0
00:00:00,001 --> 00:00:00,492
-- translated by Mr.Fathur --
--- resync by valoe11 ---
1
00:00:00,498 --> 00:00:03,624
sebelumnya di AMC
"The Walking Dead"
2
00:00:04,256 --> 00:00:05,411
menyerahkan senjata kita?
3
00:00:05,759 --> 00:00:06,806
dengar, aku harus membongkar
dan membersihkan senjata2 itu.
4
00:00:06,807 --> 00:00:07,853
masih berminat belajar?
5
00:00:07,996 --> 00:00:10,107
ada satu item lain.
aku menuliskannya terpisah.
6
00:00:10,144 --> 00:00:12,224
sangat pribadi. jika kita bisa benar2
berhati2 akan hal itu.
7
00:00:12,656 --> 00:00:15,525
- kau hamil.
- jangan beritahu orang lain, oke?
8
00:00:15,741 --> 00:00:17,529
- Walker!
- Andrea! jangan!
9
00:00:17,608 --> 00:00:18,338
menyingkir Dale!
10
00:00:20,428 --> 00:00:21,440
apa itu Daryl?
11
00:00:22,409 --> 00:00:23,112
tidak!
12
00:00:26,900 --> 00:00:28,405
kau seharusnya tidak melihat ini.
13
00:00:40,560 --> 00:00:41,620
tidak usah terlalu khawatir.
14
00:00:42,673 --> 00:00:43,382
ini kerjaanku.
15
00:00:43,922 --> 00:00:45,991
tidak, bukan.
kau seorang ibu rumah tangga.
16
00:00:47,554 --> 00:00:48,622
Yeah, merasa tidak enak badan?
17
00:00:49,066 --> 00:00:50,414
kau lihat rumahku di sekitar sini?
18
00:00:52,599 --> 00:00:54,038
seorang ibu rumah tangga.
19
00:01:00,014 --> 00:01:01,107
mereka tidak punya ibu.
20
00:01:02,645 --> 00:01:04,024
dia mungkin ada di suatu tempat.
21
00:01:04,311 --> 00:01:06,224
mungkin dia telah digigit.
22
00:01:08,607 --> 00:01:11,388
segalanya adalah makanan
untuk yg lainnya.
23
00:03:17,000 --> 00:03:19,500
The Walking Dead S02E06
"rahasia"
24
00:03:21,942 --> 00:03:24,608
-- translated by Mr.Fathur --
--- resync by valoe11 ---
25
00:03:30,503 --> 00:03:32,558
bisa lebih jelas lagi?
26
00:03:35,114 --> 00:03:36,612
ini, nikmatilah.
27
00:03:36,658 --> 00:03:38,549
apa kau coba membeli
aksi diamku dengan buah?
28
00:03:38,551 --> 00:03:41,406
tentu tidak.
disana juga menjijikkan.
29
00:03:41,454 --> 00:03:44,298
maukah kau memberitahuku mengapa ayahmu
memiliki gudang rahasia yg dipenuhi walker?
30
00:03:44,324 --> 00:03:46,037
- itu menyeramkan.
- Shh.
31
00:03:46,069 --> 00:03:47,661
- kau tahu, bukan?
- Shh.
32
00:03:47,695 --> 00:03:49,383
percayalah padaku soal yg satu ini, oke?
33
00:03:49,420 --> 00:03:51,434
tapi aku muak berbohong terus.
34
00:03:51,436 --> 00:03:53,667
aku bahkan tak bisa bermain poker.
terlalu banyak kebohongan yg ada.
35
00:03:53,701 --> 00:03:55,464
kau harus menyimpan hal ini
untuk dirimu saja.
36
00:03:55,499 --> 00:03:58,327
harus. kumohon.
37
00:04:04,353 --> 00:04:07,539
Dale, ini ada
buah persik buatmu.
38
00:04:07,567 --> 00:04:09,318
Mm, trims.
39
00:04:09,354 --> 00:04:11,934
- 'pagi.
- 'pagi.
40
00:04:14,197 --> 00:04:16,229
- 'Sup?
- tak ada.
41
00:04:16,246 --> 00:04:18,074
tak ada apapun.
mengapa?
42
00:04:30,465 --> 00:04:33,286
Hey.
43
00:04:33,332 --> 00:04:36,419
ini bukan sesuatu yg baik, tapi...
44
00:04:40,142 --> 00:04:42,353
apa, tak ada gambar?
45
00:04:42,380 --> 00:04:44,881
maafkan aku.
aku merasa tidak enak.
46
00:04:44,915 --> 00:04:47,012
Yeah, kita berdua.
47
00:04:47,054 --> 00:04:48,854
aku tidak berharap
kau akan memaafkanku,
48
00:04:48,883 --> 00:04:51,467
tapi jika ada hal
yg bisa kulakukan...
49
00:04:51,502 --> 00:04:53,492
kau mencoba untuk
melindungi grup ini.
50
00:04:53,535 --> 00:04:55,429
kita semua selamat.
51
00:05:00,229 --> 00:05:02,232
tapi hey,
52
00:05:02,266 --> 00:05:05,419
tembak aku lagi,
lalu berdoalah supaya aku mati.
53
00:05:12,414 --> 00:05:14,460
apa yg rick katakan?
54
00:05:15,834 --> 00:05:17,743
kau tak memberitahunya?
55
00:05:17,777 --> 00:05:19,751
Oke.
56
00:05:19,785 --> 00:05:21,461
tapi kau harus memberitahunya.
57
00:05:21,496 --> 00:05:23,613
kau hamil.
58
00:05:23,638 --> 00:05:26,760
kau butuh asupan vitamin, obat2an,
bantal yg empuk.
59
00:05:26,794 --> 00:05:28,144
ini.
60
00:05:30,926 --> 00:05:33,018
kau bisa berbagi cerita denganku.
61
00:05:33,069 --> 00:05:35,268
sayang, aku tak ingin
makananmu, oke? makanlah.
62
00:05:35,302 --> 00:05:38,184
kau perlu makan.
kau semakin kurus.
63
00:05:38,241 --> 00:05:41,848
dan jika kau tak membiarkan rick
untuk merawatmu, maka seseorang harus melakukannya.
64
00:05:43,638 --> 00:05:46,057
Lori, kau berada dalam
kondisi yg memerlukan perawatan.
65
00:05:48,665 --> 00:05:51,996
aku akan pergi ke kota lagi.
katakan saja apa yg kau butuhkan.
66
00:05:52,031 --> 00:05:54,503
aku ingin kau diam
mengenai hal ini.
67
00:05:54,543 --> 00:05:56,810
mau kan? kumohon.
68
00:05:56,844 --> 00:05:59,667
Hey! manusia persik.
69
00:06:06,887 --> 00:06:09,965
arus sungai menuju ke selatan, melewati
rumah pertanian yg daryl temukan.
70
00:06:09,967 --> 00:06:11,645
mungkin sophia menjatuhkan
boneka itu disana,
71
00:06:11,679 --> 00:06:13,201
arus air membawanya ke hilir.
72
00:06:16,652 --> 00:06:17,951
Yeah.
ada apa disana?
73
00:06:18,004 --> 00:06:18,940
pengembang rumah.
74
00:06:19,140 --> 00:06:20,609
itu sekitar 10 tahun yg lalu.
75
00:06:20,643 --> 00:06:22,245
pergilah kesana setelah
berlatih menembak.
76
00:06:22,279 --> 00:06:24,711
aku akan tinggal dan bertahan disini,
sebagai backup.
77
00:06:24,745 --> 00:06:26,657
setelah kejadian yg
menimpa Daryl,
78
00:06:26,708 --> 00:06:29,004
aku tak ingin siapapun keluar sendirian.
kita mesti berpasangan.
79
00:06:29,054 --> 00:06:30,728
aku ingin mengusulkan
seorang partner.
80
00:06:30,730 --> 00:06:33,844
melihat yg mereka lakukan dlm jarak pandang,
maka pilihlah.
81
00:06:37,928 --> 00:06:39,592
Trims.
82
00:06:49,401 --> 00:06:50,865
teropongku.
83
00:06:50,904 --> 00:06:53,154
Yeah yeah.
84
00:06:57,827 --> 00:06:59,811
Oke, sampai jumpa.
85
00:07:03,545 --> 00:07:06,450
kami ingin bergabung denganmu
di latihan menembak hari ini.
86
00:07:06,484 --> 00:07:08,137
Hershel sudah setuju.
87
00:07:08,171 --> 00:07:10,617
aku tak boleh melibatkan kalian
pada hal yg kami lakukan tanpa persetujuannya.
88
00:07:10,651 --> 00:07:13,124
dia tidak menyukainya,
tapi dia mengijinkan.
89
00:07:13,158 --> 00:07:16,298
Otis satu2nya orang
yg bisa menggunakan senjata.
90
00:07:16,332 --> 00:07:17,891
sekarang setelah dia tiada,
91
00:07:17,942 --> 00:07:19,894
kami akan belajar
untuk melindungi diri kami sendiri.
92
00:07:20,713 --> 00:07:22,094
ayahnya melihat
naluri itu.
93
00:07:22,404 --> 00:07:24,672
jangan tersinggung, tapi akan kutanyakan
sendiri pada hershel.
94
00:07:24,940 --> 00:07:27,124
teman, penutup yg bagus, teman.
95
00:07:30,147 --> 00:07:31,599
ada apa?
96
00:07:33,241 --> 00:07:35,407
aku juga ingin belajar menembak.
97
00:07:35,441 --> 00:07:37,825
bisa kau mengajariku?
98
00:07:37,877 --> 00:07:42,260
baik, teman, itu...
itu semua tergantung ayahmu.
99
00:07:42,294 --> 00:07:45,319
bisa kau bicara dengan mereka?
mereka akan mendengarkanmu.
100
00:07:48,704 --> 00:07:50,791
kita lihat saja, oke?
101
00:07:52,230 --> 00:07:54,597
Hey.
102
00:07:56,413 --> 00:07:57,975
biar kulihat
apa yg kau punya disana.
103
00:08:08,580 --> 00:08:10,520
bagaimana bisa hal ini terjadi?
104
00:08:10,574 --> 00:08:14,831
begini, ini salahku.
aku meninggalkannya di r.V.
105
00:08:14,865 --> 00:08:18,421
dia bilang dia ingin sebuah walkie,
yg kau berikan padanya.
106
00:08:18,446 --> 00:08:20,994
jadi kesimpulannya,
dia berbohong.
107
00:08:22,838 --> 00:08:24,509
apa yg dia pikirkan?
108
00:08:24,540 --> 00:08:27,265
dia ingin belajar menembak.
dia memintaku untuk mengajarinya.
109
00:08:27,299 --> 00:08:29,707
sekarang itu bukan urusanku lagi,
110
00:08:29,760 --> 00:08:32,365
tapi aku senang melakukannya.
terserah anda sajalah.
111
00:08:32,400 --> 00:08:34,348
aku tidak nyaman dengan hal itu.
112
00:08:38,335 --> 00:08:42,026
Oh, jangan membuat aku seolah2
tak memiliki alasan. Rick?
113
00:08:42,057 --> 00:08:44,402
aku tahu. aku punya hal
yg kuurusi juga, tapi...
114
00:08:44,608 --> 00:08:46,697
tak ada tapi.
dia tertembak.
115
00:08:46,731 --> 00:08:49,694
dia kembali sendiri
lalu menginginkan sebuah senjata?
116
00:08:49,732 --> 00:08:51,864
lebih baik daripada dia
takut kepada mereka.
117
00:08:51,902 --> 00:08:53,877
adanya senjata di kamp
karena sebuah alasan.
118
00:08:53,910 --> 00:08:55,470
dia harus belajar
bagaimana menjaga mereka tetap selamat.
119
00:08:55,484 --> 00:08:57,874
aku tak ingin anakku
pergi kemana2 menenteng senjata.
120
00:08:57,906 --> 00:08:59,211
tapi bagaimana bisa kau begitu?
121
00:08:59,249 --> 00:09:01,413
kau tak boleh membiarkannya kemana2
tanpa perlindungan.
122
00:09:01,467 --> 00:09:04,028
dia akan selamat
selama dia ada disini.
123
00:09:04,056 --> 00:09:06,049
dengar, semua yg kau katakan
124
00:09:06,077 --> 00:09:08,712
masuk akal.
rasanya salah.
125
00:09:08,718 --> 00:09:10,703
maksudku aku merasa tidak enak
126
00:09:10,732 --> 00:09:12,726
tentang dia mengikuti kau keluar
masuk ke dalam hutan.
127
00:09:12,764 --> 00:09:15,051
kuharap aku mengatakan sesuatu.
aku seharusnya pergi bersama ini.
128
00:09:15,086 --> 00:09:17,012
dia semakin besar, trims Tuhan.
129
00:09:17,046 --> 00:09:19,893
kita harus mulai memperlakukan dia
layaknya orang dewasa.
130
00:09:19,934 --> 00:09:21,477
lalu dia mesti bersikap seperti.
131
00:09:21,509 --> 00:09:23,491
dia belum cukup dewasa
untuk membawa senjata.
132
00:09:23,522 --> 00:09:25,570
aku tak akan bermain2
dengan benda itu, ma.
133
00:09:25,604 --> 00:09:26,911
itu bukan mainan.
134
00:09:26,939 --> 00:09:28,362
maaf kalau aku mengecewakanmu,
135
00:09:28,396 --> 00:09:30,274
tapi aku ingin mencari sophia
136
00:09:30,324 --> 00:09:32,615
dan aku ingin mempertahankan kamp kita.
137
00:09:32,670 --> 00:09:34,231
aku tak bisa melakukannya tanpa senjata.
138
00:09:34,246 --> 00:09:36,725
Shane adalah instruktur
terbaik yg aku tahu.
139
00:09:36,740 --> 00:09:40,412
aku pernah melihat dia mengajari
anak2 yg lebih muda dari carl.
140
00:09:51,296 --> 00:09:53,591
kau menganggap ini serius
141
00:09:53,640 --> 00:09:55,221
dan kau akan
bertanggung jawab.
142
00:09:55,255 --> 00:09:56,728
dan jika aku mendengar dari siapapun
di kamp ini
143
00:09:56,762 --> 00:09:58,889
bahwa kau tidak menjalani hidup
sesuai yg diharapkan...
144
00:09:58,923 --> 00:10:00,556
dia takkan membiarkanmu lemah tak berdaya.
145
00:10:00,590 --> 00:10:02,770
Yeah.
146
00:10:07,646 --> 00:10:10,264
sekarang jika kau ingin melakukan ini,
dengarkanlah Shane.
147
00:10:10,266 --> 00:10:13,103
- Oke, yah.
- baiklah? berhati-hatilah.
148
00:10:13,128 --> 00:10:14,814
- kau ikut?
- aku akan membantu Dale
149
00:10:14,865 --> 00:10:16,627
membersihkan busi R.V
150
00:10:16,652 --> 00:10:18,121
dia bilang akan mengajari aku
soal mesin.
151
00:10:18,160 --> 00:10:19,733
aku mungkin sebaiknya pergi
mencari dia.
152
00:10:19,767 --> 00:10:20,902
kau menemukanku.
153
00:10:24,963 --> 00:10:27,144
dia pembelajar yg baik.
154
00:10:45,765 --> 00:10:48,576
busi, huh?
155
00:10:48,613 --> 00:10:50,350
berminat memberitahuku
ada apa?
156
00:10:51,971 --> 00:10:53,483
kau sudah tua.
157
00:10:53,526 --> 00:10:56,078
kau...
kau tahu sesuatu.
158
00:10:56,121 --> 00:10:57,981
jadi...
159
00:10:57,996 --> 00:11:00,293
bagaimana jika seseorang
memberitahumu sesuatu
160
00:11:00,327 --> 00:11:03,204
yg seharusnya orang lain
harus tahu...?
161
00:11:03,263 --> 00:11:05,318
Glenn, berhentilah mendramatisir.
katakanlah.
162
00:11:06,677 --> 00:11:08,291
ada... ada banyak walker
di gudang
163
00:11:08,325 --> 00:11:09,825
lalu lori hamil.
164
00:11:21,464 --> 00:11:23,396
Hey, ayolah, teman.
jangan begitu padaku.
165
00:11:28,602 --> 00:11:30,337
kerja bagus.
166
00:11:32,141 --> 00:11:34,026
jangan putus asa.
167
00:11:34,066 --> 00:11:35,727
kau akan mengenai target
pada akhirnya.
168
00:11:35,785 --> 00:11:38,150
siapa bilang aku takkan
mengenai targetku?
169
00:11:48,832 --> 00:11:50,907
coba yg satu ini.
ini berat.
170
00:11:50,958 --> 00:11:52,861
kau akan mendapat keseimbangan yg lebih baik,
2 kali peluru.
171
00:12:05,589 --> 00:12:07,897
menurutku dia telah
menguasainya.
172
00:12:07,933 --> 00:12:10,268
menurutku dia telah siap
naik kelas tingkat lanjut.
173
00:12:10,327 --> 00:12:12,265
ini sementara mungkin akan berguna
174
00:12:12,319 --> 00:12:14,023
setelah sisa dari kami
kembali ke kamp.
175
00:12:14,057 --> 00:12:15,219
tentu. mengapa tidak?
176
00:12:16,443 --> 00:12:19,660
- bagaimana rasanya?
- aku suka beratnya.
177
00:12:19,690 --> 00:12:23,164
jadi kau memutuskan untuk tidak
meninggalkan kami.
178
00:12:23,197 --> 00:12:24,860
sesuatu telah mengubah pikiranmu?
179
00:12:30,400 --> 00:12:32,378
- kena.
- tembakan yg bagus.
180
00:12:41,582 --> 00:12:44,144
gugup nelly?
181
00:12:46,861 --> 00:12:48,815
dia menemukan jalan pulangnya?
182
00:12:48,849 --> 00:12:51,940
ditemukan di biliknya
pagi ini.
183
00:13:01,630 --> 00:13:04,009
aku suka lahanmu ini.
184
00:13:06,106 --> 00:13:08,221
pagi ini berjalan2 cukup jauh.
185
00:13:08,255 --> 00:13:12,503
aku berhenti di gudang.
186
00:13:15,915 --> 00:13:17,844
aku mendengar rintihan.
187
00:13:17,900 --> 00:13:20,496
itu sebuah ketidak beruntungan.
188
00:13:20,547 --> 00:13:23,667
aku yakin kau punya alasanmu
untuk tetap menjaga rahasia ini.
189
00:13:23,723 --> 00:13:26,511
aku menyaksikan sendiri siaran itu
sebelum berhenti,
190
00:13:26,561 --> 00:13:29,766
melihat ketakutan yg tak masuk di akal,
kekejaman,
191
00:13:29,800 --> 00:13:32,579
seperti insiden di sumurku.
192
00:13:32,606 --> 00:13:34,298
kami menurunkan seorang walker.
193
00:13:35,498 --> 00:13:37,986
kau membunuh orang.
194
00:13:37,988 --> 00:13:39,977
baik, jika saja kau melihat
195
00:13:39,985 --> 00:13:42,159
apa yg kulihat,
196
00:13:42,197 --> 00:13:44,130
kau melihat serangan walker,
197
00:13:44,164 --> 00:13:47,615
bunuh. mereka berbahaya.
198
00:13:47,649 --> 00:13:50,167
orang schizophrenia gila
juga berbahaya.
199
00:13:50,213 --> 00:13:52,120
kami tak menembak orang sakit.
200
00:13:52,154 --> 00:13:54,377
dengan segala hormat,
201
00:13:54,428 --> 00:13:57,923
kau terasing dari dunia luar disini
202
00:13:57,959 --> 00:13:59,919
tapi aku telah melihat orang
yg aku sayangi
203
00:13:59,959 --> 00:14:02,714
mati dan kembali lagi,
204
00:14:02,762 --> 00:14:05,840
dan mereka bukan manusia lagi.
205
00:14:05,848 --> 00:14:11,354
istri dan anak tiriku
ada di gudang itu.
206
00:14:13,554 --> 00:14:15,990
mereka manusia.
207
00:14:16,024 --> 00:14:18,186
maafkan aku.
208
00:14:20,460 --> 00:14:22,981
biar kubantu.
209
00:14:23,015 --> 00:14:26,526
aku akan bicara pada Rick.
dia orang yg baik.
210
00:14:26,554 --> 00:14:29,216
kita bisa membangun gudang lagi
yg lebih aman, agar semua orang tetap selamat.
211
00:14:29,250 --> 00:14:32,765
gudang itu aman.
212
00:14:32,803 --> 00:14:35,480
simpanlah hal ini untuk dirimu sendiri
jika kau ingin membantu.
213
00:14:36,540 --> 00:14:38,210
Rick adalah seorang yg punya kesadaran,
214
00:14:38,229 --> 00:14:40,419
tapi apa kau benar2 yakin
dengan semua orang di grupmu?
215
00:14:53,152 --> 00:14:54,899
'sore hari.
216
00:14:57,714 --> 00:14:59,779
kulihat anakmu sudah membaik.
217
00:15:02,629 --> 00:15:03,940
tidak juga, sebenarnya.
218
00:15:04,040 --> 00:15:05,835
berterima kasihlah karena kau
tidak punya putri.
219
00:15:06,834 --> 00:15:10,086
jika saja segala sesuatunya
semudah dengan menembak.
220
00:15:10,120 --> 00:15:12,500
Carl akan mendapat kesempatan itu,
terima kasih padamu.
221
00:15:12,552 --> 00:15:14,840
dan aku selamanya berterima kasih
222
00:15:14,899 --> 00:15:17,400
untuk apa yg kau lakukan
beserta keramah tamahanmu.
223
00:15:17,433 --> 00:15:19,477
kami akan menepati janji.
224
00:15:19,522 --> 00:15:23,070
aku hargai itu,
tapi dengan semakin membaiknya carl,
225
00:15:23,109 --> 00:15:24,972
aku harap kau akan
segera pergi...
226
00:15:27,272 --> 00:15:30,146
ke Fort Benning, kudengar.
227
00:15:49,883 --> 00:15:52,215
- masih perawan.
- targetnya terlalu kecil.
228
00:15:52,261 --> 00:15:54,188
ayolah, omong kosong.
setengah jam yg lalu
229
00:15:54,221 --> 00:15:56,098
kulihat kau menangkap
mata banteng di arah 25'.
230
00:15:56,137 --> 00:15:57,499
itu tak bergerak.
231
00:15:57,517 --> 00:15:59,554
kau pikir seorang walker
akan diam saja melihatmu?
232
00:15:59,610 --> 00:16:01,334
Fokus dan isi kembali, pergi lagi.
233
00:16:08,689 --> 00:16:10,398
Uh-oh, apa aku membuatmu marah?
234
00:16:10,452 --> 00:16:12,348
ayolah, perempuan, ada banyak
walker di sekitarmu.
235
00:16:12,364 --> 00:16:14,417
mereka ada di hutan.
mereka ada di R.V.
236
00:16:14,419 --> 00:16:16,193
kau akan membutuhkan lebih
dari sekedar obeng.
237
00:16:16,213 --> 00:16:18,962
- berhenti mendesakku.
- kau terlalu emosional.
238
00:16:18,994 --> 00:16:21,388
kau perlu menutupnya.
singkirkan semua rasa bersalah itu,
239
00:16:21,411 --> 00:16:23,333
singkirkan rasa takut, yg membuat
marah, singkirkan semua.
240
00:16:23,367 --> 00:16:25,801
benar, 'karena kau sangat tenang.
241
00:16:25,834 --> 00:16:28,363
lihat itu?
lihat, aku bisa saja marah.
242
00:16:28,377 --> 00:16:30,422
aku bisa bersiul "Dixie"
dan aku akan selalu mengenai target.
243
00:16:30,485 --> 00:16:33,553
tapi kau, Tuhan, kau menembak
layaknya seorang wanita.
244
00:16:35,140 --> 00:16:36,834
kau berdiri disini
lalu arahkan senjatamu.
245
00:16:36,868 --> 00:16:38,706
arahkan seperti kau menunjukkan jarimu.
jangan pikirkan itu.
246
00:16:38,731 --> 00:16:40,492
aku bicara mengenai
memori otot, perempuan...
247
00:16:40,515 --> 00:16:41,984
memori otot.
248
00:16:42,020 --> 00:16:44,476
sekarang lanjutkan, tembaklah itu
brengsek.
249
00:16:44,510 --> 00:16:46,717
dia datang padamu!
jaraknya 10 meter!
250
00:16:46,737 --> 00:16:48,404
9 meter...
5 meter!
251
00:16:48,435 --> 00:16:50,284
tepat disana, itu
walker yg membunuh Amy.
252
00:16:50,329 --> 00:16:53,389
sekarang tembak si brengsek itu!
tembak dia!
253
00:17:12,294 --> 00:17:15,041
Hershel ingin kita pergi?
254
00:17:18,761 --> 00:17:20,744
apa ada orang lain yg tahu?
255
00:17:21,916 --> 00:17:24,152
belum.
256
00:17:26,319 --> 00:17:28,955
- maukah kau memberitahuku?
- tentu saja.
257
00:17:28,982 --> 00:17:30,937
kapan? sudah berapa
lama kau tahu?
258
00:17:30,952 --> 00:17:33,734
belum lama. kau tak perlu
khawatir tentang ini.
259
00:17:33,768 --> 00:17:35,981
bagaimana bisa kau harap aku tidak khawatir?
kita punya perlindungan disini
260
00:17:36,035 --> 00:17:38,483
beserta makanan dan air
dan juga perawatan kesehatan.
261
00:17:38,532 --> 00:17:41,096
aku sudah bicara pada Hershel.
ini tidak diukir di batu.
262
00:17:41,130 --> 00:17:42,885
dia berpikir begitu.
263
00:17:42,907 --> 00:17:44,604
kita harus menyelesaikan masalah ini.
264
00:17:44,625 --> 00:17:47,073
orang2 mulai betah tinggal disini.
mereka akan sangat terpukul.
265
00:17:47,107 --> 00:17:48,582
aku tahu.
aku sedang mengusahakannya.
266
00:17:48,616 --> 00:17:50,241
mungkin aku juga bisa bicara dengannya
dan memohong dengan sangat.
267
00:17:50,275 --> 00:17:52,118
tidak, sesuatunya semakin tak menentu.
hal terbaik sekarang
268
00:17:52,145 --> 00:17:54,355
adalah memberikan ruang pada hershel.
269
00:17:56,103 --> 00:17:58,499
jangan lihat aku seperti itu.
270
00:17:58,552 --> 00:18:00,514
seperti apa?
271
00:18:00,555 --> 00:18:02,519
seperti kau takut.
layaknya kau tidak mempercayaiku.
272
00:18:02,522 --> 00:18:04,957
aku bisa mengambilnya dari orang lain
tapi tidak darimu.
273
00:18:05,583 --> 00:18:06,618
aku tak mengerti
bagaimana bisa kau menjaga
274
00:18:06,740 --> 00:18:10,286
sesuatu seperti ini dariku.
275
00:18:10,290 --> 00:18:13,500
Carl belum bisa berjalan terlalu jauh.
lalu sophia menghilang.
276
00:18:13,555 --> 00:18:16,344
dan daryl beserta T-Dog terluka.
bagaimana kita bisa pergi?
277
00:18:16,393 --> 00:18:18,931
ini juga bukan keinginanku,
tapi jika kita harus pergi,
278
00:18:18,965 --> 00:18:21,329
akan kulakukan apapun
untuk memastikan
279
00:18:21,365 --> 00:18:23,249
kau dan carl baik2 saja.
280
00:18:23,270 --> 00:18:26,098
kita akan selamat.
kita akan.
281
00:18:29,812 --> 00:18:31,497
Oke.
282
00:18:44,020 --> 00:18:45,452
ayo, biar kugendong
283
00:18:45,493 --> 00:18:47,582
kakiku baik2 saja.
284
00:19:00,076 --> 00:19:02,493
dengar, aku hanya mencoba
mengajakmu ngobrol,
285
00:19:02,538 --> 00:19:04,732
memberimu ide
286
00:19:04,763 --> 00:19:06,676
bagaimana kelihatannya
saat kesialan itu terbang menjauh.
287
00:19:06,704 --> 00:19:08,457
apa itu sebuah pembenaran?
288
00:19:08,513 --> 00:19:11,637
aku melintasi jalur itu
saat aku membawa amy.
289
00:19:11,692 --> 00:19:14,526
Yeah, itu sebuah pembenaran.
290
00:19:14,560 --> 00:19:16,826
kau kadang2 menjengkelkan juga.
291
00:19:16,872 --> 00:19:19,235
Yeah, aku mengakui bahwa.
kubilang:
292
00:19:19,237 --> 00:19:23,060
aku harus mencari Sophia.
aku akan memeriksa lagi.
293
00:19:23,095 --> 00:19:27,422
mengapa kau tidak ikut saja denganku,
menjadi backupku?
294
00:20:15,364 --> 00:20:18,080
istriku pernah hamil sekali.
295
00:20:19,484 --> 00:20:21,148
dia keguguran
296
00:20:21,366 --> 00:20:23,938
dan kami tidak pernah mencoba lagi
setelah kejadian itu.
297
00:20:25,286 --> 00:20:27,019
maafkan aku.
298
00:20:27,127 --> 00:20:29,105
hal yg paling sering aku ingat
299
00:20:29,116 --> 00:20:31,792
betapa dia sangat mual
300
00:20:31,827 --> 00:20:34,471
saat mencium bau daging.
301
00:20:35,773 --> 00:20:38,761
dan dia sebenarnya
wanita yg suka makan daging... istriku,
302
00:20:38,796 --> 00:20:42,175
tapi karena kehamilannya...
303
00:20:42,210 --> 00:20:46,711
hari Thanksgiving, ayam kalkun...
304
00:20:46,714 --> 00:20:50,369
membuat dia tak bisa berada di rumah
305
00:20:50,426 --> 00:20:52,824
sampai 2 hari sebelum
ada pengumuman,
306
00:20:52,853 --> 00:20:54,343
hal yg buruk.
307
00:20:54,377 --> 00:20:56,483
Glenn memberitahumu?
308
00:20:56,518 --> 00:20:59,741
apa yg kau harapkan?
anak itu tidak licik.
309
00:21:01,168 --> 00:21:03,182
aku bahkan tak memberi tahu Rick.
310
00:21:04,877 --> 00:21:06,359
aku tak bisa.
311
00:21:06,377 --> 00:21:10,013
karena Shane?
312
00:21:10,048 --> 00:21:11,358
apa itu sudah jelas?
313
00:21:11,392 --> 00:21:13,617
tidak tidak, kurasa
tak ada yg tahu.
314
00:21:13,722 --> 00:21:16,675
tidak, tidak pasti.
315
00:21:16,677 --> 00:21:19,217
dengar, kupikir
suamiku sudah mati.
316
00:21:22,071 --> 00:21:24,248
dan aku merasa
telah mati bersamanya.
317
00:21:24,266 --> 00:21:26,036
dan aku...
318
00:21:26,071 --> 00:21:28,969
aku ingin merasakan
sesuatu... apapun.
319
00:21:30,697 --> 00:21:33,308
dan sekarang aku membenci diriku
karena hal itu.
320
00:21:33,361 --> 00:21:35,863
lalu bayinya?
321
00:21:35,893 --> 00:21:37,712
ini anak rick.
322
00:21:37,907 --> 00:21:40,312
hal itu tidaklah penting.
323
00:21:40,347 --> 00:21:43,157
lalu mengapa kau prihatin?
324
00:21:43,193 --> 00:21:45,783
kenanganlah yg membuatku
tetap bertahan sekarang.
325
00:21:45,804 --> 00:21:48,642
kenangan tentang untuk
apa kehidupan itu sebenarnya.
326
00:21:48,645 --> 00:21:50,642
dan aku...
327
00:21:50,664 --> 00:21:52,505
aku punya sumur yg dalam
untuk kuturuni.
328
00:21:52,542 --> 00:21:54,332
aku masih mengingat kesenangan2.
329
00:21:54,359 --> 00:21:57,324
tapi kupikir sumur milik carl
sudah mulai mengering.
330
00:21:57,329 --> 00:21:59,196
lalu bayi ini...
331
00:21:59,257 --> 00:22:01,051
bayi ini tidak memiliki
kenangan baik sekalipun,
332
00:22:01,107 --> 00:22:03,674
hanya rasa takut dan rasa sakit.
333
00:22:03,697 --> 00:22:06,012
kau tak boleh berpikir begitu.
334
00:22:07,216 --> 00:22:09,227
kita masih bisa menemukan kesenangan
335
00:22:09,287 --> 00:22:12,515
dan kita masih bisa
mengambil kekuatan dari orang lain.
336
00:22:12,536 --> 00:22:14,797
kau benar2 berpikir kalau
bayi ini punya kesempatan,
337
00:22:14,828 --> 00:22:18,001
bahwa dia bisa tumbuh besar
dan memiliki kehidupan yg baik?
338
00:22:18,035 --> 00:22:20,503
tatap aku dan katakan padaku
339
00:22:20,537 --> 00:22:24,095
bahwa bayiku ini akan tumbuh besar
sampai seusiamu
340
00:22:24,209 --> 00:22:27,452
lalu mati dengan tenang.
341
00:22:27,636 --> 00:22:30,652
katakan padaku... katakan padaku
kau mempercayai itu.
342
00:22:48,894 --> 00:22:51,704
maafkan aku. aku... terjadi begitu saja.
dan itu adalah Dale.
343
00:22:51,735 --> 00:22:54,766
tidak apa2. aku seharusnya tidak
membuatmu berada dalam posisi itu.
344
00:22:54,800 --> 00:22:58,205
aku sedang memikirkan
kata2mu
345
00:22:58,238 --> 00:23:00,297
tentang membutuhkan pertolongan.
346
00:23:00,336 --> 00:23:02,544
dan kau benar kalau aku.
347
00:23:02,580 --> 00:23:04,383
sebutkan saja. Yeah.
348
00:23:04,421 --> 00:23:06,383
jika kau masih berminat
pergi ke kota untukku...
349
00:23:06,385 --> 00:23:07,973
aku akan bantu.
350
00:23:08,003 --> 00:23:10,787
Trims.
351
00:23:12,105 --> 00:23:14,640
tidak apa2.
sebenarnya ini bukan masalah besar.
352
00:23:21,899 --> 00:23:23,941
kau tidak perlu ikut.
353
00:23:23,975 --> 00:23:26,520
kau bisa membenciku
dari kejauhan.
354
00:23:28,984 --> 00:23:31,652
tolong katakan sesuatu.
355
00:23:39,979 --> 00:23:40,744
Maggie, aku...
356
00:23:40,745 --> 00:23:42,509
aku meminta kepercayaan
dan kau mengkhianatinya.
357
00:23:44,319 --> 00:23:46,266
sekarang ayahku marah padaku.
358
00:23:48,159 --> 00:23:50,103
giliranmu.
359
00:23:53,631 --> 00:23:56,491
jadi ayahmu pikir
mereka itu sakit?
360
00:23:56,544 --> 00:23:58,248
kau setuju dengan itu,
361
00:23:58,282 --> 00:24:01,086
bahkan setelah apa yg kau lihat
di sumur?
362
00:24:01,120 --> 00:24:03,088
aku tidak yakin apa yg kulihat
di sumur.
363
00:24:03,122 --> 00:24:05,124
Ya, kau jelas melihatnya.
364
00:24:08,923 --> 00:24:10,562
dengar, andai saja kau melihat situasi Atlanta,
365
00:24:10,592 --> 00:24:12,402
kau takkan memiliki
gudang yg penuh dengan para walker.
366
00:24:12,429 --> 00:24:14,457
aku harap kau berhenti
menyebut mereka seperti itu.
367
00:24:16,963 --> 00:24:18,770
kau panggil mereka apa?
368
00:24:18,804 --> 00:24:22,603
Mama, Shawn,
369
00:24:22,637 --> 00:24:26,311
tuan dan nyonya Fischer,
Lacey, Duncan.
370
00:24:32,374 --> 00:24:34,924
apa yg mereka inginkan sekarang?
371
00:24:34,955 --> 00:24:36,461
aku tak bisa katakan.
372
00:24:40,596 --> 00:24:43,552
ketika salah satu dari mereka
memintamu untuk tutup mulut...
373
00:24:45,155 --> 00:24:47,555
bantu aku merangkak keluar
374
00:24:47,557 --> 00:24:49,556
dan bantu aku melihat, tolong.
375
00:24:54,782 --> 00:24:56,564
kau pasti bercanda.
376
00:25:37,254 --> 00:25:40,376
tidak!
377
00:25:40,407 --> 00:25:42,826
tidak! tidak!
378
00:25:42,850 --> 00:25:44,433
Glenn!
379
00:25:44,481 --> 00:25:47,725
- Maggie!
- Glenn, tolong aku!
380
00:25:47,751 --> 00:25:51,492
tolong! Glenn!
381
00:25:51,533 --> 00:25:54,235
menyingkir dariku!
tolong!
382
00:26:03,125 --> 00:26:04,743
apa mereka berhasil?
kau digigit?
383
00:26:09,845 --> 00:26:11,077
Glenn.
384
00:27:16,997 --> 00:27:19,199
kita harus mendatangi
rumah ke rumah.
385
00:27:19,243 --> 00:27:21,945
kita mulai dari yg paling jauh
dan kita mencari sampai kembali lagi kesini.
386
00:27:21,979 --> 00:27:24,755
jika sophia pergi sejauh ini,
dia benar2 luar biasa,
387
00:27:24,788 --> 00:27:26,292
bukan begitu?
388
00:27:29,870 --> 00:27:31,677
Hey! kami sudah mendapatkan barang2mu.
389
00:27:31,713 --> 00:27:33,676
Maggie, tunggu sebentar, ya.
390
00:27:33,712 --> 00:27:35,682
kemarilah.
391
00:27:35,711 --> 00:27:36,861
mengapa? tak ada yg perlu disembunyikan.
392
00:27:36,862 --> 00:27:38,010
kami punya kiriman istimewa
buatmu disini.
393
00:27:38,051 --> 00:27:40,685
kami punya lotion buatmu,
juga kondisioner,
394
00:27:40,717 --> 00:27:43,052
- cemilan nonton sinetron.
- Maggie.
395
00:27:43,109 --> 00:27:44,816
lain kali kalau menginginkan sesuatu,
lakukan sendiri.
396
00:27:44,850 --> 00:27:47,210
- kami bukan orang suruhanmu.
- sayang, aku...
397
00:27:48,285 --> 00:27:51,025
lalu ini pil untuk aborsimu.
398
00:28:06,696 --> 00:28:08,882
- itu tidak baik.
- bagian yg mana?
399
00:28:08,916 --> 00:28:11,330
bagian dimana si brengsek itu
nyaris membuat kita terbunuh?
400
00:28:13,644 --> 00:28:15,080
aku seharusnya pergi sendiri.
401
00:28:15,146 --> 00:28:16,898
jika kau ingin menyalahkan orang
salahkan aku.
402
00:28:16,926 --> 00:28:19,092
baik, ambillah kesalahan itu.
403
00:28:19,143 --> 00:28:22,098
kau tahu, sebagai orang pintar,
kau benar2 bodoh.
404
00:28:22,148 --> 00:28:25,083
Oke, aku bingung,
405
00:28:25,117 --> 00:28:27,854
karena kau memujiku
lalu kau menghujatku...
406
00:28:35,784 --> 00:28:37,738
aku telah kehilangan
3 orang
407
00:28:37,770 --> 00:28:39,294
yg sangat kucintai
di dunia ini.
408
00:28:39,401 --> 00:28:41,390
- Maggie...
- diam.
409
00:28:41,419 --> 00:28:44,002
kau pintar.
kau berani.
410
00:28:44,035 --> 00:28:46,170
kau seorang pemimpin.
tapi kau tidak mengetahuinya.
411
00:28:46,172 --> 00:28:47,757
dan teman2mu juga
tak mau tahu.
412
00:28:47,804 --> 00:28:50,269
mereka lebih suka kau pergi
memetik buah persik.
413
00:28:50,310 --> 00:28:52,811
masih ingat orang mati yg di dalam sumur?
yg glenn turun kedalamnya.
414
00:28:52,813 --> 00:28:54,467
kau menjadi umpan bagi walker.
415
00:28:54,502 --> 00:28:57,479
aku tak membiarkanmu
menjadi salah satu dari mereka.
416
00:29:07,119 --> 00:29:09,584
Sophia?
417
00:29:09,618 --> 00:29:10,952
ada orang?
418
00:29:17,727 --> 00:29:19,736
Sophia?
419
00:29:32,458 --> 00:29:34,809
mereka lewat dinding lorong?
420
00:29:34,811 --> 00:29:38,154
mereka mencoba
melakukan sesuatu disini.
421
00:29:59,532 --> 00:30:01,107
Sophia?
422
00:30:33,478 --> 00:30:37,571
dia tak pernah kesini, bukan begitu?
423
00:30:39,700 --> 00:30:42,384
aku tak tahu harus bilang apa pada Carol
ini jalan buntu lagi.
424
00:30:44,817 --> 00:30:46,322
ayo, ayo pergi.
425
00:30:54,360 --> 00:30:56,357
lindungi jalan itu.
aku akan mengamankan mobilnya.
426
00:31:09,351 --> 00:31:11,765
Oh sial.
427
00:31:18,148 --> 00:31:20,078
Fokus sekarang.
lepaskan jepitannya. Fokus.
428
00:31:32,537 --> 00:31:35,118
- apa kau bercanda?
- aku melindungimu. pergi.
429
00:31:46,912 --> 00:31:49,804
Andrea, Andrea, ayo pergi.
430
00:31:49,851 --> 00:31:51,569
ayo.
431
00:31:56,618 --> 00:31:58,591
Andrea, ayo.
432
00:32:12,361 --> 00:32:14,120
darah yg ada di baju maggie...
433
00:32:14,154 --> 00:32:16,440
dia diserang.
434
00:32:16,474 --> 00:32:18,188
apa kalian baik2 saja?
seburuk apa?
435
00:32:18,246 --> 00:32:21,430
nyaris sekali.
436
00:32:21,453 --> 00:32:22,945
maafkan aku.
437
00:32:22,979 --> 00:32:24,794
aku seharusnya tak membiarkanmu
pergi.
438
00:32:24,828 --> 00:32:26,718
aku yg menawarkan diri.
439
00:32:26,752 --> 00:32:29,415
kupikir kota sudah aman,
tapi jika saja kau tidak kembali...
440
00:32:29,451 --> 00:32:32,037
tapi kita berhasil.
aku selalu begitu.
441
00:32:38,405 --> 00:32:40,638
pagi hari setelah minum pil...
apakah akan manjur?
442
00:32:40,672 --> 00:32:43,059
aku tak tahu.
443
00:32:43,061 --> 00:32:46,099
dan aku tak tahu
jika aku menginginkannya juga.
444
00:32:46,149 --> 00:32:50,886
lalu aku mendapatkan ini juga
, andai saja.
445
00:32:57,662 --> 00:33:00,005
vitamin sebelum melahirkan.
446
00:33:02,030 --> 00:33:04,966
itu pilihan yg sulit.
447
00:33:05,037 --> 00:33:08,432
aku senang ini bukan punyaku.
448
00:33:11,297 --> 00:33:15,272
Lori, kita teman, bukan?
449
00:33:15,306 --> 00:33:18,788
dengan semua yg telah
kita lewati... yeah.
450
00:33:18,897 --> 00:33:20,995
aku tak bisa memberitahumu harus bagaimana.
451
00:33:21,007 --> 00:33:23,734
aku tak bisa memberitahumu
hal seperti itu.
452
00:33:25,421 --> 00:33:29,563
tapi pilihanmu...
453
00:33:29,738 --> 00:33:32,743
mungkin tidak seharusnya
kau memendamnya sendiri.
454
00:34:03,624 --> 00:34:06,426
ayolah kalau begitu.
455
00:34:06,431 --> 00:34:09,591
kemarilah.
kemarilah.
456
00:35:37,385 --> 00:35:38,639
ada sesuatu?
457
00:35:38,673 --> 00:35:41,108
tidak hari ini.
458
00:35:41,141 --> 00:35:42,642
maafkan aku.
459
00:35:42,676 --> 00:35:44,512
kita akan menyisir
lebih banyak tempat besok.
460
00:35:47,493 --> 00:35:49,240
ada apa diluar sana?
461
00:35:49,283 --> 00:35:52,157
Um, aku...
462
00:35:52,191 --> 00:35:54,072
- tempatnya sudah diserbu.
- Yeah.
463
00:35:57,166 --> 00:35:59,375
mari kuantar kau membersihkan diri.
464
00:36:08,585 --> 00:36:13,087
Shane, Shane, aku sedang berpikir,
465
00:36:13,144 --> 00:36:14,974
kau mendapatkan kendaraan
baru yg nyaman untuk kami,
466
00:36:15,006 --> 00:36:18,159
banyak bahan bakar, lebih dari cukup
untuk pergi jauh dari sini.
467
00:36:18,200 --> 00:36:20,146
apa, kau menyuruhku pergi?
468
00:36:20,187 --> 00:36:21,990
aku tahu kau telah merencanakannya.
469
00:36:22,028 --> 00:36:24,254
mungkin sekaranglah waktu yg tepat.
470
00:36:24,282 --> 00:36:26,394
apa ini mengenai Andrea?
471
00:36:27,988 --> 00:36:29,905
aku menjaga grup ini.
472
00:36:29,917 --> 00:36:32,730
kau pikir grup ini akan
lebih baik tanpaku, Dale?
473
00:36:32,742 --> 00:36:35,110
kenapa tidak kau bilang hal itu
pada rick dan lori?
474
00:36:35,169 --> 00:36:37,638
anak mereka akan mati jika saja
aku tidak mempertaruhkan nyawaku.
475
00:36:37,756 --> 00:36:38,880
lalu otis.
476
00:36:40,731 --> 00:36:43,951
kau samar-samar mengenai kejadian
malam itu, tentang apa yg terjadi.
477
00:36:48,513 --> 00:36:50,182
otis mati sebagai seorang pahlawan.
478
00:36:50,220 --> 00:36:51,726
jadi kau bilang.
479
00:36:51,760 --> 00:36:54,310
seorang anak kecil selamat karena
kejadian malam itu.
480
00:36:54,353 --> 00:36:56,805
kupikir kau mungkin
harus bersyukur.
481
00:36:56,856 --> 00:36:59,015
- aku tak ada disana.
- tidak, teman, kau tidak.
482
00:36:59,050 --> 00:37:01,531
tapi aku ada disaat kau
mengarahkan senjatamu pada Rick.
483
00:37:01,564 --> 00:37:04,148
- ayolah. Tuhan.
- kau memperhatikan gerak geriknya
484
00:37:04,192 --> 00:37:05,650
lalu kau menyimpannya disana.
485
00:37:09,326 --> 00:37:12,687
aku tahu lelaki macam apa kau
486
00:37:16,628 --> 00:37:19,769
kau kira aku akan menembak Rick?
487
00:37:21,407 --> 00:37:23,390
dia teman baikku.
488
00:37:23,411 --> 00:37:25,224
orang yg sangat aku sayangi.
489
00:37:25,249 --> 00:37:27,610
aku menyayanginya
layaknya saudaraku.
490
00:37:27,629 --> 00:37:30,116
kau pikir lelaki
macam itukah aku?
491
00:37:30,135 --> 00:37:31,666
benar.
492
00:37:31,701 --> 00:37:33,723
baik, mungkin kita harus
memikirkan hal itu seperti.
493
00:37:33,760 --> 00:37:35,721
mengatakan aku semacam pria yang
494
00:37:35,754 --> 00:37:38,301
yg menembak
kawan baiknya sendiri.
495
00:37:38,309 --> 00:37:41,398
kau pikir apa yg akan kulakukan
pada orang yg tidak aku sukai
496
00:37:41,444 --> 00:37:43,988
saat dia mulai menuduhku
macam2?
497
00:37:44,013 --> 00:37:45,985
bagaimana menurutmu?
498
00:38:53,408 --> 00:38:56,003
apa ada sesuatu yg ingin
kau beritahu padaku?
499
00:38:57,344 --> 00:38:59,608
kita tak bisa pergi.
aku hamil.
500
00:38:59,805 --> 00:39:01,871
batulkah?
501
00:39:03,188 --> 00:39:05,222
aku membuangnya.
502
00:39:11,876 --> 00:39:13,878
kau boleh teriak jika kau mau.
503
00:39:15,501 --> 00:39:17,441
kau bisa menjerit jika memang harus,
504
00:39:17,504 --> 00:39:19,452
tapi bicaralah padaku.
505
00:39:21,456 --> 00:39:23,883
sudah berapa lama kau tahu hal itu?
506
00:39:25,258 --> 00:39:26,739
apa itu penting?
507
00:39:28,957 --> 00:39:33,135
beberapa hari? beberapa minggu?
dan kau tidak memberitahuku?
508
00:39:33,180 --> 00:39:34,970
- sudah kuberitahu sekarang.
- tidak.
509
00:39:35,017 --> 00:39:39,200
aku menemukan ini.
jadi glenn tahu, bukan?
510
00:39:39,223 --> 00:39:42,705
daripada aku yg pergi,
kau menyuruhnya untuk mengambil pil?
511
00:39:42,893 --> 00:39:45,968
aku panik. kau bilang padaku kalau kita
tak punya atap dan tembok (rumah)...
512
00:39:46,024 --> 00:39:48,861
jangan limpahkan ini kepadaku!
513
00:39:48,893 --> 00:39:51,939
tangismu padaku untuk tetap menjaga rahasia
sejak kapan kau memendam ini semua?
514
00:39:51,977 --> 00:39:53,945
kau ingin aku membawa bayi
melintasi semua ini?
515
00:39:53,988 --> 00:39:56,198
untuk hidup yg singkat, hidup yg kejam?
516
00:39:56,240 --> 00:39:58,273
bagaimana kau bisa berpikir begitu?
517
00:39:58,290 --> 00:40:00,650
kita bahkan tak bisa melindungi
anak yg telah kita punya.
518
00:40:00,705 --> 00:40:03,041
jadi inikah solusinya?
519
00:40:03,080 --> 00:40:05,463
Rick, aku membuangnya.
520
00:40:06,505 --> 00:40:08,583
aku kacau sekali.
521
00:40:08,617 --> 00:40:13,255
aku tak tahu bagaimana kita melakukan ini.
522
00:40:26,311 --> 00:40:28,950
kita bisa melakukannya.
523
00:40:28,984 --> 00:40:32,642
bagaimana? katakan padaku bagaimana.
524
00:40:32,651 --> 00:40:33,964
kita akan mencari caranya.
525
00:40:33,991 --> 00:40:36,615
haruskah kita mencoba
untuk mencari cara?
526
00:40:36,649 --> 00:40:39,819
kau membuang pilnya.
527
00:40:39,821 --> 00:40:42,047
kau menginginkan bayi ini.
aku tahu kau ingin.
528
00:40:42,086 --> 00:40:43,914
tidak seperti ini.
529
00:40:43,956 --> 00:40:46,493
bukannya melahirkan di selokan.
530
00:40:46,495 --> 00:40:49,930
tidak ketika hidupnya
akan tergantung oleh seuntai benang
531
00:40:49,970 --> 00:40:52,104
saat2 kelahiran yg kedua kali.
532
00:40:52,137 --> 00:40:54,670
tidak saat2 tangis akan membuatnya,
533
00:40:54,703 --> 00:40:57,594
dan Carl, dan semuanya
yg kita sayangi, dalam bahaya.
534
00:40:57,633 --> 00:40:59,123
itu tidak benar.
535
00:40:59,157 --> 00:41:02,301
Rick bahkan tidak memberikan
sebuah kesempatan padanya.
536
00:41:02,335 --> 00:41:04,055
mungkin inilah alasan mengapa
aku tak ingin memberitahumu.
537
00:41:04,101 --> 00:41:07,957
aku masih... aku masih
tak mengerti kenapa.
538
00:41:07,991 --> 00:41:12,005
kau pikir aku akan membantumu
memiliki anak yg tidak kau inginkan?
539
00:41:12,033 --> 00:41:15,355
tidak, jadi jika aku
melewati hal ini bersamanya,
540
00:41:15,389 --> 00:41:18,652
itu akan menjadi kesadaranku sendiri
dan bukan kesadaranmu.
541
00:41:18,686 --> 00:41:23,287
mungkin hal itu benar,
542
00:41:23,332 --> 00:41:26,166
tapi aku tak bisa hidup
seperti ini lagi,
543
00:41:26,200 --> 00:41:29,361
Lori.
544
00:41:29,488 --> 00:41:32,369
kita tak bisa hidup seperti ini.
545
00:41:32,371 --> 00:41:36,210
masih ada yg lain
546
00:41:36,346 --> 00:41:38,393
yg seharusnya aku ketahui?
547
00:41:47,234 --> 00:41:49,526
Shane dan aku.
548
00:41:56,370 --> 00:42:00,104
aku tahu.
tentu aku tahu.
549
00:42:08,117 --> 00:42:10,435
kau pikir aku telah mati.
550
00:42:13,429 --> 00:42:17,305
dunia semakin kacau
dan kau pikir aku sudah mati.
551
00:42:17,434 --> 00:42:19,388
batul bukan?
552
00:42:28,810 --> 00:42:29,889
Yeah.
553
00:42:39,389 --> 00:42:42,055
-- translated by Mr.Fathur --
--- resync by valoe11 ---