1 00:00:00,328 --> 00:00:03,662 آنچه در قسمت قبل مردگان متحرک ديديد 2 00:00:03,816 --> 00:00:04,901 توي انبار زامبي هست 3 00:00:05,001 --> 00:00:07,341 همسر و ناپسري من توي اون انبار هستن 4 00:00:07,455 --> 00:00:09,480 اونا ديگه انسان نيستن 5 00:00:09,620 --> 00:00:11,080 لطفي که تو امروز در حق دختر من کردي 6 00:00:11,171 --> 00:00:13,445 پدرش در تمام دوران عمرش نکرده بود 7 00:00:14,179 --> 00:00:16,447 تو در مورد اينکه اون شب چه اتفاقي افتاد هيچي نگفتي 8 00:00:16,534 --> 00:00:17,593 اوتيس مثل يه قهرمان مُرد 9 00:00:17,671 --> 00:00:19,853 من ميدونم تو چه جور آدمي هستي 10 00:00:19,953 --> 00:00:21,798 ما نمي تونيم از اينجا بريم . من باردارم 11 00:00:21,910 --> 00:00:24,485 مساله ي ديگه اي هم هست که من بايد بدونم؟ 12 00:00:25,106 --> 00:00:26,262 شين و من 13 00:00:27,558 --> 00:00:29,854 مي دونم . معلومه که مي دونم 14 00:00:55,193 --> 00:00:56,994 هي 15 00:00:57,028 --> 00:00:58,997 حواست کجاس؟ 16 00:00:59,032 --> 00:01:00,900 همينجا 17 00:01:38,117 --> 00:01:40,086 بچه ها 18 00:01:44,292 --> 00:01:45,559 خوب 19 00:01:49,498 --> 00:01:51,000 انبار پر از زامبيه 20 00:02:34,246 --> 00:02:36,248 تو داري ميگي که مشکلي با اين مساله نداري؟ 21 00:02:36,282 --> 00:02:38,817 نه ، منظورم اين نبود. ولي ما اينجا مهمانيم. صاحبخونه که نيستيم 22 00:02:38,852 --> 00:02:41,053 زندگيمون که در خطره - صداتو بيار پايين - 23 00:02:41,088 --> 00:02:43,056 نبايد پنهانکاري کرد 24 00:02:43,090 --> 00:02:45,091 کار درستي نيست . خطرش زياده 25 00:02:45,126 --> 00:02:48,196 خيلي خوب ، پس يا بايد بريم اون تو 26 00:02:48,230 --> 00:02:50,632 و اوضاع رو مرتب کنيم ، يا اينکه از اينجا بريم 27 00:02:50,666 --> 00:02:52,667 خيلي وقته که رفتن به فورت بنينگ رو در نظر داشتيم 28 00:02:52,701 --> 00:02:54,269 نمي تونيم بريم - چرا؟ ريک، چرا؟ - 29 00:02:54,304 --> 00:02:56,305 چون دختر من هنوز پيدا نشده 30 00:02:56,339 --> 00:02:58,207 خوب 31 00:02:59,777 --> 00:03:01,745 خيلي خوب، به نظرم ديگه وقتشه که همگي 32 00:03:01,779 --> 00:03:03,747 احتمالات ديگه رو هم در نظر بگيريم 33 00:03:03,781 --> 00:03:05,216 نبايد سوفيا رو تنها بذاريم 34 00:03:05,250 --> 00:03:06,584 من نزديک بود دختره رو پيداش کنم 35 00:03:06,618 --> 00:03:08,353 تازه دو روز پيش عروسکش رو پيدا کردم 36 00:03:08,387 --> 00:03:11,089 تو عروسکش رو پيدا کردي ، داريل . تنها چيزي که پيدا کردي يه عروسک بوده 37 00:03:11,123 --> 00:03:12,924 تو اصلا نمي فهمي چي داري ميگي 38 00:03:12,958 --> 00:03:14,726 چيزي که لازمه بگم دارم ميگم 39 00:03:14,761 --> 00:03:17,329 شانس زنده پيدا کردنش توي 48 ساعت اول بود و بس - شين ، بس کن - 40 00:03:17,363 --> 00:03:20,265 بذار يه چيز ديگه هم بهت بگم ، مرتيکه ! اگه اون بچه زنده هم بود 41 00:03:20,300 --> 00:03:22,835 تو رو با اون چاقوي گُنده و اون گردنبندي که از اون گوشهاي لعنتي درست کرده بودي مي ديد 42 00:03:22,869 --> 00:03:26,171 فرار ميکرد و ميرفت يه طرف ديگه 42 00:03:26,269 --> 00:03:27,171 خفه شو عوضي 43 00:03:33,680 --> 00:03:36,682 بس کنين - دست به من نزن - 44 00:03:36,716 --> 00:03:38,717 بذارين من با هرشل صحبت کنم 45 00:03:38,752 --> 00:03:41,220 خودم درستش مي کنم - چي رو ميخواي درست کني؟ - 46 00:03:41,255 --> 00:03:43,389 اگه بخوايم بمونيم و بخوايم اين انبار رو پاکسازي کنيم 47 00:03:43,423 --> 00:03:45,958 بايد با موافقت اون باشه . چون اينجا املاک اونه 48 00:03:45,993 --> 00:03:48,729 هرشل فکر ميکنه اينا هنوز انسان هستن 49 00:03:48,763 --> 00:03:51,331 ميگه فقط بيمارن 50 00:03:51,366 --> 00:03:54,501 همسرش و ناپسريش 51 00:03:54,535 --> 00:03:56,637 تو مي دونستي؟ - ديروز با هرشل صحبت کردم - 52 00:03:56,671 --> 00:04:00,141 از ديشب تا حالا به ما نگفتي؟ - فکر کردم يه شب که به جايي بر نمي خوره - 53 00:04:00,175 --> 00:04:01,609 مشکلي پيش نيومد 54 00:04:01,643 --> 00:04:04,378 صبر کردم که امروز صبح بگم 55 00:04:04,413 --> 00:04:06,681 ولي گلن ميخواست بگه - هرشل ديوونه ست ، ريک - 56 00:04:06,715 --> 00:04:09,349 !يعني فکر ميکنه اون چيزا زنده ن ، نخير 57 00:04:47,326 --> 00:04:51,574 Tala :ترجمه و زيرنويس 57 00:04:51,586 --> 00:04:55,574 انجمن فرهنگي دروازه هفتم 7thgate.in 58 00:05:45,013 --> 00:05:47,147 مگي 59 00:05:47,182 --> 00:05:50,317 هي مگي . با من حرف بزن 60 00:05:57,459 --> 00:05:59,426 هي 61 00:05:59,461 --> 00:06:01,162 مگي 62 00:06:03,164 --> 00:06:05,266 کلاهت رو بده به من 63 00:06:05,300 --> 00:06:08,069 گفتي حرف بزنم ديگه . دارم حرف ميزنم. کلاهتو بده من 64 00:06:17,545 --> 00:06:20,246 آخه چرا تخم مرغها رو حروم ميکني؟ 65 00:06:20,280 --> 00:06:22,448 به نظرم تخم مرغ گنديده بود 66 00:06:37,698 --> 00:06:39,265 شين فکر ميکنه سوفيا مُرده؟ 67 00:06:43,403 --> 00:06:45,838 شين فقط ترسيده 68 00:06:45,872 --> 00:06:48,574 از زامبي هاي توي انباري؟ - آره - 69 00:06:53,246 --> 00:06:55,314 مامان 70 00:06:55,348 --> 00:06:58,250 من تا موقعي که سوفيا پيدا نشه از اينجا نمي رم 71 00:06:59,486 --> 00:07:03,122 تازه بعدش بازم نمي رم 72 00:07:05,559 --> 00:07:07,593 خوب ، ما که نمي خواييم بريم کارل 73 00:07:08,928 --> 00:07:10,796 مساله ها رو حل کن 74 00:07:17,069 --> 00:07:19,471 سوفيا از اينجا خوشش مياد 75 00:07:19,505 --> 00:07:22,674 اينجا مثل خونه ي آدم مي مونه 76 00:07:50,538 --> 00:07:53,574 تو نمي توني - حالم خوبه - 77 00:07:53,608 --> 00:07:55,909 هرشل گفت بايد صبر کني تا حالت بهتر بشه 78 00:07:55,943 --> 00:07:58,411 آره ، برام مهم نيست 79 00:07:58,446 --> 00:08:00,614 خوب من برام مهمه 80 00:08:00,648 --> 00:08:04,184 ريک بعدا ميره دنبال ردپاها 81 00:08:04,218 --> 00:08:07,554 آره ، ولي منم نمي تونم بشينم يه گوشه و تماشا کنم 82 00:08:07,588 --> 00:08:10,724 نه ، ميخواي بري بيرون و بازم بلاهاي بدتري سر خودت بياري 83 00:08:14,162 --> 00:08:16,363 معلوم نيست که بتونيم پيداش کنيم ، داريل 84 00:08:17,599 --> 00:08:19,566 معلوم نيست 85 00:08:24,706 --> 00:08:26,674 من اينطور فکر ميکنم 86 00:08:31,879 --> 00:08:33,346 چي؟ 87 00:08:35,082 --> 00:08:37,550 دلم نمي خواد تو هم از دست بري 88 00:08:52,132 --> 00:08:54,601 حالت خوبه؟ - ولم کن برو - 89 00:08:56,737 --> 00:08:58,571 زنيکه ي بيشعور 90 00:09:07,814 --> 00:09:09,782 آندريا دنبالت مي گشت 91 00:09:09,816 --> 00:09:12,084 ممنون گلن 92 00:09:12,118 --> 00:09:14,186 يه کلاه زاپاس نداري به من بدي؟ 93 00:09:15,522 --> 00:09:17,356 نه 94 00:09:19,893 --> 00:09:21,595 مرسي 95 00:09:25,300 --> 00:09:27,602 با ريک ميرم دنبال سوفيا بگردم 96 00:09:30,639 --> 00:09:32,774 فکر کردم ريک داره با هرشل حرف ميزنه 97 00:09:32,809 --> 00:09:34,309 آره. بعدش ميريم 98 00:09:34,344 --> 00:09:35,945 بعدش هم ميرم انبار 99 00:09:35,979 --> 00:09:38,246 شين ميخواد يکي اونجا نگهباني بده 100 00:09:38,281 --> 00:09:39,781 ريک چي ميگه؟ 101 00:09:39,815 --> 00:09:41,983 حتما اونم همينو ميگه 102 00:09:44,253 --> 00:09:45,787 فقط اسلحه هاي خودتو ميبري؟ 103 00:09:49,057 --> 00:09:51,458 نمي دونم بين و تو و اون چه خبره 104 00:09:51,492 --> 00:09:53,293 اون؟ - شين - 105 00:09:53,327 --> 00:09:55,662 ديل - به من مربوط نيست - 106 00:09:55,696 --> 00:09:58,398 اون چيزي که برام مهمه اينه که تو 107 00:09:58,433 --> 00:10:00,901 ممکنه اصلا اونو نشناسي 108 00:10:02,471 --> 00:10:04,940 اين حرفها اصلا لازم نيست 109 00:10:04,974 --> 00:10:07,075 ...من و تو بالاخره - اين مهمه - 110 00:10:07,110 --> 00:10:08,744 ميفهمم . تو ازش خوشت نمياد 111 00:10:08,778 --> 00:10:11,480 مساله اين نيست - پس چيه؟ - 112 00:10:14,818 --> 00:10:16,853 تو ميخواي اينطوري باشي؟ 113 00:10:16,887 --> 00:10:18,354 شبيه اون باشي؟ 114 00:10:21,426 --> 00:10:23,360 زيرِ بار حرف زور نميره 115 00:10:26,831 --> 00:10:28,898 تو نميشناسيش 116 00:10:31,902 --> 00:10:35,304 ديل، ميشه ديگه بس کني؟ 117 00:10:35,339 --> 00:10:37,873 تو همه ش داري 118 00:10:37,908 --> 00:10:39,342 از من مراقبت ميکني 119 00:10:39,376 --> 00:10:42,912 تو هر موقع که نگرانت ميشم ، منو سرزنش ميکني 120 00:10:44,548 --> 00:10:46,549 بگو ديگه . من حرفم تموم شد 121 00:10:46,584 --> 00:10:48,818 من سرزنشت نمي کنم ، ديل 122 00:10:48,852 --> 00:10:51,387 ...من واقعا حالم خوبه .همه چيز 123 00:10:52,823 --> 00:10:54,991 فرق کرده 124 00:10:57,960 --> 00:10:59,961 هنوز اسلحه که داري 125 00:11:03,132 --> 00:11:04,332 خيلي خوب 126 00:11:15,145 --> 00:11:17,413 حالت خوبه؟ - آره - 127 00:11:20,450 --> 00:11:23,552 ميشه بدوئي بري برام آب بياري؟ 128 00:11:23,586 --> 00:11:25,987 ...من فقط 129 00:11:26,021 --> 00:11:27,889 يه لحظه ديگه ميام بيرون 130 00:11:27,923 --> 00:11:30,825 حواست به نگهباني هست؟ 131 00:11:34,596 --> 00:11:36,364 ديل؟ 132 00:11:36,399 --> 00:11:39,133 آره البته 133 00:11:59,822 --> 00:12:01,755 بفرماييد تو 134 00:12:17,206 --> 00:12:20,175 موقع ناهار مطالعه ميکنين؟ 135 00:12:20,209 --> 00:12:22,677 اين اواخر خيلي سرم شلوغ بود 136 00:12:22,712 --> 00:12:25,146 وگرنه تا جايي که بتونم مطالعه مي کنم 137 00:12:25,180 --> 00:12:28,482 ميدونين که براي کارهاتون روي کمک ما ميتونين حساب کنين 138 00:12:28,517 --> 00:12:30,751 کارهاي مزرعه به عهده ي خودمه 139 00:12:35,958 --> 00:12:37,826 انبار رو پيدا کرديم 140 00:12:39,328 --> 00:12:41,196 کاري باهاش نداشته باشين 141 00:12:41,230 --> 00:12:43,131 خوب من ميخوام در موردش صحبت کنم 142 00:12:43,165 --> 00:12:46,134 ولي در هر حال ، مزرعه ي شماست ، انبار شماست و هر چي شما بگين 143 00:12:46,168 --> 00:12:49,203 دلم نمي خواد در مورد انبار صحبت کنم . بحثي نداريم 144 00:12:49,238 --> 00:12:51,138 بحث نيست . داريم صحبت ميکنيم 145 00:13:01,717 --> 00:13:05,654 ميخوام تو و گروهت ، تا آخر هفته از اينجا رفته باشين 146 00:13:10,593 --> 00:13:12,628 با ديل صحبت کردم 147 00:13:14,031 --> 00:13:16,099 من و شما با هم متفاوتيم 148 00:13:16,133 --> 00:13:18,067 با ديدگاههاي متفاوت به اون موجودات نگاه ميکنيم 149 00:13:18,102 --> 00:13:21,704 اون افراد 150 00:13:23,407 --> 00:13:25,207 شايد مُره باشند ، يا زنده باشند 151 00:13:25,242 --> 00:13:27,143 ولي افراد من ، ماها 152 00:13:27,177 --> 00:13:29,511 الان زنده ايم 153 00:13:29,545 --> 00:13:31,646 اينجا جلوي رويِ شما ايستاديم 154 00:13:31,681 --> 00:13:34,182 اگه بيرونمون کنين ممکنه زنده نمونيم 155 00:13:34,216 --> 00:13:36,251 من يه پناهگاه امن بهتون دادم 156 00:13:36,285 --> 00:13:39,054 منظورم کاملا واضحه 157 00:13:41,858 --> 00:13:43,926 اين مزرعه 158 00:13:43,960 --> 00:13:46,262 اين مزرعه جاي به خصوصيه 159 00:13:46,297 --> 00:13:50,167 شما در جريان اون چيزي که بيرون از اينجا گذشته نيستين 160 00:13:50,201 --> 00:13:52,736 ديل گفت توي اخبار ديدين که چه اتفاقي افتاده 161 00:13:52,770 --> 00:13:55,639 خوب الان ديگه خيلي وقته 162 00:13:55,673 --> 00:13:58,542 که دوربينها ديگه چيزي رو ثبت و ضبط نمي کنن 163 00:13:59,777 --> 00:14:01,945 اولين باري که يه زامبي ديدم 164 00:14:01,979 --> 00:14:04,481 فقط يه جنازه ي نصفه بود که از روي زمين ميخواست منو گاز بگيره 165 00:14:04,515 --> 00:14:06,716 منم دلم نمي اومد بکُشمش 166 00:14:06,751 --> 00:14:10,187 ولي اون چيزي که شما توي تلويزيون ديدين با واقعيت متفاوته 167 00:14:10,221 --> 00:14:13,524 خيلي خيلي بدتر از اون چيزيه که فکرشو ميکنين. و آدم رو تغيير ميده 168 00:14:13,558 --> 00:14:15,926 يا ميشين يکي از اونا 169 00:14:15,961 --> 00:14:18,462 يا يه آدمي با استانداردهاي خيلي پايينتر از اون چيزي که قبلا بودين 170 00:14:18,496 --> 00:14:22,132 خواهش ميکنم ، ما رو مجبور نکنين از اينجا بريم بيرون 171 00:14:33,677 --> 00:14:36,313 زن من بارداره 172 00:14:39,918 --> 00:14:42,052 که اگه اينجا بمونيم در حکم موهبته 173 00:14:42,086 --> 00:14:43,954 اگه بريم بيرون مرگ حتمي 174 00:14:47,559 --> 00:14:49,559 اگه بذارين بمونيم کمکتون ميکنيم 175 00:14:49,594 --> 00:14:51,695 توي کارها ، امنيت مزرعه تون 176 00:14:51,730 --> 00:14:53,197 با هم که باشيم مي تونيم زنده بمونيم 177 00:14:53,231 --> 00:14:55,766 ريک ، بهت گفتم نميشه 178 00:14:55,800 --> 00:14:58,203 در مورد کاري که ميکنين فکر کنين - فکر کردم - 179 00:14:58,237 --> 00:14:59,771 فکر کنين - قبلا فکر کردم - 180 00:14:59,805 --> 00:15:02,307 دوباره فکر کنين . ما نمي تونيم بريم بيرون 181 00:15:51,592 --> 00:15:53,459 حالا چي ميشه؟ 182 00:15:53,493 --> 00:15:55,761 چيکار بايد بکنيم؟ 183 00:15:55,796 --> 00:15:58,231 هنوز نمي دونم 184 00:15:58,266 --> 00:16:00,200 خوب ، يارو چي گفت؟ 185 00:16:00,235 --> 00:16:03,036 وارد مذاکره شديم - 186 00:16:04,439 --> 00:16:05,973 ريک وقت داره ميگذره 187 00:16:06,007 --> 00:16:07,808 نه ، نميگذره ، شين 188 00:16:07,843 --> 00:16:09,577 اون انبار ، وضعيت امني داره 189 00:16:09,611 --> 00:16:11,579 طوري که تا امروز صبح هم ما هيچي در موردش نمي دونستيم 190 00:16:11,614 --> 00:16:13,682 نمي دونستيم . حالا که مي دونيم 191 00:16:13,716 --> 00:16:16,752 درسته؟ الان ميدونيم يه دو جين جنازه اون تو هست 192 00:16:16,786 --> 00:16:21,556 مي دونيم که دو قدم هم بيشتر از کمپ ما فاصله نداره ، ريک 194 00:16:21,590 --> 00:16:25,159 پس ببين اگه قرار نيست که بريم اون تو و پاکسازيشون کنيم ، بهتره از اينجا بريم 195 00:16:25,193 --> 00:16:27,194 الان پاکسازيش نمي کنيم ، از اينجا هم نميريم 196 00:16:27,229 --> 00:16:28,562 حداقل تفنگهامونو که لازم داريم 197 00:16:28,597 --> 00:16:31,298 نمي تونيم تفنگ داشته باشيم ، اينجا نميشه 198 00:16:31,332 --> 00:16:33,633 براي چي وقتي اينجا امن نيست ميخواي بموني؟ 199 00:16:33,668 --> 00:16:35,869 ميتونيم امنش کنيم 200 00:16:35,903 --> 00:16:37,837 چجوري امنش کنيم؟ - اينکار رو مي کنيم ، باشه؟ - 201 00:16:37,872 --> 00:16:39,372 نه ، آخه چجوري ميخواي اينکار رو بکني؟ - ما اينکار رو ميکنيم ، باشه؟ 202 00:16:39,407 --> 00:16:41,842 نخير ، باشه يعني چي؟ - شين ، لوري بارداره - 203 00:16:48,184 --> 00:16:50,952 ما بايد بمونيم 204 00:16:52,188 --> 00:16:53,922 بايد تفنگ داشته باشيم 205 00:16:53,956 --> 00:16:56,091 نه ، خودم رديفش ميکنم 206 00:17:00,530 --> 00:17:02,897 تو حالت خوبه؟ - آره - 207 00:17:04,366 --> 00:17:06,801 لوري داره بچه دار ميشه 208 00:17:06,835 --> 00:17:09,737 تبريک ميگم 209 00:17:12,840 --> 00:17:14,474 ممنون 210 00:17:35,239 --> 00:17:37,774 سلام عزيزم 211 00:17:47,821 --> 00:17:50,456 کارل ديگه به کمک من احتياجي نداره 212 00:17:50,490 --> 00:17:53,025 که اينطور 213 00:17:55,428 --> 00:17:57,429 ريک ميخواست حرف خودشو به کُرسي بنشونه 214 00:17:58,798 --> 00:18:01,299 درسته که راه سختي در پيش دارن و بايد مراقب باشن 215 00:18:01,333 --> 00:18:03,167 ولي ديگه خيلي داشت موضوع رو آب و تاب مي داد 216 00:18:03,202 --> 00:18:06,171 اونا گروه قوي اي هستن و تا حالا هم خيلي خوب تونستن از پس شرايط بربيان 217 00:18:06,205 --> 00:18:09,207 فقط کافيه برن بيرون و يه مزرعه ديگه براي خودشون پيدا کنن 218 00:18:09,241 --> 00:18:11,976 کلي مزرعه اين اطراف هست که يکي رو انتخاب کنن 219 00:18:12,011 --> 00:18:14,679 نيست . همه ي مزرعه هاي اين اطراف 220 00:18:14,713 --> 00:18:17,047 يا سوختن يا پر از اون جنازه ها هستن 221 00:18:17,082 --> 00:18:19,317 جنازه ها؟ 222 00:18:21,753 --> 00:18:24,689 خوب پس بايد اين آدمها رو هميشه توي مزرعه نگه داريم؟ 223 00:18:26,392 --> 00:18:28,827 اصلا اينا چه ربطي به من دارن؟ 224 00:18:30,629 --> 00:18:32,764 يه رهنمودي که بهت ميکنم اينه که 225 00:18:34,133 --> 00:18:36,767 ديگران رو همونطور که من دوستت دارم ، دست داشته باش 226 00:18:38,971 --> 00:18:40,438 خودتون اينو به من گفتين ، درسته؟ 227 00:18:44,810 --> 00:18:48,046 به خاطر مامان عصباني بودم 228 00:18:48,080 --> 00:18:50,816 به خاطر اينکه شما با آنت ازدواج کرده بودين 229 00:18:52,051 --> 00:18:55,788 چهارده سالم بود و رفتارم با شما خيلي بد بود 231 00:18:55,822 --> 00:18:59,692 دلم ميخواست فقط سيگار بکشم و از مغازه چيزهايي کِش برم 232 00:19:01,762 --> 00:19:04,464 بايد همديگه رو دوست داشته باشيم . اينو شما بهم گفتين 233 00:19:04,498 --> 00:19:06,599 مگي 234 00:19:08,735 --> 00:19:10,469 اون فرق ميکرد 235 00:19:10,504 --> 00:19:12,371 نه 236 00:19:12,406 --> 00:19:14,307 شما فرق کردين 237 00:19:14,341 --> 00:19:16,442 آره 238 00:19:17,878 --> 00:19:19,478 ولي روابط ما فرق نکرده 239 00:19:21,047 --> 00:19:22,681 من تو رو دوست دارم 240 00:19:22,716 --> 00:19:24,950 يه قسمت از تصميمم به خاطر همينه 241 00:19:27,119 --> 00:19:29,420 به خاطر دوستي با اون پسر آسياييه اين حرفها رو ميزني؟ 242 00:19:29,455 --> 00:19:31,555 ...ميخواي من - نه - 243 00:19:35,126 --> 00:19:37,695 اسمش گلنه 244 00:19:37,729 --> 00:19:40,264 اون ديروز جون منو نجات داد 245 00:19:40,298 --> 00:19:42,132 يکي از اون آدمهايي که شما فکر ميکنين مريضن بهم حمله کرده بود 246 00:19:42,166 --> 00:19:44,935 نکنه به نظرتون منم دارم قضيه رو آب و تاب ميدم؟ 247 00:19:48,106 --> 00:19:49,907 حقيقت اونجوري که شما فکر ميکنين نيست 248 00:19:49,941 --> 00:19:51,876 اينطور نيست 249 00:19:51,910 --> 00:19:53,677 اينکار رو نکنين 250 00:19:55,680 --> 00:19:57,548 باشه؟ اصلا به من و گلن هم ربطي نداره 251 00:19:57,582 --> 00:19:59,616 اصلا به من و شما هم ربطي نداره 252 00:19:59,651 --> 00:20:01,685 به خودتون مربوطه 253 00:20:01,719 --> 00:20:04,654 به اينکه شما کي هستين ، ميخواين چه آدمي باشين 254 00:20:05,889 --> 00:20:07,890 هرشل 255 00:20:11,693 --> 00:20:13,027 دوباره اتفاق افتاد 256 00:20:15,932 --> 00:20:18,467 نشون ميده که ميخواسته به طرف جنوب بياد 257 00:20:19,502 --> 00:20:20,403 اگه سوفيا همين راه رو رفته باشه 258 00:20:20,437 --> 00:20:23,273 بايد از جنگل اومده باشه بيرون و وارد اراضي کشاورزي شده 259 00:20:23,307 --> 00:20:25,308 پس جاده ي 74 به طرف آيوي رو ميريم بالا 260 00:20:25,343 --> 00:20:28,913 بعدش از وسط جنگل پياده ميريم تا برسيم به کريستوفر 261 00:20:28,947 --> 00:20:32,149 چند مايل به طرف شرق بعدش دوباره برميگرديم 262 00:20:32,184 --> 00:20:33,985 ريک - هرشل - 263 00:20:34,019 --> 00:20:37,154 اسلحه هامونو در آورديم که بريم دنبال سوفيا 264 00:20:37,188 --> 00:20:40,124 قبل از اونکار ، ميشه يه کمکي به من بکني؟ 265 00:20:40,558 --> 00:20:41,491 منم کمک ميکنم 266 00:20:41,525 --> 00:20:43,994 ممنون ، ولي من ميخوام فقط ريک کمک کنه 267 00:20:47,497 --> 00:20:51,032 من نزديک انبار نگهباني ميدم تا تو آماده بشي 268 00:21:25,304 --> 00:21:28,640 فکر ميکردم مُرده - ...شين - 269 00:21:28,674 --> 00:21:31,443 ولي وقتي که برگشت و ديدمش 270 00:21:31,477 --> 00:21:33,378 آرزو کردم که اي کاش مُرده بود 271 00:21:33,412 --> 00:21:36,981 نه ، نه به خاطر اينکه تو ديگه مال من نميشدي 272 00:21:37,015 --> 00:21:39,784 ولي چون ميدونستم دير يا زود اون مي ميره 273 00:21:45,057 --> 00:21:47,024 ببين 274 00:21:47,059 --> 00:21:49,727 ريک براي همچين دنيايي ساخته نشده 275 00:21:49,762 --> 00:21:51,796 اين دنيايي که ما الان داريم 276 00:21:52,831 --> 00:21:55,566 اشتباه ميکني. تو اشتباه ميکني 277 00:21:55,600 --> 00:21:56,735 لوري تا حالا چند بار ريک جون تو رو نجات داده؟ 278 00:21:56,769 --> 00:22:00,205 نه ، فقط ميخوام بدونم چند دفعه؟ 279 00:22:00,239 --> 00:22:03,341 حالا من چند دفعه جون تو رو توي موقعيتهاي مختلف نجات دادم و همينطور جونِ کارل؟ 280 00:22:03,375 --> 00:22:05,376 حالا بگو ببينم ريک چند بار شماها رو نجات داده؟ 281 00:22:05,410 --> 00:22:07,978 اون شب توي کمپ . همون شب که جون ما رو نجات داد 282 00:22:08,013 --> 00:22:10,147 نه نه نه ، ببين ، نه 283 00:22:10,181 --> 00:22:12,382 اون موقع که منم بودم 284 00:22:12,416 --> 00:22:15,919 ببين ، ريک اصلا دير رسيد 285 00:22:15,953 --> 00:22:18,956 چونکه رفته بود دنبال يه کار بي فايده 286 00:22:18,990 --> 00:22:22,326 آره ، بالاخره اومد 287 00:22:22,360 --> 00:22:26,497 ولي ببين اگه نرفته بود و ما رو توي اون موقعيت نذاشته بود 289 00:22:26,532 --> 00:22:28,633 که مثلا يه فروشنده ي مواد رو نجات بده ، اون اتفاقها نمي افتاد 290 00:22:28,668 --> 00:22:32,037 به خاطر همين ايمي و جيم کشته شدن 291 00:22:32,072 --> 00:22:34,073 ...اونا 292 00:22:40,813 --> 00:22:43,381 ريک به من گفت 293 00:22:43,415 --> 00:22:45,249 چي رو بهت گفت؟ 294 00:22:45,284 --> 00:22:47,418 ميدونم تو چرا بهم نگفتي 295 00:22:47,452 --> 00:22:49,253 چون ميدوني که بچه مال منه 296 00:22:49,287 --> 00:22:51,721 مال ريکه - باشه - 297 00:22:51,756 --> 00:22:53,590 من و تو قبل از اينکه ريک برگرده رابطه داشتيم ، لوري 298 00:22:53,624 --> 00:22:56,826 بچه ي منه . خودت هم ميدوني 299 00:22:56,860 --> 00:22:59,061 اشتباه ميکني . اشتباه ميکني 300 00:22:59,096 --> 00:23:02,365 متاسفم ، شين . متاسفم 301 00:23:02,400 --> 00:23:04,735 ولي حتي اگه بچه ي تو باشه . ديگه متعلق به تو نيست 302 00:23:04,769 --> 00:23:08,472 هيچوقت هم متعلق به تو نخواهد بود و هيچکاري هم نمي توني بکني که اين وضعيت رو تغيير بدي 303 00:23:15,280 --> 00:23:17,248 من لازم نيست وضعيت رو تغيير بدم 304 00:23:38,670 --> 00:23:41,272 هي شين 305 00:23:41,306 --> 00:23:43,207 ميشه يه لحظه باهات صحبت کنم؟ 306 00:23:49,514 --> 00:23:51,547 خوبي؟ 307 00:23:51,582 --> 00:23:53,449 آره 308 00:23:53,484 --> 00:23:55,352 ميدونم که فکر ميکني سوفيا مُرده 309 00:23:55,386 --> 00:23:57,687 و فکر ميکني که ديگه نبايد دنبالش بگرديم 310 00:23:58,722 --> 00:24:01,691 ولي اين حرفت مزخرفه - آهاي ، بچه جون ! درست صحبت کن - 311 00:24:01,725 --> 00:24:03,461 ما تا موقعي که پيداش کنيم اينجا مي مونيم 312 00:24:05,998 --> 00:24:07,766 به نظرت بايد اينکار رو بکنيم؟ 313 00:24:07,800 --> 00:24:09,835 مطممئنم که بايد اينکار رو بکنيم 314 00:24:12,239 --> 00:24:14,107 پس مي مونيم 315 00:24:15,242 --> 00:24:17,309 بايد هر کاري لازم باشه بکنيم که 316 00:24:17,344 --> 00:24:19,912 بتونيم پيداش کنيم 317 00:24:21,447 --> 00:24:22,415 مثلا کارهاي سخت ؟ 319 00:24:30,157 --> 00:24:32,392 آره ، مثلا کارهاي سخت 320 00:24:33,426 --> 00:24:34,594 کارل 321 00:24:34,928 --> 00:24:36,129 يه دقيقه بيا اينجا 322 00:24:37,163 --> 00:24:39,165 برو ببين مامانت چي ميخواد 323 00:24:39,199 --> 00:24:42,368 برو 324 00:24:45,304 --> 00:24:46,839 هي کارل 325 00:24:47,873 --> 00:24:49,275 ديگه نشنوم اينجوري حرف بزنيا 326 00:25:00,787 --> 00:25:03,256 چه خبر؟ 327 00:25:27,647 --> 00:25:29,548 حرومزاده 328 00:25:34,553 --> 00:25:37,088 ميتوني ببيني کجاس؟ 329 00:25:37,123 --> 00:25:39,991 کي؟ با من کل کل نکن ، خوب؟ - 330 00:25:40,026 --> 00:25:41,660 چي؟ - ديل رو ميگم ، گلن - 331 00:25:41,694 --> 00:25:43,594 ديدي ديل کجا رفت؟ 332 00:25:43,628 --> 00:25:46,097 آره به من گفت برم براش آب بيارم 333 00:25:46,131 --> 00:25:47,664 گفت حواسش به نگهباني هست 334 00:25:47,699 --> 00:25:49,800 ولي وقتي برگشتي رفته بود ، ها؟ 335 00:25:50,834 --> 00:25:51,601 آره 336 00:25:51,636 --> 00:25:53,803 به نظرت حالش خوبه؟ - آره حالش خوبه - 337 00:25:54,838 --> 00:25:57,007 پس چرا يواشکي رفت؟ - براي اينکه تو نتوني به من بگي کدوم طرفي رفته - 343 00:25:58,657 --> 00:26:00,286 نمي فهمم 344 00:26:00,320 --> 00:26:02,659 نبايد هم بفهمي ، پسر جون 345 00:26:07,989 --> 00:26:11,346 اون لجن تهش مثل چسب مي مونه 346 00:26:11,379 --> 00:26:13,017 آدم رو مي کشه پايين 347 00:26:14,680 --> 00:26:16,680 اسمش لو بوش بود 348 00:26:16,716 --> 00:26:18,211 ميشناسينش؟ 349 00:26:18,264 --> 00:26:20,012 لو مخفف لوييز 350 00:26:20,047 --> 00:26:22,469 مزرعه ش بالاي جاده بود 351 00:26:22,503 --> 00:26:24,520 بيشتر ذرت شيرين ميکاشت 352 00:26:24,553 --> 00:26:26,941 آخر هفته ها توي بار هپمن کار ميکرد 353 00:26:28,230 --> 00:26:30,360 خودشو نمي شناختم 354 00:26:30,396 --> 00:26:31,620 ولي با توجه به لباسهاش 355 00:26:32,193 --> 00:26:34,520 فهميدم که کجا کار مي کرده 356 00:26:34,533 --> 00:26:36,696 تا حالا چند تا کُشتي؟ 357 00:26:36,738 --> 00:26:39,016 حسابش از دستم در رفته 358 00:26:41,161 --> 00:26:43,359 ميتوني از کُشتن دست برداري؟ 359 00:26:48,837 --> 00:26:50,473 اينا آدمهايي هستن که 360 00:26:50,513 --> 00:26:53,169 که عقلشون رو از دست دادن 361 00:26:53,203 --> 00:26:55,723 آدمهايي که به نظر من ميشه درمانشون کرد 362 00:26:55,753 --> 00:26:58,844 در مورد زامبي ها که حرف نميزني ، درسته؟ 363 00:26:58,878 --> 00:27:02,315 مهم نيست که تو به اينا به عنوان آدم نگاه ميکني يا نه 364 00:27:02,341 --> 00:27:05,142 ولي اگه ميخواي با افرادت اينجا بموني 365 00:27:05,180 --> 00:27:07,898 بايد به روش من باهاشون رفتار کنين 366 00:27:07,932 --> 00:27:11,067 مزرعه ي منه ، انبار منه ، پس هر چي من بگم 367 00:27:20,247 --> 00:27:22,500 ميبيني؟ - چي رو؟ - 368 00:27:31,059 --> 00:27:33,330 پيداش ميکنم 369 00:27:41,537 --> 00:27:45,462 هي ، در مورد اون اتفاقي که امروز صبح افتاد متاسفم 370 00:27:45,500 --> 00:27:48,247 تو ميخواستي دنبالش بگردي 371 00:27:50,906 --> 00:27:53,181 چرا؟ 372 00:27:53,215 --> 00:27:56,210 همه اين مدت ميخواستم ازت بپرسم 373 00:27:57,519 --> 00:28:00,625 چون فکر ميکنم هنوز زنده ست 374 00:28:05,349 --> 00:28:09,889 راستش ، چه کار ديگه اي از من برمياد؟ 375 00:28:28,562 --> 00:28:30,198 پيداش ميکنيم 376 00:28:30,404 --> 00:28:32,624 حتما 377 00:28:32,724 --> 00:28:34,933 حس ميکنم 378 00:28:42,830 --> 00:28:46,498 اوتيس ميگفت اگه تا نصفه بيارينشون بيرون ، بقيه شو خودشون ميان 379 00:28:46,544 --> 00:28:48,417 چند بار اينکار رو کرده بود؟ 380 00:28:48,451 --> 00:28:52,129 اگه يکي ميومد توي زمينهاي ما ، اوتيس مياوردش توي انبار 381 00:28:52,139 --> 00:28:53,844 حالا بايد خودمون بياريمشون 382 00:28:53,896 --> 00:28:55,726 وقتي انبار پُر بشه ، چي؟ 383 00:28:55,759 --> 00:28:58,324 واي خدا - اينو بگير - 384 00:28:58,349 --> 00:29:01,024 جيمي ، جيمي ، گرفتيش؟ 385 00:29:01,069 --> 00:29:03,435 آروم باش ، آروم باش ، ريک ، بيارش 386 00:29:03,469 --> 00:29:04,971 جيمي راهنماييمون ميکنه 387 00:29:04,990 --> 00:29:07,359 بيارش ، بيارش ، ريک 388 00:29:07,414 --> 00:29:09,582 سعي کن باهاش ملايمتر باشي - چي؟ - 389 00:29:09,618 --> 00:29:11,924 شنيدي که چي گفتم ، فقط آروم بکِش 390 00:29:11,954 --> 00:29:13,922 خودش باهات راه مياد 391 00:29:13,962 --> 00:29:16,333 تو که گفتي اوتيس راحت از پسشون بر ميومد 392 00:29:16,349 --> 00:29:18,832 به اين ميگي راحت؟ 393 00:29:18,851 --> 00:29:20,998 از خيلي کارها راحتتره 394 00:29:21,026 --> 00:29:23,225 بيا - اينوري برو - 395 00:29:37,548 --> 00:29:39,175 مگي 396 00:29:41,722 --> 00:29:43,763 سلام 397 00:29:49,396 --> 00:29:51,001 مگي 398 00:29:51,207 --> 00:29:53,367 مگي 399 00:29:53,401 --> 00:29:55,274 مگي يه لحظه وايسا 400 00:29:55,316 --> 00:29:58,201 تو رفتي و به ديل گفتي ، اشکالي نداره 401 00:29:58,235 --> 00:30:01,226 من خواهش کردم . بهت گفتم 402 00:30:01,247 --> 00:30:03,080 فقط يه چيزي ازت خواستم . فقط يه چيز 403 00:30:03,121 --> 00:30:04,421 نمي تونستم 404 00:30:04,458 --> 00:30:06,539 حالا بابام ميندازتون بيرون . خودش گفت 405 00:30:06,573 --> 00:30:08,505 نه ، ريک با پدرت کنار مياد 406 00:30:08,549 --> 00:30:10,924 خوب؟ مجبور بودم بهشون بگم - مجبور نبودي - 407 00:30:10,964 --> 00:30:13,643 نه ، مجبور بودم 408 00:30:13,689 --> 00:30:15,297 ميخواستم بگم 409 00:30:18,015 --> 00:30:20,315 گوش کن ، يادم رفته بود 410 00:30:20,349 --> 00:30:22,321 خوب ، يادم رفت در موردش فکر کنم 411 00:30:22,372 --> 00:30:24,538 يا شايد اصلا نمي خواستم فکر کنم 412 00:30:24,566 --> 00:30:27,384 اجازه دادم منو بفرستن توي اون چاه ، چون برام جالب بود 413 00:30:27,418 --> 00:30:29,264 " مثل بازي "پورتال 414 00:30:29,390 --> 00:30:31,629 همون بازي ويديوييه - مي دونم بازي ويديوييه - 415 00:30:31,668 --> 00:30:34,796 بعدش که ديروز اون اتفاق توي داروخانه افتا ، فکر کردم 416 00:30:34,798 --> 00:30:36,840 که انگار يادم رفته بود که اونا خطرناکن 417 00:30:36,893 --> 00:30:38,975 برام مهم نيست که اونا مريضن يا مُردن 418 00:30:39,008 --> 00:30:40,566 اونا خطرناکن 419 00:30:40,591 --> 00:30:42,525 بعدش يه فکر ديگه به ذهنم رسيد 420 00:30:42,573 --> 00:30:45,516 که دلم نمي خواد تو ، توي خطر بيفتي 421 00:30:45,550 --> 00:30:48,252 من خوشم نمي اومد که راز بزرگ پدر تو رو لو بدم 422 00:30:48,255 --> 00:30:51,539 ولي از اين همه راز خسته شدم . همين رازها آدم رو به کشتن ميدن 423 00:30:51,593 --> 00:30:54,157 من ترجيح ميدم تو از دست من عصباني باشي ولي زنده باشي 424 00:30:54,208 --> 00:30:55,873 به جاي اينکه دوستم داشته باشي و بميري 425 00:30:55,926 --> 00:30:57,664 واسه همين بهشون گفتم 426 00:31:00,875 --> 00:31:03,017 هي ، طعمه ي زامبي 427 00:31:03,047 --> 00:31:05,052 با اين اسم منو صدا نکن 428 00:31:08,103 --> 00:31:10,315 باشه ، گلن 429 00:31:43,653 --> 00:31:46,036 عجب جاي خوبي واسه قايم کردنشون پيدا کردي 430 00:31:46,112 --> 00:31:48,791 ما زياد طرف مرداب و اينا نميريم ، ها؟ 431 00:31:51,740 --> 00:31:56,249 اگه اين استعداد رديابي رو واسه پيدا کردن سوفيا به کار برده بودي بهتر نبود؟ 433 00:31:56,371 --> 00:31:59,039 چطوره 434 00:31:59,073 --> 00:32:02,553 اون کيف رو بدي به من ، هان؟ 435 00:32:02,587 --> 00:32:04,929 من اينکار رو نمي کنم 436 00:32:04,942 --> 00:32:06,803 چرا ميدي ، ديل 437 00:32:06,857 --> 00:32:09,191 وگرنه خوب 438 00:32:09,230 --> 00:32:12,815 تو که يه تفنگ روي شونه ت داري 439 00:32:12,861 --> 00:32:14,944 ميخواي من هم مثل اوتيس بکُشي؟ 440 00:32:14,965 --> 00:32:16,499 اونوقت يه داستان ديگه بسازي؟ 441 00:32:16,538 --> 00:32:18,959 نه بابا 442 00:32:20,418 --> 00:32:22,425 همينجوري هم که بهت نيگا ميکنم 443 00:32:22,459 --> 00:32:24,641 کافيه آدم دماغتو بگيره 444 00:32:24,667 --> 00:32:27,929 تا جونت در بره 445 00:32:30,523 --> 00:32:33,678 فقط تفنگها رو بده به من . همين حالا 446 00:32:33,729 --> 00:32:36,122 به نظرت اينطوري در امان مي مونيم؟ 447 00:32:36,124 --> 00:32:38,591 آره مطمئنم 448 00:32:38,625 --> 00:32:41,958 ...ريک داره سعي ميکنه که هرشل 449 00:32:41,992 --> 00:32:45,154 ديل ، ساکت شو . ساکت شو و اون تفنگها رو بده به من 450 00:32:57,598 --> 00:33:00,124 ميخواي با تير بزنمت؟ 451 00:33:00,158 --> 00:33:02,662 بايد بکُشمت؟ ميخواي اين اتفاق بيفته؟ 453 00:33:19,817 --> 00:33:21,384 آره 454 00:33:21,434 --> 00:33:23,894 ميخوام اين اتفاق بيفته 455 00:33:33,996 --> 00:33:35,752 تو مال اين دنيايي ، شين 456 00:33:35,788 --> 00:33:37,251 منظورت چيه ، ديل 457 00:33:37,282 --> 00:33:40,397 اين دنيا ، دنيايي که الان داريم 458 00:33:40,426 --> 00:33:43,450 تو متعلق به همين دنيايي 459 00:33:45,852 --> 00:33:48,685 من ممکنه تحمل موندن توي همچين دنيايي رو براي مدت طولاني نداشته باشم 460 00:33:48,725 --> 00:33:50,612 ولي مهم نيست 461 00:33:50,636 --> 00:33:53,605 چون حداقل ميتونم بگم 462 00:33:53,641 --> 00:33:56,890 وقتي که دنيا ويرانه شده بود 463 00:33:56,924 --> 00:33:59,063 اجازه ندادم منو با خودش به قهقرا بکشونه 464 00:34:03,200 --> 00:34:04,940 خيلي خوبه 465 00:34:13,879 --> 00:34:16,533 چه قيافه ي شلخته اي پيدا کردي 466 00:34:17,903 --> 00:34:20,248 برو کلاهتو بيار برات بشورم ، باشه؟ 467 00:34:22,494 --> 00:34:24,006 تو ميدوني چه خبر شده؟ 468 00:34:24,040 --> 00:34:26,132 بقيه کجان؟ - ريک رو نديدي؟ - 469 00:34:26,170 --> 00:34:27,546 با هرشل رفت 470 00:34:27,547 --> 00:34:28,921 چند ساعت پيش بايد راه مي افتاديم 471 00:34:28,966 --> 00:34:30,984 آره درسته . چه خبر شده ؟ - 472 00:34:31,156 --> 00:34:33,545 ريک گفت داره ميره بيرون 473 00:34:33,565 --> 00:34:36,266 اي بابا ، چرا هيچکس اينکار رو جدي نميگيره ؟ 474 00:34:36,311 --> 00:34:38,708 ما يه رد پا پيدا کرديم 475 00:34:38,726 --> 00:34:40,847 حالا بفرما 476 00:34:46,408 --> 00:34:48,531 اينا چيه؟ - تو با من مياي؟ - 477 00:34:48,573 --> 00:34:51,354 آره - بايد بزرگ شين - 478 00:34:51,369 --> 00:34:54,488 تو اسلحه داري؟ - آره ، ديل کجاست؟ 479 00:34:54,522 --> 00:34:56,461 توي راهه - من فکر مي کردم حق نداريم اسلحه برداريم - 480 00:34:56,492 --> 00:34:58,005 ميتونيم و بايد داشته باشيم 481 00:34:58,039 --> 00:35:00,762 ببينين ، اون موقع گذشت که پاهامونو دراز کرده بوديم 482 00:35:00,795 --> 00:35:02,586 فکر ميکرديم همه چي در امن و امانه 483 00:35:02,651 --> 00:35:04,102 ولي الان مي دونيم که نيست 484 00:35:04,142 --> 00:35:07,268 تو چي ، پسر ؟ ميخواي از خودت دفاع کني يا نه؟ 485 00:35:09,379 --> 00:35:10,942 همينه . بلدي تيراندازي کني؟ 486 00:35:10,976 --> 00:35:13,378 ميشه بس کنين؟ شما با اينکار و تفنگ برداشتنتون 487 00:35:13,402 --> 00:35:14,931 باعث ميشين که پدرم همين امشب بيرونتون کنه 488 00:35:14,980 --> 00:35:16,678 ما بايد بمونيم شين - اينا چيه؟ - 489 00:35:16,712 --> 00:35:18,263 ما جايي نميريم ؛ خوب؟ 490 00:35:18,327 --> 00:35:21,247 حالا هرشل هم بايد دَرک کنه 491 00:35:21,268 --> 00:35:23,030 خوب؟ يه جورايي هم مجبوره که قبول کنه 492 00:35:23,064 --> 00:35:25,870 حالا بايد بريم سوفيا رو پيدا کنيم. درسته؟ 493 00:35:25,904 --> 00:35:28,603 حالا ميخوام که اينو بگيري 494 00:35:28,605 --> 00:35:29,841 اينو داشته باش و از مادر محافظت کن 495 00:35:29,842 --> 00:35:31,076 هر کاري پيش اومد انجام بده 496 00:35:31,108 --> 00:35:32,830 ميدوني که چطور . اسلحه ميکشي و ميزني 497 00:35:32,862 --> 00:35:34,924 ريک گفت اسلحه در کار نباشه . به حرف تو نيست 498 00:35:34,953 --> 00:35:36,595 اين تصميمات رو تو نبايد بگيري 499 00:35:36,617 --> 00:35:40,168 اوه لعنت 500 00:35:45,074 --> 00:35:47,261 اون چيه ديگه؟ 501 00:35:47,297 --> 00:35:49,100 اون چيه؟ - شين - 502 00:35:58,475 --> 00:36:00,030 چه غلطي دارين ميکنين؟ 503 00:36:00,063 --> 00:36:02,807 شين فقط برو عقب - شماها چرا اسلحه دارين ؟ - 504 00:36:02,861 --> 00:36:04,985 شوخيت گرفته ؟ ميبينين؟ 505 00:36:05,036 --> 00:36:06,568 ميبينين چيکار دارن ميکنن؟ 506 00:36:06,602 --> 00:36:09,121 من که ميدونم چيکار دارم ميکنم - نه آقا جون ، نمي دوني - 507 00:36:09,146 --> 00:36:10,873 شين ، بذار اينا رو ببريم بعدش حرف ميزنيم 508 00:36:10,906 --> 00:36:12,773 در مورد چي ميخواي حرف بزني ، ريک؟ 509 00:36:12,786 --> 00:36:15,958 اين موجودات بيمار نيستن . اينا اصلا آدم نيستن 510 00:36:15,998 --> 00:36:18,583 اينا مُردن . نبايد براشون دل بسوزونيم 511 00:36:18,617 --> 00:36:20,547 چون تنها کاري که ميکنن اينه که آدم بکُشن 512 00:36:20,581 --> 00:36:22,124 اين موجودات 513 00:36:22,133 --> 00:36:23,914 همونايي هستن که ايمي رو کُشتن 514 00:36:23,948 --> 00:36:26,498 اونا اوتيس رو کشتن. همه ي ماها رو ميکُشن 515 00:36:26,548 --> 00:36:28,334 شين ، صداتو ببُر 516 00:36:28,389 --> 00:36:30,467 هي ، آقاي هرشل ، بذار من يه چيزي ازت بپرسم 517 00:36:30,502 --> 00:36:32,062 امکان داره يه آدم زنده که نفس ميکشه 518 00:36:32,090 --> 00:36:33,681 از اين جون سالم به در ميبره يا نه؟ 519 00:36:33,726 --> 00:36:36,811 نه 520 00:36:36,846 --> 00:36:39,153 بس کن - الان سه تا تير زدم توي سينه ش - 521 00:36:39,176 --> 00:36:41,164 اگه آدم زنده باشه ، بازم حرکت ميکنه؟ 522 00:36:41,182 --> 00:36:43,481 پس چرا اين حرکت ميکنه؟ 523 00:36:43,517 --> 00:36:45,326 زدم توي قلبش و ريه هاش 524 00:36:45,356 --> 00:36:47,811 پس چرا هنوز راه ميره؟ 525 00:36:47,821 --> 00:36:50,747 شين ، کافيه - آره ، تو راست ميگي - 526 00:36:50,779 --> 00:36:52,449 ديگه کافيه 527 00:37:08,496 --> 00:37:12,390 هر چي واسه يه دختر کوچولوي مُرده از جونمون مايه گذاشتيم ، ديگه کافيه 528 00:37:12,428 --> 00:37:14,377 زندگي کردن کنار يه انباري 529 00:37:14,446 --> 00:37:16,439 پر از موجوداتي که ميخوان ما رو بکشن ديگه کافيه 530 00:37:16,488 --> 00:37:20,175 کافيه ، ريک . ديگه از الان مثل قبل نيست 531 00:37:21,861 --> 00:37:24,504 الان اگه ميخواين زنده بمونين و دوام بيارين 532 00:37:24,530 --> 00:37:26,187 بايد بجنگين 533 00:37:26,213 --> 00:37:29,559 دارم ميگم از همينجا و همين حالا بايد شروع کنين 534 00:37:29,619 --> 00:37:32,449 اينو از دست من بگير 535 00:37:32,486 --> 00:37:34,516 هرشل اينو بگيرش 536 00:37:34,532 --> 00:37:37,240 هرشل ، گوش کن چي ميگم ، مرد ، خواهش ميکنم 537 00:37:37,286 --> 00:37:39,547 اينو بگير ، هرشل 538 00:37:39,571 --> 00:37:40,963 بگيرش 539 00:37:45,465 --> 00:37:48,748 نه ، شين . اينکار رو نکن برادر ، صبر کن 540 00:37:52,250 --> 00:37:54,016 اينکار رو نکن - ريک - 541 00:37:54,050 --> 00:37:55,236 خواهش ميکنم 542 00:37:56,982 --> 00:38:00,319 بياين ، بياين ما اينجاييم 543 00:38:00,346 --> 00:38:02,565 راهش اين نيست 544 00:38:02,601 --> 00:38:04,822 خواهش ميکنم 545 00:38:04,855 --> 00:38:06,183 پشت من وايسا 546 00:38:06,217 --> 00:38:08,103 بياين 547 00:38:32,811 --> 00:38:35,044 مگي - چيزي نيست - 548 00:38:51,030 --> 00:38:53,103 عقب وايسا 549 00:38:59,621 --> 00:39:01,464 وايسا 550 00:40:34,516 --> 00:40:36,600 سوفيا؟ سوفيا 551 00:40:37,700 --> 00:40:40,253 اوه نه . سوفيا 552 00:40:41,387 --> 00:40:43,253 سوفيا 553 00:40:55,568 --> 00:40:58,367 نه 554 00:41:19,349 --> 00:41:21,258 سوفيا 555 00:41:32,494 --> 00:41:33,790 نگاه نکن 556 00:42:24,900 --> 00:42:28,800 Tala : ترجمه و زيرنويس 556 00:42:28,900 --> 00:42:32,800 انجمن فرهنگي دروازه هفتم 7thgate.in