamu segera. 573 00:55:23,549 --> 00:55:25,683 Ini, ambil ini. 574 00:55:25,718 --> 00:55:27,485 Ingat bagaimana menggunakan ini? 575 00:55:27,519 --> 00:55:29,620 Aku tak akan mengambil pistolmu dan membiarkanmu tanpa senjata. 576 00:55:29,655 --> 00:55:32,824 Ini, aku ada cadangan. Ambil ini. 577 00:55:47,438 --> 00:55:49,940 - Tunggu sebentar? - Yeah. 578 00:55:51,843 --> 00:55:53,510 Ayolah. 579 00:56:05,985 --> 00:56:08,620 Aku tidak tahu kau melihatku dengan bagaimana? 580 00:56:11,323 --> 00:56:13,692 Kesedihan? 581 00:56:13,726 --> 00:56:16,127 Mencemooh? 582 00:56:16,162 --> 00:56:19,264 Kasihan? 583 00:56:19,298 --> 00:56:22,467 Cinta? 584 00:56:24,070 --> 00:56:26,538 Mungkin hanya ketidak pedulian. 585 00:56:33,345 --> 00:56:36,582 Aku kira Kau sudah tahu aku bukanlah orang yang terlalu beriman. 586 00:56:36,616 --> 00:56:39,584 Kurasa aku hanya memilih menempatkan imanku di tempat lain. 587 00:56:41,587 --> 00:56:43,922 Keluargaku, terbanyak. 588 00:56:43,956 --> 00:56:46,558 Teman-temanku. 589 00:56:46,592 --> 00:56:49,428 Pekerjaanku. 590 00:56:53,766 --> 00:56:55,767 Masalahnya, kami-- 591 00:57:00,806 --> 00:57:02,674 Aku bisa menggunakan sesuatu yang sedikit 592 00:57:02,708 --> 00:57:05,143 membantu menjaga kami terus berjalan. 593 00:57:06,612 --> 00:57:08,580 Semacam... 594 00:57:08,614 --> 00:57:10,715 pengakuan. 595 00:57:10,750 --> 00:57:13,785 beberapa petunjuk aku melakukan hal yang benar. 596 00:57:15,555 --> 00:57:18,256 Kau tidak tahu betapa sulitnya itu untuk diketahui. 597 00:57:26,532 --> 00:57:28,767 Hmmm, mungkin kau tahu. 598 00:57:37,910 --> 00:57:40,278 Hei dengar, aku tidak butuh semua jawaban. 599 00:57:40,312 --> 00:57:42,713 Sentuhan sedikit saja. Sebuah tanda. 600 00:57:46,085 --> 00:57:48,586 Tanda apapun juga. 601 00:57:57,963 --> 00:58:01,065 - Mendapatkan apa yang kau butuhkan? - Kurasa aku akan mencari tahu. 602 00:58:18,617 --> 00:58:20,718 Jadi itu dia? 603 00:58:20,752 --> 00:58:22,587 Keseluruhan rencana? 604 00:58:22,621 --> 00:58:25,255 Kurasa rencananya adalah membuat kita turun 605 00:58:25,290 --> 00:58:27,058 menjadi kelompok yang makin kecil dan makin kecil. 606 00:58:27,092 --> 00:58:29,193 Membawa pisau dan tongkat runcing. 607 00:58:29,227 --> 00:58:30,894 Aku lihat kau memiliki pistol. 608 00:58:30,929 --> 00:58:33,430 Mengapa, kau mau ini? 609 00:58:33,464 --> 00:58:35,766 Ini, ambillah. 610 00:58:37,535 --> 00:58:39,770 Aku muak pada pandangan yang kau berikan padaku. 611 00:58:43,741 --> 00:58:45,475 Semua kalian. 612 00:58:49,280 --> 00:58:52,082 Sayang, aku tidak bisa membayangkan apa yang sedang kau alami. 613 00:58:52,116 --> 00:58:53,283 Dan aku akan lakukan apa saja agar berhenti. 614 00:58:53,317 --> 00:58:55,385 Namun kau harus berhenti menyalahkan Rick. 615 00:58:55,419 --> 00:58:58,221 Itu di wajahmu setiap kali kau melihatnya. 616 00:58:58,255 --> 00:59:01,758 Saat Sophia lari dia tidak ragu-ragu, bukan? 617 00:59:01,793 --> 00:59:03,359 Tidak sedetikpun. 618 00:59:03,394 --> 00:59:06,496 Aku tidak tahu apakah kita akan mengejarnya seperti yang dilakukan Rick. 619 00:59:06,531 --> 00:59:08,932 dan membuat keputusan sulit yang harus dibuatnya 620 00:59:08,966 --> 00:59:12,069 atau siapa saja yang bisa melakukannya dengan cara berbeda. 621 00:59:16,174 --> 00:59:18,241 Siapa saja? 622 00:59:26,217 --> 00:59:29,018 Kalian semua melihatnya dan lalu menyalahkannya saat dia tidak sempurna. 623 00:59:29,053 --> 00:59:31,555 Jika kau pikir kau bisa melakukan ini tanpanya, silahkan saja. 624 00:59:31,589 --> 00:59:33,423 Tidak ada yang akan menghentikanmu. 625 00:59:45,235 --> 00:59:47,403 Kita harus terus bergerak. 626 01:01:00,878 --> 01:01:02,712 Shane. 627 01:02:17,519 --> 01:02:19,921 Oh tidak. Tidak. 628 01:02:19,956 --> 01:02:22,390 Tidak, tidak, tidak, tidak! 629 01:02:28,749 --> 01:02:38,921 Subtitle Indonesia oleh Yudistira G Adhiatma