1 00:00:00,313 --> 00:00:03,766 آنچه در قسمت قبل "مردگان متحرک" ديديد 2 00:00:03,813 --> 00:00:05,219 از زمينهاي من بيرون ! جدي ميگم 3 00:00:05,282 --> 00:00:07,397 چش شده؟ - شايد شوکه شده ، هرشل کجاست؟ - 4 00:00:07,446 --> 00:00:09,626 مشروب فروشي کجاست؟ اونجا ميتونيم پيداش کنيم 5 00:00:09,837 --> 00:00:11,735 ميخوام بري به شهر و ريک رو برگردوني 6 00:00:12,001 --> 00:00:13,249 ميخواي برگرده؟ خودت برو دنبالش 7 00:00:15,759 --> 00:00:17,741 اي بابا ، اينا زنده ن 8 00:00:18,103 --> 00:00:19,914 بياين خيلي دوستانه با هم بريم به اين مزرعه 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,059 و بيشتر با هم آشنا بشيم 10 00:00:21,267 --> 00:00:22,551 اصلا امکان نداره 11 00:01:47,019 --> 00:01:52,972 Tala :ترجمه و زيرنويس 12 00:01:52,972 --> 00:01:56,339 انجمن گويندگان هفت اقليم 7eghlim.in 13 00:02:08,475 --> 00:02:09,850 خدايا 14 00:02:12,108 --> 00:02:13,108 تو حالت خوبه؟ 15 00:02:14,684 --> 00:02:15,182 آره 16 00:02:16,602 --> 00:02:17,381 هرشل 17 00:02:38,806 --> 00:02:39,910 بياين برگرديم 18 00:03:07,807 --> 00:03:09,074 ماشين . ماشين 19 00:03:09,472 --> 00:03:10,467 بشين 20 00:03:26,862 --> 00:03:30,403 ديو ؟ توني؟ گفتن همينجا؟ - آره - 21 00:03:30,404 --> 00:03:32,443 دارم بهت ميگم ، صداي تيراندازي شنيدم - يه سري آدم زنده ديدم - 22 00:03:32,444 --> 00:03:34,354 دو تا خيابون اونطرفتر بودن . شايد اينجا بيشتر باشن - چقدر گرمه - 23 00:03:34,355 --> 00:03:36,333 بايد از اينجا بريم - ديو ، توني - 24 00:03:36,334 --> 00:03:38,420 خفه شو ، احمق - ميخواي جمع بشن؟ - 25 00:03:38,421 --> 00:03:40,208 فقط با هم بمونين . پيداشون ميکنيم 26 00:03:46,046 --> 00:03:47,366 رفيق ، گفت نزديک هم باشين 27 00:03:48,877 --> 00:03:49,509 توني 29 00:05:15,598 --> 00:05:16,254 لعنت 30 00:05:19,718 --> 00:05:20,275 نه 31 00:06:11,556 --> 00:06:13,032 تا حالا بايد برگشته باشن 32 00:06:13,570 --> 00:06:17,267 آره ، حتما يه جا قايم شدن 33 00:06:18,408 --> 00:06:20,706 اولين کاري که ميکنيم اينه که صبح بريم دنبالشون 34 00:06:22,411 --> 00:06:24,087 ممنون - خواهش ميکنم - 35 00:06:25,303 --> 00:06:26,981 مرسي - 36 00:06:27,889 --> 00:06:30,900 کارل ، ميخوام که سرت رو بالا بگيري ، باشه؟ 37 00:06:31,832 --> 00:06:33,205 ...باباي تو شجاعترين پدرسوخته ايه که 38 00:06:33,206 --> 00:06:34,457 توي خونه حرفهاي بد نزنين 39 00:06:36,483 --> 00:06:37,023 ببخشيد 40 00:06:38,527 --> 00:06:40,759 لوري ، شام - اينجا نيست - 41 00:06:40,848 --> 00:06:41,460 کجاست؟ 42 00:06:48,502 --> 00:06:50,543 کارل ، آخرين باري که مادرت رو ديدي کي بود؟ 43 00:06:51,187 --> 00:06:53,839 بعداز ظهر - نگران ريک بود - 44 00:06:53,840 --> 00:06:55,289 از من خواست مواظب کارل باشم 45 00:06:55,290 --> 00:06:57,159 رفت دنبالشون ؟ - اينو نگفت - 46 00:06:57,736 --> 00:07:00,299 نترسين . بايد همين اطراف باشه 47 00:07:31,036 --> 00:07:32,999 چرا نميرن؟ - تو بودي ميرفتي؟ - 48 00:07:33,440 --> 00:07:34,796 ديگه بيشتر نمي تونيم اينجا بمونيم 49 00:07:35,003 --> 00:07:36,995 از در پشتي بريم بيرون و بريم طرف ماشينها 50 00:07:44,721 --> 00:07:47,024 چي شده؟ - خودشونن ، گيرشون انداختم - 51 00:07:47,135 --> 00:07:48,514 خودشون ناپديد شدن ، ولي ماشينهاشون هنوز هست 52 00:07:48,601 --> 00:07:50,242 من اون ساختمون رو چک کردم . شماها اين يکي رو ديدين؟ 53 00:07:51,016 --> 00:07:52,177 نه - منم نه - 54 00:07:52,882 --> 00:07:55,154 داريم دنبال ديو و توني ميگرديم ، اونوقت هيچکس به مشروب فروشي سر نزده؟ 55 00:08:00,699 --> 00:08:02,740 چي شد؟ - يکي در رو بست - 56 00:08:02,741 --> 00:08:03,693 يکي اونجاس 57 00:08:04,742 --> 00:08:05,859 آهاي ، کسي اونجاس؟ 58 00:08:06,601 --> 00:08:08,451 هي ، اگه کسي اونجاس ما دنبال دردسر نيستيم 59 00:08:09,183 --> 00:08:10,704 فقط داريم دنبال دوستانمون ميگرديم 60 00:08:11,011 --> 00:08:12,525 چيکار دارين ميکنين؟ - در رو هل بديم؟ - 61 00:08:12,526 --> 00:08:14,425 نه ، ما که نمي دونيم چند نفرن. آروم باش 62 00:08:15,289 --> 00:08:16,756 دنبال دردسر نيستيم 63 00:08:17,312 --> 00:08:18,896 داريم دنبال دوستامون ميگرديم 64 00:08:18,897 --> 00:08:20,398 اگه چيزي شده . بهمون بگين 65 00:08:21,455 --> 00:08:23,320 اينجا پر از جنازه س 66 00:08:23,497 --> 00:08:25,908 اگه بتونين کمکمون کنين که کشته نشيم ، ممنونتون ميشيم 67 00:08:28,415 --> 00:08:30,378 عجب گيري دادي. ميگم اون هيچکس نيست 68 00:08:30,720 --> 00:08:33,375 يکي مواظب در باشه ، اگه اون تو باشن 69 00:08:33,376 --> 00:08:34,793 شايد بدونن توني و ديو کجان 70 00:08:43,959 --> 00:08:45,134 واسه ما اسلحه کشيدن 71 00:08:53,250 --> 00:08:54,480 ديو و توني اون تو هستن؟ 72 00:08:55,510 --> 00:08:56,304 زنده ن؟ 73 00:09:02,507 --> 00:09:04,283 نه - ديو و توني رو کشتن - 74 00:09:04,296 --> 00:09:05,172 بيا ، مرد. بريم 75 00:09:05,173 --> 00:09:07,351 نه ، من نميام . نمي تونم به جين بگم 76 00:09:07,352 --> 00:09:08,598 نمي تونم برگردم و بهشون بگم 77 00:09:08,599 --> 00:09:10,785 که ديو و توني به وسيله ي يه عوضي توي بار تير خوردن 78 00:09:10,921 --> 00:09:12,763 دوستانتون براي ما اسلحه کشيدن 79 00:09:13,080 --> 00:09:14,764 چاره اي برامون نذاشتن 80 00:09:15,783 --> 00:09:17,935 مطمئنم که همه مون آدمهاي زيادي رو از دست داديم 81 00:09:19,350 --> 00:09:22,884 کارهايي کرديم که دلمون نميخواسته انجام بديم 82 00:09:23,160 --> 00:09:25,725 !ولي الان وضعيت همينطوريه ، ميدونين که 83 00:09:27,442 --> 00:09:29,581 پس بهتره بذاريم به حساب اينکه 84 00:09:30,149 --> 00:09:31,334 توي جاي اشتباهي 85 00:09:32,474 --> 00:09:33,508 ...در زمان اشتباه 86 00:09:36,762 --> 00:09:38,691 از اينجا برين بيرون ، برين 87 00:10:09,064 --> 00:10:10,391 نمي تونيم لوري رو پيدا کنيم 88 00:10:10,790 --> 00:10:12,904 و بقيه هم هنوز برنگشتن - 89 00:10:13,807 --> 00:10:15,615 حتما اون احمق رفته دنبالشون 90 00:10:15,757 --> 00:10:18,587 چي؟ - آره ، از من خواست که برم - 91 00:10:19,033 --> 00:10:21,003 من گفتم از اينکه دنبال ديگران بگردم خسته شدم 92 00:10:22,385 --> 00:10:23,565 تو گذاشتي همينجوري بره؟ 93 00:10:41,567 --> 00:10:42,389 اينطوري نکن 94 00:10:43,729 --> 00:10:44,467 خواهش ميکنم 95 00:10:45,631 --> 00:10:47,078 من دخترم رو تازه از دست دادم 96 00:10:48,472 --> 00:10:49,979 اين به من ربطي نداره ديگه 97 00:10:55,772 --> 00:10:58,204 توي انبار نبود - من محوطه رو چک کردم - 98 00:10:58,701 --> 00:11:01,901 خوب ، پس کجاست؟ - از داريل خواسته که بره به شهر - 99 00:11:02,764 --> 00:11:04,198 حتما خودش رفته 100 00:11:04,571 --> 00:11:07,313 مامان - 101 00:11:08,565 --> 00:11:09,109 کارل 102 00:11:10,295 --> 00:11:12,725 تو مي دونستي؟ - نه - 103 00:11:13,309 --> 00:11:15,174 ببين ، اسلحه با خودش برده؟ 104 00:11:15,699 --> 00:11:16,482 نمي دونم 105 00:11:17,669 --> 00:11:19,676 من اگه ميدونستم نميذاشتم تنها بره 107 00:11:42,538 --> 00:11:44,801 همه ميدونيم که آخرش خوب تموم نميشه 108 00:11:46,761 --> 00:11:49,085 فايده اي براي هيچ کدوممون نداره 109 00:11:50,728 --> 00:11:53,057 شماها بهتره از اينجا برين 110 00:11:53,501 --> 00:11:54,657 تا هيچکس ديگه صدمه اي نبينه 112 00:13:09,211 --> 00:13:10,845 گلن . گلن 113 00:13:11,496 --> 00:13:13,628 من خوبم . من خوبم 114 00:13:59,010 --> 00:13:59,840 لوري 115 00:14:10,146 --> 00:14:12,251 من همينجا سرگرمشون ميکنم .تو مراقب گلن باش 116 00:14:13,648 --> 00:14:15,460 ببين ميتونه برسه به ماشين 117 00:14:15,939 --> 00:14:17,858 بگو دنده عقب بياد 118 00:14:17,859 --> 00:14:20,482 ما ميدويم طرفش ، و از اينجا ميريم بيرون 119 00:14:20,575 --> 00:14:21,905 ميخواي مراقب گلن باشم؟ 120 00:14:22,738 --> 00:14:24,341 چرا نيومدي تيراندازي ياد بگيري؟ 121 00:14:24,887 --> 00:14:26,228 الان به دردت ميخورد 122 00:14:26,229 --> 00:14:28,756 نه ، تيراندازي که بلدم ولي خوشم نمياد 123 00:14:38,998 --> 00:14:40,483 ببخشيد . ببخشيد 124 00:14:40,966 --> 00:14:42,707 ريک ميخواد تو بري طرف ماشين 125 00:14:43,874 --> 00:14:44,517 برم؟ 126 00:14:44,799 --> 00:14:47,033 اگه بري موفق ميشي 127 00:14:48,207 --> 00:14:49,126 من هواتو دارم 128 00:14:50,149 --> 00:14:51,172 نقشه ي خوبيه 129 00:15:39,209 --> 00:15:41,642 چي شد؟ - تيراندازي کرد - 130 00:15:44,540 --> 00:15:45,592 حتما گلن رو زده 131 00:15:46,348 --> 00:15:47,542 پشت اون سطل آشغال افتاد 132 00:15:48,547 --> 00:15:50,244 به نظرم تکون نمي خوره 133 00:15:56,855 --> 00:15:57,511 تير خوردي؟ 134 00:16:07,275 --> 00:16:08,026 تو تير خوردي؟ 135 00:16:10,391 --> 00:16:11,890 نه ، نه 136 00:16:21,313 --> 00:16:23,668 خيلي خوب ، ماشين همونجاس 137 00:16:24,123 --> 00:16:25,403 ميريم خونه - 138 00:16:26,938 --> 00:16:28,436 تو خوبي؟ - خوبم - 139 00:16:35,385 --> 00:16:36,017 بريم 140 00:16:38,121 --> 00:16:38,950 برو عقب 141 00:16:43,864 --> 00:16:45,112 بايد از اينجا بريم 142 00:16:45,201 --> 00:16:47,067 اونا همه جا هستن . زود باشين 143 00:16:47,068 --> 00:16:48,996 بايد از اينجا بريم - پس شان چي؟ - 144 00:16:49,034 --> 00:16:51,544 زدنش ، ما بايد بريم - اونا همه جا هستن - 145 00:16:51,545 --> 00:16:53,359 داريم ميريم؟ - بپر - 146 00:16:55,354 --> 00:16:57,095 زود باش ديگه . بپر 147 00:17:02,336 --> 00:17:05,618 نتونست درست بپره - کمکم کن ، کمک ، کمکم کن - 148 00:17:05,619 --> 00:17:06,662 من بايد برم ، بايد برم 149 00:17:06,663 --> 00:17:09,346 متاسفم - نه نه ، نرو - 150 00:17:09,553 --> 00:17:13,567 کمکم کن ، نه نه 151 00:17:13,915 --> 00:17:16,060 کمک - هرشل رو بيار - 152 00:17:18,418 --> 00:17:20,366 کمک ، کمکم کنين 153 00:17:20,426 --> 00:17:22,409 نه ، نه - هرشل - 154 00:17:47,977 --> 00:17:50,276 هرشل ، هرشل 155 00:17:54,969 --> 00:17:57,340 صداي تيراندازي حتما توجه واکرها رو جلب کرده 156 00:17:57,580 --> 00:17:59,960 ريک کجاست؟ - رفت اونطرف - 157 00:18:00,621 --> 00:18:02,157 خوب ، بدون اون که نمي تونيم بريم 158 00:18:02,684 --> 00:18:03,266 ريک 159 00:18:05,632 --> 00:18:07,738 بايد از اينجا بريم - نه - 160 00:18:08,058 --> 00:18:10,059 متاسفم ، پسرم . بايد بريم - 161 00:18:10,060 --> 00:18:12,492 نه ، نه ، لطفا منو تنها نذارين - ما بايد بريم - 162 00:18:12,493 --> 00:18:14,766 نمي تونيم - داشت بهمون تيراندازي ميکرد - 163 00:18:14,767 --> 00:18:16,185 اون يه بچه س - خواهش ميکنم کمکم کنين - 164 00:18:16,186 --> 00:18:17,846 اينجا پر از واکره 165 00:18:17,847 --> 00:18:20,580 نمي تونيم ولش کنيم - اين ميله کاملا فرو رفته توي پاش - 166 00:18:20,581 --> 00:18:23,117 نمي تونيم پاش رو سالم در بياريم - 167 00:18:24,754 --> 00:18:26,335 خفه شو وگرنه بهت تيراندازي ميکنم 168 00:18:26,336 --> 00:18:27,545 شايد راه حلش همين باشه 169 00:18:28,178 --> 00:18:29,541 به هيچ وجه نمي تونيم پاش رو بکشيم بيرون 170 00:18:29,542 --> 00:18:31,204 بدون اينکه ماهيچه هاش پاره نشه 171 00:18:31,205 --> 00:18:33,352 مطمئنا نمي تونه دوام بياره . از خونريزي مي ميره 172 00:18:33,353 --> 00:18:34,234 ساکت شو 173 00:18:35,659 --> 00:18:37,491 معذرت ميخوام . ساکت شو 174 00:18:37,493 --> 00:18:40,791 ساکت شو - شايد بهتره بکُشيمش - 175 00:18:40,793 --> 00:18:42,458 نميخوام ديگه آدمکشي ببينم 176 00:18:42,460 --> 00:18:45,499 ولي اينکار درست نيست - نميشه پاش رو قطع کنيم؟ - 177 00:18:48,995 --> 00:18:51,479 اون تبر هنوز توي ماشينه؟ - نه ، نه ، اينکار رو نکنين - 178 00:18:51,481 --> 00:18:52,962 خواهش ميکنم پامو قطع نکنين 179 00:18:52,964 --> 00:18:54,399 خواهش ميکنم ، پام نه - اين استخوان هم ميتونه قطع کنه - 180 00:18:54,401 --> 00:18:57,071 بايد رباطهاي زير زانو رو قطع کنم 181 00:18:57,073 --> 00:18:59,844 و تا استخوان درشت ني ببُرمش از زانو به پايينش رو از دست ميده 182 00:18:59,846 --> 00:19:02,029 نه ، اينکار رو نکن ، نه - وقتي از اينجا خيالمون راحت شد - 183 00:19:02,172 --> 00:19:05,201 بايد فندک گير بياريم که جاي زخم رو بسوزونيم 184 00:19:05,202 --> 00:19:07,540 که خونريزي نکنه - خيلي خوب، راهي نداريم ، زود باش - 185 00:19:07,541 --> 00:19:09,193 اوه ، خدا ، اوه خدا - 186 00:19:10,131 --> 00:19:11,899 نه - اون چوب رو بده به من - 187 00:19:13,865 --> 00:19:15,891 بيا - 188 00:19:18,316 --> 00:19:20,305 بچه ها ، واکرها 189 00:19:24,549 --> 00:19:25,251 زود باشين 190 00:19:30,241 --> 00:19:31,102 خفه شو 191 00:19:32,380 --> 00:19:34,018 اوه خدايا ، همه جا هستن 192 00:19:37,221 --> 00:19:39,604 هرشل ، وضع چطوره؟ 193 00:19:39,605 --> 00:19:42,533 به کمک بيشتر احتياج دارم آروم ، آروم 194 00:19:44,118 --> 00:19:46,438 نه ، تو رو خدا پامو قطع نکنين 195 00:19:49,208 --> 00:19:52,206 زود باش ديگه بايد بريم . مهماتم تقريبا تموم شده 196 00:19:52,928 --> 00:19:54,903 زياد وقت نداريم ، زود باش بايد بريم 197 00:19:54,904 --> 00:19:57,757 نمي تونم ديگه جلوشونو بگيرم . هر شل ، زود باش ديگه 198 00:19:58,249 --> 00:20:00,237 زود باش ، هرشل - وقت نداريم - 199 00:20:00,332 --> 00:20:01,599 هرشل ، زود باش 200 00:20:01,940 --> 00:20:04,188 خواهش ميکنم تنهام نذارين خواهش ميکنم ، نه 201 00:20:04,509 --> 00:20:07,259 تو رو خدا تنهام نذارين خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم تنهام نذارين 202 00:20:21,834 --> 00:20:23,230 تو خوبي؟ - خوبم - 203 00:20:23,326 --> 00:20:24,931 خوب نيستي. ديدم تصادف کرده بودي 204 00:20:27,000 --> 00:20:28,504 بذار ببينمت 205 00:20:30,258 --> 00:20:31,103 چي شده؟ 206 00:20:31,104 --> 00:20:33,161 داشتم نقشه رو نگاه ميکردم ، زدم به يه واکر 207 00:20:33,609 --> 00:20:35,687 دفعه ديگه سر جات بمون که نقشه هم لازم نداشته باشي 208 00:20:37,005 --> 00:20:38,221 بيا ، بايد برت گردونم 209 00:20:38,222 --> 00:20:39,504 نه ، بايد ريک رو پيدا کنيم 210 00:20:42,647 --> 00:20:44,611 اون برگشته . همه شون برگشتن 211 00:20:44,612 --> 00:20:46,175 حالشون هم کاملا خوبه 212 00:20:47,210 --> 00:20:48,863 واقعا؟ - آره - 213 00:20:51,682 --> 00:20:52,689 اوه خدا رو شکر 214 00:21:27,110 --> 00:21:28,259 چيکار داري ميکني 215 00:21:29,615 --> 00:21:30,724 مواظب توام 216 00:21:31,658 --> 00:21:32,628 چقدر تو لطف داري 217 00:21:33,307 --> 00:21:34,745 نميذارم خودتو از ديگران جدا کني 218 00:21:36,181 --> 00:21:37,321 تو جايگاه خودتو داري 219 00:21:38,031 --> 00:21:39,511 اگه به جاي اينکه اين همه توي کار ديگران فضولي کني 220 00:21:39,512 --> 00:21:43,126 حواست به دخترت بود ، اون الان زنده بود 222 00:21:46,825 --> 00:21:47,542 باشه بگو 223 00:21:49,150 --> 00:21:50,197 بگم که چي بشه؟ 224 00:21:52,729 --> 00:21:55,128 گفتم برو . نميخوام اينجا باشي 225 00:21:58,869 --> 00:22:00,381 روتو برم ، خانم 226 00:22:02,978 --> 00:22:05,174 چيه حالا ميخواي نصحيتم کني يا همچين چيزي؟ 227 00:22:06,450 --> 00:22:07,437 اي بابا بيخيال 228 00:22:09,379 --> 00:22:11,506 تو ترسيدي . ترسيدي 229 00:22:11,507 --> 00:22:13,861 چون تنها هستي . شوهر که نداري 230 00:22:15,291 --> 00:22:16,065 دختر هم که ديگه نداري 231 00:22:16,500 --> 00:22:17,837 نمي دوني چه بلايي سر خودت مياد 232 00:22:18,763 --> 00:22:21,312 مشکلات تو به من ربطي نداره . سوفيا که بچه ي من نبود 233 00:22:23,603 --> 00:22:24,976 تنها کاري که تو بايد ميکردي اين بود که مراقبش باشي 234 00:22:58,210 --> 00:23:00,950 اوه خداي من . حالت خوبه؟ چي شده؟ 235 00:23:00,951 --> 00:23:02,997 تصادف کردم . حالم خوبه ، خوبم - 236 00:23:03,051 --> 00:23:04,643 حالم خوبه ، ريک کجاست؟ 237 00:23:09,806 --> 00:23:10,674 برنگشتن؟ 238 00:23:14,536 --> 00:23:15,463 اونا کجان؟ 239 00:23:16,773 --> 00:23:18,000 ببين ، من بايد برت ميگردوندم 240 00:23:21,991 --> 00:23:23,359 اي عوضي - لوري - 241 00:23:23,473 --> 00:23:26,234 اون شوهر منه - لوري ، من ميرم دنبالش . پيداش ميکنم - 242 00:23:26,235 --> 00:23:28,209 هي ، ببين ، هر چيزي به جاي خودش 243 00:23:28,210 --> 00:23:29,973 من بايد دنبال تو ميگشتم 244 00:23:29,974 --> 00:23:31,612 بايد مطمئن ميشدم که حال بچه خوبه ، خوب؟ 245 00:23:34,458 --> 00:23:35,403 داري بچه دار ميشي؟ 246 00:23:37,996 --> 00:23:39,208 چرا به من نگفتي؟ 247 00:23:52,636 --> 00:23:55,023 بيا . بريم ببينيم مشکلي نداشته باشي 248 00:23:56,089 --> 00:23:56,642 بيا 249 00:24:15,838 --> 00:24:16,444 ممنون 250 00:24:24,153 --> 00:24:25,883 خيلي متاسفم 251 00:24:26,313 --> 00:24:28,171 که بدون اينکه بهت بگم رفتم 252 00:24:29,331 --> 00:24:29,992 اشکالي نداره 253 00:24:30,807 --> 00:24:31,625 من نترسيده بودم 254 00:24:34,995 --> 00:24:36,041 بابا کي برميگرده؟ 255 00:24:38,934 --> 00:24:39,962 اميدوارم به زودي برگرده 256 00:24:42,101 --> 00:24:44,026 ميخوام وقتي بهش در مورد بچه ميگي منم باشم 257 00:24:44,695 --> 00:24:46,857 اوه ، عزيزم ، اون خودش ميدونه 258 00:24:47,773 --> 00:24:50,991 فقط داشتيم فکر ميکرديم که کي به تو بگيم 259 00:24:51,751 --> 00:24:52,785 پسره يا دختر؟ 260 00:24:53,128 --> 00:24:56,511 خوب ، تا موقعي که به دنيا نياد نمي تونيم بفهميم 261 00:24:57,515 --> 00:24:59,880 منم ميتونم حسش کنم؟ - تا يه مدتي نه - 262 00:25:02,957 --> 00:25:04,841 حتما خيلي سوال داري ، نه؟ 263 00:25:06,678 --> 00:25:09,536 خيلي وقته حرف نزديم 264 00:25:13,233 --> 00:25:14,324 فکر کنم يادمون رفته 265 00:25:17,466 --> 00:25:19,693 به من نگاه نکن . حرف زدن وظيفه ي پدرته 266 00:25:22,160 --> 00:25:24,746 اگه دختر بود ، ميشه اسمش رو بذاريم سوفيا؟ 267 00:25:29,602 --> 00:25:30,266 هي رفيق 268 00:25:31,740 --> 00:25:33,861 هي ، متاسفم ، رفيق ، باشه؟ 269 00:25:34,034 --> 00:25:37,024 فکر ميکردم ميدوني - برادر بزرگتر ، کارل - 270 00:25:38,132 --> 00:25:40,556 خيلي باحاله ، نه؟ - منم ميگم خيلي باحاله - 271 00:25:42,758 --> 00:25:45,923 اشکالي نداره اگه يه لحظه با مامانت صحبت کنم؟ 272 00:25:46,859 --> 00:25:49,174 بهتره بعد از اينکه يه مقدار استراحت کرد 273 00:25:50,640 --> 00:25:51,936 لوري ، من بايد برت ميگردوندم 274 00:25:51,937 --> 00:25:53,284 وگرنه نمي اومدي 275 00:25:59,880 --> 00:26:00,766 ميشه يه کم 276 00:26:03,342 --> 00:26:04,861 ميشه يه کم به حرف من گوش کني ، خواهش ميکنم 277 00:26:05,734 --> 00:26:06,405 چيزي نيست 278 00:26:09,852 --> 00:26:10,955 خوب . يه لحظه به من وقت ميدي؟ 279 00:26:13,625 --> 00:26:14,742 ممنون رفيق 280 00:26:30,274 --> 00:26:31,189 خيلي خوب ، لوري ، من دروغ گفتم 281 00:26:31,190 --> 00:26:33,506 يه دروغ کوچولو 282 00:26:34,381 --> 00:26:35,310 ولي فکر ميکنم که 283 00:26:36,286 --> 00:26:37,228 بايد به اين فکر کني که 284 00:26:37,229 --> 00:26:39,147 چقدر شانس آورديم که بچه سالمه 285 00:26:39,393 --> 00:26:41,082 تو نمي توني دروغ نگي ، مگه نه؟ 286 00:26:41,536 --> 00:26:43,215 که شوهر من صحيح و سالم برگشته ،هان؟ 287 00:26:43,256 --> 00:26:44,968 شوهر من توي بيمارستان مرده بود؟ 288 00:26:44,969 --> 00:26:48,595 اوه ، تا کي ميخواي اون مساله رو به روم بياري ، ها؟ 290 00:26:48,760 --> 00:26:49,781 ...من فکر ميکردم که اون. 291 00:26:52,129 --> 00:26:54,274 موضوع اينه که لوري 292 00:26:55,334 --> 00:26:57,491 نبايد اينطوري بذاري بري 293 00:26:58,264 --> 00:27:01,064 چه فکري کردي؟ - فکر کردم که به ريک احتياج داريم که مراقبمون باشه - 294 00:27:01,065 --> 00:27:03,201 ريک؟ من مراقب شماها هستم 295 00:27:03,513 --> 00:27:05,481 همونطوري که مراقب اوتيس بودي؟ 296 00:27:08,554 --> 00:27:09,683 اون شب چي شد؟ 297 00:27:11,046 --> 00:27:12,680 بعدش ديگه اون آدم سابق نشدي 298 00:27:14,642 --> 00:27:16,535 ميخواي بدوني با اوتيس چه اتفاقي برامون افتاد؟ 299 00:27:17,672 --> 00:27:20,132 اون اتفاقي که براي اوتيس افتاد به خاطر اين بود که من دوستت دارم 300 00:27:21,472 --> 00:27:24,107 تو و کارل رو دوست دارم . همين 301 00:27:25,405 --> 00:27:26,299 من به ريک گفتم 302 00:27:35,689 --> 00:27:36,189 چي؟ 303 00:27:41,148 --> 00:27:43,252 تو چي بهش گفتي؟ 304 00:27:46,827 --> 00:27:49,946 بهش گفتي که فکر ميکردي شوهرت مُرده؟ 305 00:27:50,769 --> 00:27:53,487 که غمگين بودي و فکر ميکردي که دنيا به آخر رسيده؟ 306 00:27:53,610 --> 00:27:56,052 که به آرامش احتياج داشتي؟ 307 00:27:57,462 --> 00:27:58,435 بهش گفتي که يه اشتباه بود؟ 308 00:28:09,601 --> 00:28:11,013 خودتم ميدوني ، لوري ، که درست نيست 309 00:28:14,607 --> 00:28:15,424 احساس بين ما 310 00:28:17,276 --> 00:28:19,113 واقعيه - واقعي نبود - 311 00:28:19,114 --> 00:28:21,527 خيلي وقت بود . واقعي بود ، لوري - نبود - 312 00:28:21,645 --> 00:28:23,586 من بودم و تو بودي 313 00:28:23,767 --> 00:28:25,272 و کارل . همه ش واقعيت داشت 314 00:28:26,096 --> 00:28:28,196 درست بود . نمي شه بگي که نبود 315 00:28:29,585 --> 00:28:30,907 نبود - واقعا؟ - 316 00:28:33,389 --> 00:28:34,667 فقط به احساست فکر کن 317 00:28:35,302 --> 00:28:37,524 فقط براي يه لحظه ، به احساست فکر کن 318 00:28:38,737 --> 00:28:40,872 همه چي دور و بر ما داره از هم مي پاشه 319 00:28:41,164 --> 00:28:41,863 ولي 320 00:28:44,797 --> 00:28:46,079 اون احساس ، خوب بود 321 00:28:53,706 --> 00:28:55,616 و خودتم ميدوني که واقعيت داره 322 00:29:21,590 --> 00:29:22,252 حالش چطوره؟ 323 00:29:24,056 --> 00:29:25,301 دچار کمبود آب شده 324 00:29:27,872 --> 00:29:28,947 من سرُم آماده ميکنم 325 00:29:29,923 --> 00:29:31,191 بهترين کاريه که بدون هرشل ميتونم انجام بدم 327 00:29:48,233 --> 00:29:50,013 ميخواي چيزي برات بيارم؟ 328 00:29:51,069 --> 00:29:52,770 نه ، کاش بابا اينجا بود 329 00:29:54,252 --> 00:29:55,133 حالش خوب ميشه 330 00:29:55,459 --> 00:29:57,280 بايد به خاطر اون هم که شده قوي باشي 331 00:30:00,032 --> 00:30:01,489 ...داشتم بهش ميگفتم که 332 00:30:04,280 --> 00:30:06,058 ولش کن - نه . نه - 333 00:30:06,059 --> 00:30:07,516 منم دوست دارم بشنوم 334 00:30:11,615 --> 00:30:13,174 بابام اگه اينو بشنوه عصباني ميشه 335 00:30:14,114 --> 00:30:15,809 اولين سالي که از کالج برگشتم خونه 336 00:30:16,277 --> 00:30:18,240 رسيدم خونه ، وسايلم رو گذاشتم 337 00:30:18,241 --> 00:30:19,823 مستقيم رفتم توي اصطبل که سواري کنم 338 00:30:21,141 --> 00:30:22,871 خانواده م از کليسا برگشته بودن 339 00:30:23,187 --> 00:30:26,063 و بث وسايل منو برداشته بود و داشت مرتبشون ميکرد 340 00:30:26,236 --> 00:30:28,684 چه خوب - آره ، تا اينکه يه اتفاقي افتاد- 341 00:30:28,686 --> 00:30:30,060 داشت کوله پشتي منو خالي ميکرد که 342 00:30:30,950 --> 00:30:33,831 يه بسته کوچيک پلاستيکي توي کيفم پيدا کرد 343 00:30:33,832 --> 00:30:35,672 که آبنبات هاي صورتي و سبز داخلش بود 344 00:30:37,130 --> 00:30:38,730 اون اصلا نمي دونست که من قرص ميخورم 345 00:30:40,526 --> 00:30:43,328 خيلي ترسيده بود از اينکه فکر کرده بود من ممکنه با پسرها سکس داشته باشم 346 00:30:43,329 --> 00:30:45,738 دويده بود بيرون و اونا رو انداخته بود توي درياچه 347 00:30:47,857 --> 00:30:50,125 منم که از سواري برگشتم و اينو فهميدم شروع کردم به جيغ و داد کردن 348 00:30:51,707 --> 00:30:53,902 اون داشت گريه ميکرد و شان هم از خونه اومد بيرون 349 00:30:53,903 --> 00:30:55,259 فکر ميکرد يکي از ما داريم غرق ميشيم 350 00:30:57,316 --> 00:30:58,843 وقتي که فهميد چه اتفاقي افتاده 351 00:30:58,844 --> 00:31:00,809 جوري با صداي بلند شروع کرد به خنديدن 352 00:31:02,417 --> 00:31:05,809 که يهو اسب من رم کرد و کلي گرد و خاک پاشيد روي سر ما سه تا 353 00:31:07,451 --> 00:31:11,137 بابام اومد بيرون گفت ، اينجا چه خبره؟ 354 00:31:13,313 --> 00:31:18,154 و خواهرم برگشت و گفتش که ، داريم شنا ميکنيم ، بابا 356 00:31:24,976 --> 00:31:27,508 اونم با اون وضعيت که لباسش پر از گِل شده بود 357 00:31:32,859 --> 00:31:34,528 ريک و گلن بابات رو بر ميگردونن 358 00:31:39,659 --> 00:31:40,621 گلن پسر خوبيه 359 00:31:43,892 --> 00:31:46,427 آره ، خوبه 360 00:31:53,749 --> 00:31:55,327 مطمئني که ميخواي اين ريسک رو بکني؟ 361 00:31:55,515 --> 00:31:57,026 شايد نتوني برگردي 362 00:31:57,493 --> 00:32:00,021 چيزي نميشه - شين که باهات باشه زياد نمي تونم مطمئن باشم - 363 00:32:00,022 --> 00:32:03,190 آخه اون قبلا هم ديگران رو به خطر انداخته 364 00:32:03,601 --> 00:32:06,328 قبلا که مراقب من بود. تو از چي نگراني؟ 365 00:32:06,579 --> 00:32:08,373 اون نميخواد ريک برگرده 366 00:32:08,971 --> 00:32:09,958 يا هرشل 367 00:32:10,923 --> 00:32:13,046 وقتي اونا نباشن ، اون هر چيزي رو که بخواد داره 368 00:32:13,047 --> 00:32:14,904 و کسي هم جرات نمي کنه بهش حرفي بزنه 369 00:32:16,178 --> 00:32:17,856 شين بيشتر از هر کسي براي زنده موندن اين گروه تلاش کرده 370 00:32:17,857 --> 00:32:20,128 حتي بيشتر از ريک 371 00:32:20,495 --> 00:32:22,462 !تو که اينو واقعا نميگي 372 00:32:23,631 --> 00:32:24,230 چرا 373 00:32:34,137 --> 00:32:34,775 بچه ها 374 00:33:01,567 --> 00:33:02,275 بابا 375 00:33:10,473 --> 00:33:11,166 شما خوبين؟ 376 00:33:15,592 --> 00:33:17,858 پاتريشا ، وسايل عمل رو آماده کن 377 00:33:21,957 --> 00:33:24,476 صدمه ديدي؟ - نه ، تو چت شده؟ - 378 00:33:25,826 --> 00:33:27,904 تصادف کردم - تصادف؟ چجوري؟ - 379 00:33:28,069 --> 00:33:32,102 داشتم دنبال تو ميگشتم - تنهايي رفته بود بيرون . من برگردوندمش - 380 00:33:32,619 --> 00:33:34,921 ...ديوونه شدي؟ ممکن بود - اون ديگه کيه؟ - 381 00:33:37,107 --> 00:33:37,846 رندل 382 00:33:53,068 --> 00:33:54,419 نمي تونستيم تنهاش بذاريم 383 00:33:55,072 --> 00:33:56,027 از خونريزي مي مُرد 384 00:33:57,238 --> 00:33:58,775 البته اگه تا اون موقع نمي خوردنش 385 00:33:58,918 --> 00:34:00,134 وضعيت شهر خيلي بد شده 386 00:34:03,066 --> 00:34:04,992 باهاش ميخواي چيکار کني؟ 387 00:34:05,161 --> 00:34:08,126 ماهيچه ساق پاش رو تا جايي که تونستم روبراه کردم 388 00:34:08,127 --> 00:34:09,997 ولي شايد اعصابش آسيب ديده باشه 389 00:34:09,998 --> 00:34:12,384 تا حداقل يه هفته نمي تونه بايسته 390 00:34:12,406 --> 00:34:13,945 وقتي تونست راه بره آب و غذا بهش ميديم 391 00:34:14,179 --> 00:34:16,207 ميبريمش توي جاده ي اصلي و راهيش ميکنيم 392 00:34:16,208 --> 00:34:18,263 اين که مثل همون شد که انگار ولش کرده باشي وسط واکرها 393 00:34:18,943 --> 00:34:20,316 حداقل اينجوري ميتونه از خودش دفاع کنه 394 00:34:20,377 --> 00:34:21,406 ميخواي بذاري بره؟ 395 00:34:22,318 --> 00:34:25,120 اون ميدونه ما کجاييم - تا اينجا چشمهاشو بسته بوديم - 396 00:34:25,121 --> 00:34:27,640 اين يکي تهديدي محسوب نميشه - اين يکي تهديد محسوب نميشه ؟ مگه چند نفر بودن؟ - 397 00:34:27,824 --> 00:34:30,728 سه تاشونو کشتين ، يکيشونو گروگان گرفتين 398 00:34:30,729 --> 00:34:33,366 اونوقت نميان بگردن دنبالش؟ - اونا تنهاش گذاشته بودن که بميره - 399 00:34:33,473 --> 00:34:36,686 کسي دنبالش نمياد - ولي بازم بايد نگهبان بذاريم - 400 00:34:36,781 --> 00:34:39,867 حالا که بيهوشه ، چند ساعت هم بيهوش مي مونه 401 00:34:40,005 --> 00:34:42,331 ميگم چطوره من برم يه مقدار گل و شکلات براش بيارم 402 00:34:44,153 --> 00:34:46,892 ميبينين ، دوستان. مملکت گل و بلبل شده - 403 00:34:47,006 --> 00:34:49,834 ببين ، هنوز با اون کاري که توي انبار کردي مساله دارم 404 00:34:49,920 --> 00:34:52,692 بذار يه بار براي هميشه موضوع رو روشن کنم 405 00:34:53,147 --> 00:34:55,795 اين مزرعه مال منه . به تو هم گفتم که بايد بري 406 00:34:56,190 --> 00:34:59,092 ريک منو منصرف کرد ، ولي معنيش اين نيست که منم قبول کردم 407 00:34:59,093 --> 00:35:03,226 پس يه لطفي به هر دومون بکن و دهنتو ببند 408 00:35:17,652 --> 00:35:19,295 امروز در اين مورد تصميم نمي گيريم 409 00:35:19,750 --> 00:35:20,953 پس آروم باش 410 00:35:41,281 --> 00:35:42,205 ميشه باهات صحبت کنم؟ 411 00:35:51,939 --> 00:35:53,026 تو چت شده؟ 412 00:35:56,518 --> 00:35:58,016 پدرت امروز جون منو نجات داد 413 00:35:59,679 --> 00:36:01,449 و ريک هر دوي ما رو نجات داد 414 00:36:03,080 --> 00:36:03,873 ...و من 415 00:36:06,088 --> 00:36:07,484 من خشکم زده بود 416 00:36:07,980 --> 00:36:09,002 خوب داشتن بهت تيراندازي ميکردن 417 00:36:09,710 --> 00:36:10,920 ...ميدونم ، ولي 418 00:36:12,972 --> 00:36:15,331 لازم نيست چيزي رو ثابت کين - با اون همه کارهايي که من قبلا کرده بودم - 419 00:36:16,843 --> 00:36:18,783 حالا بايد اينطوري بشم؟ 420 00:36:22,879 --> 00:36:23,926 اين به خاطر چيزي بود که تو بهم گفتي 421 00:36:25,616 --> 00:36:26,368 که دوستت دارم؟ 422 00:36:28,364 --> 00:36:28,864 آره 423 00:36:30,585 --> 00:36:32,660 يه تير خورد به ديوار پشت من 424 00:36:32,661 --> 00:36:34,265 و من به تو فکر کردم 425 00:36:35,099 --> 00:36:36,703 که اگه بميرم ، ناراحت ميشي 426 00:36:37,637 --> 00:36:39,313 و نتونستم تحمل کنم ، واسه همين قايم شدم 427 00:36:40,435 --> 00:36:41,274 که زنده بمونم 428 00:36:43,678 --> 00:36:46,589 گلن - نه نه نه - 429 00:36:47,580 --> 00:36:48,754 نه ، تو نمي فهمي 430 00:36:49,873 --> 00:36:52,564 ريک و پدرت ، روي من حساب ميکردن 431 00:36:52,565 --> 00:36:55,366 اونوقت من فقط به فکر خودم بودم 432 00:37:25,200 --> 00:37:26,154 چيزي خورده؟ 433 00:37:30,044 --> 00:37:31,308 بهش آرامبخش ميدم 434 00:37:31,450 --> 00:37:33,673 سوخت و ساز بدنش رو مياره پايين 435 00:37:37,304 --> 00:37:38,392 داشتي مشروب ميخوردي 436 00:37:39,288 --> 00:37:41,167 اون زياد مهم نيست 437 00:37:42,629 --> 00:37:44,287 رفته بودي و من نمي دونستم چيکار بايد بکنم 438 00:38:03,380 --> 00:38:05,928 ميخواي من نگهباني بدم؟ - آره - 439 00:38:07,697 --> 00:38:10,932 بعد از چند ساعت من ميام نگهباني ميدم 440 00:38:11,353 --> 00:38:12,192 بعدش چي؟ 441 00:38:13,498 --> 00:38:15,011 ميفرستيمش دنبال زندگيش 442 00:38:16,997 --> 00:38:18,176 ريک و هرشل که نظرشون اينه 443 00:38:18,978 --> 00:38:20,964 اگه دوستانش رو پيدا کنه و بيارشون اينجا 444 00:38:20,965 --> 00:38:22,401 بايد وارد جنگ بشيم 445 00:38:22,832 --> 00:38:24,515 اينا رو که خودمم ميدونم ، دختر 446 00:38:25,272 --> 00:38:27,044 تو چرا نميتوني آرومتر رفتار کني؟ 447 00:38:27,920 --> 00:38:29,653 گشتن دنبال سوفيا رو که ول کردي 448 00:38:29,654 --> 00:38:32,777 اون همه واکر رو از انبار کشيدي بيرون ، به لوري دروغ گفتي 449 00:38:33,014 --> 00:38:34,319 اون تصميمات همه ش درست بود؟ 450 00:38:34,449 --> 00:38:36,999 اين کارها باعث ميشه همه در موردت خيال بد کنن 451 00:38:37,252 --> 00:38:37,959 ديل تو رو فرستاده؟ 452 00:38:39,297 --> 00:38:40,907 ديدم که همه رو از خودت ميروني 453 00:38:41,224 --> 00:38:43,389 چرا؟ اونا بهت احتياج دارن 454 00:38:44,606 --> 00:38:46,494 من هيچوقت نمي تون با اينت قاطي بشم 455 00:38:47,300 --> 00:38:49,498 دقيقا مثل تو - من که با همه کنار اومدم - 456 00:38:49,499 --> 00:38:52,212 جدي؟ اينجور که من ميبينم 457 00:38:53,005 --> 00:38:55,933 با من و تو مثل هم برخورد ميشه 458 00:38:58,054 --> 00:39:00,021 همه سعي ميکنن تفنگ رو از دستهاي تو بکشن بيرون 459 00:39:00,231 --> 00:39:02,404 اينا ميخوان قدرت تو دست خودشون باشه 460 00:39:02,405 --> 00:39:03,974 ميخوان وانمود کنن که ريک و هرشل 461 00:39:03,975 --> 00:39:05,863 ميدونن چيکار دارن ميکنن بذار يه چيزي رو بهت بگم 462 00:39:05,864 --> 00:39:06,853 اونا ميخوان همه ما رو به کشتن بدن 463 00:39:06,854 --> 00:39:08,875 بايد جلوشونو بگيريم - به حرفمون گوش نميدن - 464 00:39:08,876 --> 00:39:10,583 ميخوان به اين يارو رسيدگي کنن 465 00:39:10,584 --> 00:39:12,066 و بفرستنش بره ، بعدش همونطور که گفتي 466 00:39:12,067 --> 00:39:14,387 جنگ ميشه يا يه اتفاق بدتر ميفته 467 00:39:14,388 --> 00:39:17,177 و ما همينطوري بايد بشينيم اينجا و منتظر باشيم 468 00:39:19,164 --> 00:39:19,891 ...ولي من و تو 469 00:39:21,680 --> 00:39:23,275 تنها کساني هستيم که ميدونيم چه اتفاقي قراره بيفته 470 00:39:25,585 --> 00:39:27,208 موقعي که فرصت بود بايد بدون تو ميرفتم 471 00:39:37,989 --> 00:39:39,265 اي بابا 472 00:39:41,529 --> 00:39:42,275 بيا 473 00:39:44,238 --> 00:39:45,502 ممنون 474 00:39:56,248 --> 00:39:57,012 به کمکت احتياج دارم 475 00:39:57,013 --> 00:39:57,953 بيا اينجا 476 00:40:06,838 --> 00:40:08,398 مثل پيرزن پيرمردا شديم 477 00:40:18,151 --> 00:40:19,523 بايد در مورد شين صحبت کنيم 478 00:40:22,289 --> 00:40:23,388 ديگه چيکار کرده؟ 479 00:40:27,153 --> 00:40:28,661 فکر ميکنه که بچه مال اونه 480 00:40:35,425 --> 00:40:37,100 مهم نيست ، بچه مال توئه 481 00:40:45,659 --> 00:40:46,563 بايد قبول کنه 482 00:40:47,703 --> 00:40:49,584 بايد مجبورش کني قبول کنه . به حرف من گوش نميده 483 00:40:50,621 --> 00:40:52,473 قاطي کرده و خطرناک شده 484 00:40:53,709 --> 00:40:56,342 وقتي اومدم دنبال تو ، اونم اومد 485 00:40:57,225 --> 00:40:59,244 خوب معلومه که مي اومد - و بهم دروغ گفت - 486 00:40:59,401 --> 00:41:01,443 براي اينکه منو برگردونه گفت که تو برگشتي 487 00:41:03,895 --> 00:41:05,525 ديدي توي انبار چيکار کرد 488 00:41:06,493 --> 00:41:08,699 ديل و هرشل رو هم تهديد کرده 489 00:41:08,700 --> 00:41:10,465 داره من و ديگران رو ميترسونه 490 00:41:14,415 --> 00:41:15,876 و فکر ميکنم اوتيس رو هم اون کشته 491 00:41:17,575 --> 00:41:19,982 فکر ميکنم گذاشته اونجا بمونه 492 00:41:22,099 --> 00:41:24,876 و فکر ميکنم اين کارش فقط به خاطر کارل نبوده 493 00:41:24,877 --> 00:41:28,341 چون منو دوست داره - ولي مطمئن که نيستي - 494 00:41:28,496 --> 00:41:32,477 و فکر ميکنه که من و اون بايد با هم باشيم 495 00:41:32,830 --> 00:41:34,653 به چه قيمتي ، براش مهم نيست 496 00:41:40,830 --> 00:41:43,008 اون آدمهاي مسلح امروز اون بچه رو تنها گذاشتن 497 00:41:46,208 --> 00:41:49,211 به خاطر تو دو نفر رو امروز کشتم 498 00:41:50,418 --> 00:41:53,339 به خاطر کارل و بچه 499 00:41:53,757 --> 00:41:56,672 ممکن بود من کشته بشم نه اونا ، به چه قيمتي براي منم مهم نبود 500 00:42:03,421 --> 00:42:05,395 تو اونا رو براي دفاع از چيزي که مال خودته کُشتي 501 00:42:07,216 --> 00:42:07,995 درسته 502 00:42:09,145 --> 00:42:10,630 شين هم فکر ميکنه من مال اونم 503 00:42:12,119 --> 00:42:14,254 فکر ميکنه بچه هم مال اونه 504 00:42:17,137 --> 00:42:18,856 و ميگه که تو نميتوني از ما حمايت کني 505 00:42:19,784 --> 00:42:21,139 ميگه تو ما رو به کشتن ميدي 506 00:42:24,228 --> 00:42:27,003 اون خطرناکه ريک ، و دست بردار هم نيست 507 00:42:36,959 --> 00:42:39,678 Tala : ترجمه و زيرنويس 7eghlim.in