1 00:00:00,244 --> 00:00:03,734 Vorige keer bij AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,737 belangrijke dingen eerst. Sophia vinden. 3 00:00:05,830 --> 00:00:07,317 We gaan dit goed doen. 4 00:00:07,430 --> 00:00:09,682 Er is nog een ding, ik heb het apart opgeschreven, 5 00:00:09,770 --> 00:00:12,066 Het is persoonlijk, als we het discreet kunnen houden. 6 00:00:12,171 --> 00:00:16,222 Ik ben niet zo gek om te denken dat er bloemen bloeien voor mijn broer, 7 00:00:16,317 --> 00:00:19,489 maar ik geloof dat deze bloeide voor jouw kleine meid. 8 00:00:24,276 --> 00:00:25,354 Heb je het gevonden? 9 00:01:10,010 --> 00:01:11,611 Gaan we snel weg? 10 00:01:11,645 --> 00:01:13,913 Ik weet het niet, schat. Ik hoop het. 11 00:01:13,948 --> 00:01:16,581 - Ik heb honger. - Ik weet, Carl. Dat hebben we allemaal. 12 00:01:16,616 --> 00:01:19,852 Zal ik iets te eten voor hem halen? 13 00:01:19,886 --> 00:01:22,221 Ed zit nogal in die overlevings-dingen 14 00:01:22,255 --> 00:01:24,522 We hebben genoeg MREs om een klein leger te voeren. 15 00:01:24,557 --> 00:01:27,025 - Ik weet zeker dat hij het zou waarderen. - Geen moeite. 16 00:01:32,330 --> 00:01:33,831 Waarom vertel je haar dat verdomme? 17 00:01:33,866 --> 00:01:36,200 We kennen deze verdomde mensen niet eens. 18 00:01:36,235 --> 00:01:38,669 Die jongen heeft honger. We kunnen wel een doos missen. 19 00:01:38,703 --> 00:01:42,173 Het heet operationele beveiliging. 20 00:01:42,207 --> 00:01:44,175 Hoe lang denk je dat we met dit spul kunnen doen 21 00:01:44,209 --> 00:01:46,577 als je je bek voorbij praat tegen iedereen die we zien? 22 00:01:46,611 --> 00:01:49,079 Het spijt me. Ik dacht niet na. 23 00:01:54,685 --> 00:01:56,820 Ontvang je iets? 24 00:01:56,854 --> 00:01:59,622 - Er is niets. - Grote verrassing zeg. 25 00:01:59,657 --> 00:02:01,958 Nee, ik bedoel helemaal niets. 26 00:02:01,993 --> 00:02:04,794 Het noodsysteem zendt niet meer uit, 27 00:02:04,828 --> 00:02:07,830 en die opname over het opvangcentrum. 28 00:02:09,132 --> 00:02:10,565 Is helemaal weg. 29 00:02:10,600 --> 00:02:12,268 Ik loop een stukje door, kijken wat er te zien is. 30 00:02:12,302 --> 00:02:14,170 Ik ga met je mee.. 31 00:02:14,204 --> 00:02:15,971 Ed is die MREs vergeten in te pakken. 32 00:02:16,006 --> 00:02:19,274 - Ik vond deze in mijn tas. - Het is al goed. 33 00:02:19,308 --> 00:02:21,575 Luister, vindt je het erg om even op Carl te passen? 34 00:02:21,610 --> 00:02:23,244 Nee. 35 00:02:23,279 --> 00:02:25,280 Shane en ik wilden verderop een stukje verkennen om te 36 00:02:25,314 --> 00:02:27,148 zien of we iemand kunnen vinden die weet wat er aan de hand is. 37 00:02:27,183 --> 00:02:29,317 - Ik wil met je meegaan. - Huh-uh. 38 00:02:29,351 --> 00:02:31,152 Huh-uh. 39 00:02:31,187 --> 00:02:34,755 Hee, we zijn terug voor je het weet. Okee, kleine man, huh? 40 00:02:39,127 --> 00:02:41,428 Waarom zouden gestopt zijn met uitzenden over het opvangcentrum? 41 00:02:41,462 --> 00:02:44,331 - Ik weet het niet. - Denk je dat ze mensen wegsturen? 42 00:02:44,365 --> 00:02:47,868 Het zal rellen worden als ze dat proberen. 43 00:02:53,006 --> 00:02:56,142 - Je vader is aardig. - Shane is mijn vader niet. 44 00:02:56,176 --> 00:02:58,544 Mijn vader is dood. 45 00:03:07,320 --> 00:03:09,254 - Wat gaan we doen? - Kom hier. 46 00:03:09,288 --> 00:03:11,489 We gaan doen wat Rick had gewild dat we zouden doen, 47 00:03:11,523 --> 00:03:13,825 jou en Carl hier wegkrijgen. 48 00:03:28,907 --> 00:03:31,408 Dat is geen bliksem. 49 00:03:31,442 --> 00:03:33,510 Blijf bij me. Kom op. 50 00:03:51,461 --> 00:03:54,063 Ooh mijn God. 51 00:04:05,375 --> 00:04:07,910 Ze gooien napalm in de straten. 52 00:04:09,979 --> 00:04:12,179 Shane. 53 00:04:12,214 --> 00:04:14,248 Kom hier. 54 00:04:49,825 --> 00:04:56,026 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone 55 00:05:16,341 --> 00:05:18,608 - Morgen. - Goedemorgen. 56 00:05:28,052 --> 00:05:30,287 Ik kan niet geloven dat ik me verslapen heb. 57 00:05:30,321 --> 00:05:32,855 Je zal het nodig hebben gehad. 58 00:05:32,889 --> 00:05:34,623 Voel je je goed? 59 00:05:34,657 --> 00:05:37,326 Volgende keer maak je me wakker, okee? Zeker op wasdag. 60 00:05:37,361 --> 00:05:39,261 Ik red het wel. 61 00:05:39,296 --> 00:05:41,763 Ik heb een idee wat ik met je wil bespreken. 62 00:05:41,798 --> 00:05:44,833 Wat dan? - Die grote keuken van ze heeft me aan het denken gezet. 63 00:05:44,868 --> 00:05:47,535 Ik zou het niet erg vinden om eens in een echte keuken te koken. 64 00:05:48,537 --> 00:05:50,605 Als we allemaal helpen 65 00:05:50,639 --> 00:05:52,974 kunnen we vanavond een diner maken voor Hershel en zijn gezin. 66 00:05:55,544 --> 00:05:57,678 Min of meer op zoek naar dingen om me bezig te houden. 67 00:05:57,713 --> 00:06:00,348 Na alles wat ze voor ons gedaan hebben, 68 00:06:00,383 --> 00:06:01,749 lijkt dat het minste wat we kunnen doen. 69 00:06:01,783 --> 00:06:04,518 Zou je het erg vinden om ze uit te nodigen? 70 00:06:07,555 --> 00:06:09,490 Het zou beter voelen als het van jou komt. 71 00:06:09,524 --> 00:06:11,392 Hoe bedoel je? 72 00:06:11,426 --> 00:06:13,027 Je bent rick's vrouw. 73 00:06:13,061 --> 00:06:16,263 Dat maakt van jou onze onofficiele eerste dame. 74 00:06:16,297 --> 00:06:19,065 Morgen, jongens Laten we gaan. 75 00:06:19,099 --> 00:06:22,335 We moeten een flink stuk afleggen. 76 00:06:22,369 --> 00:06:25,438 Goed dan, iedereen krijgt een nieuw zoekgebied vandaag. 77 00:06:25,472 --> 00:06:27,973 Als ze het gered heeft tot de boerderij die Daryl vond, 78 00:06:28,008 --> 00:06:30,076 is ze wellicht een stuk verder oostelijk dan we zijn gegaan. 79 00:06:30,110 --> 00:06:31,644 Ik wil graag helpen. 80 00:06:31,678 --> 00:06:33,846 Ik ken het gebied redelijk goed enzo. 81 00:06:33,880 --> 00:06:35,414 Mag het van Hershel? 82 00:06:35,448 --> 00:06:38,083 Ja, ja. Ik moest het aan jou vragen. 83 00:06:38,117 --> 00:06:39,817 Goed dan. Bedankt. 84 00:06:39,852 --> 00:06:42,887 Niets wat Daryl heeft gevonden heeft met Sophia te maken, denk ik. 85 00:06:42,922 --> 00:06:45,690 Iedereen kan in die boerderij schuil hebben gehouden. 86 00:06:45,724 --> 00:06:47,125 Iedereen inclusief haar, toch? 87 00:06:47,160 --> 00:06:49,961 Degene die in die kast heeft geslapen was niet hoger dan zoiets. 88 00:06:49,995 --> 00:06:52,530 - Goede aanwijzing. - Misschien vinden we haar spoor weer. 89 00:06:52,564 --> 00:06:54,498 Niks misschien. Ik ga een paard lenen, 90 00:06:54,533 --> 00:06:57,501 en rij naar deze klif hier. Kan ik in vogelvlucht het hele gebied zien. 91 00:06:57,536 --> 00:06:59,703 - Als ze daar is, zal ik haar zien. - Goed idee. 92 00:06:59,737 --> 00:07:01,738 Misschien zie je je chupacabra daar ook. 93 00:07:01,773 --> 00:07:04,542 - Chupacabra? - Nog nooit van gehoord? 94 00:07:04,576 --> 00:07:08,445 Onze eerste nacht in het kamp, Daryl verteld dat het hem herinnert aan 95 00:07:08,479 --> 00:07:11,881 een keer dat hij eenkhoorns ging jagen en een Chupacabra zag. 96 00:07:11,915 --> 00:07:14,451 What are you braying at, jackass? Wat zit je te grinniken, eikel? 97 00:07:14,485 --> 00:07:16,453 Geloof je in een bloedzuigende hond? 98 00:07:16,487 --> 00:07:19,021 Geloof je dat er dode mensen rondlopen? 99 00:07:20,491 --> 00:07:23,158 Hee hee. Ooit eentje afgevuurd? 100 00:07:23,193 --> 00:07:24,926 Nou, als ik er op uit ga, wil ik er eentje. 101 00:07:24,961 --> 00:07:27,296 Ja, en in de hel willen ze ijsjes. 102 00:07:27,330 --> 00:07:29,598 Waarom kom je morgen niet trainen? 103 00:07:29,632 --> 00:07:31,900 Als je serieus bent, Ik ben een gecertificeerd instructeur. 104 00:07:31,934 --> 00:07:34,536 Voor deze keer mag hij met ons mee. 105 00:07:34,571 --> 00:07:36,671 Dan mag jij op hem letten. 106 00:07:41,009 --> 00:07:44,545 Goed dan, Andrea, t-dog, Ik wil dat jullie... 107 00:08:02,730 --> 00:08:04,797 Mooie guitaar. 108 00:08:04,832 --> 00:08:06,866 Dale vond hem bij de snelweg. 109 00:08:09,470 --> 00:08:12,204 Weet je, we hebben nog 11 condooms. 110 00:08:12,239 --> 00:08:16,208 Jij ziet 11 condooms, ik zie 11 minuten die ik nooit meer terugkrijg. 111 00:08:18,578 --> 00:08:20,812 Zo slecht was het niet, toch? 112 00:08:20,847 --> 00:08:23,449 Kijk, ik weet niet eens of ik je leuk vind. 113 00:08:23,483 --> 00:08:25,817 Maar je denk erover. 114 00:08:25,852 --> 00:08:27,885 Zou je moeten. 115 00:08:51,276 --> 00:08:53,643 Herinner je de naam van die serveerster bij de melkerij 116 00:08:53,677 --> 00:08:57,280 toen we nog op school zaten? 117 00:08:57,314 --> 00:09:00,216 Ik ken je, Shane, goed genoeg om te weten dat er maar een 118 00:09:00,250 --> 00:09:02,718 echte manier is om met je te kunnen praten, 119 00:09:02,752 --> 00:09:06,322 en dat is vragen naar de meisjes waarmee je het op school hebt gedaan. 120 00:09:06,356 --> 00:09:09,391 Dat wil ik niet, maar ik doe het als het nodig is. 121 00:09:10,793 --> 00:09:13,361 Maryanne. 122 00:09:13,396 --> 00:09:15,330 Heb ik je over haar verteld? 123 00:09:15,364 --> 00:09:17,199 Tot in vreselijk detail. 124 00:09:17,233 --> 00:09:19,033 Vreselijk, me reet. 125 00:09:19,068 --> 00:09:22,370 Vroeger leefde je voor dat soort details. 126 00:09:22,405 --> 00:09:25,139 Ik was beinvloedbaar. 127 00:09:25,174 --> 00:09:27,441 En ik heb gevaarlijk geleefd door jou. 128 00:09:27,475 --> 00:09:29,142 Waarom zou je niet, 129 00:09:29,177 --> 00:09:32,779 met mijn indrukwekkende lijst van veroveringen? 130 00:09:32,814 --> 00:09:35,782 Ik was een artiest tijdens zijn gloriedagen. 131 00:09:35,817 --> 00:09:38,619 - Een ontvanger. - Je bedoelt een wonder. 132 00:09:38,653 --> 00:09:40,721 Misschien. 133 00:09:40,755 --> 00:09:43,823 Bedoel je met wonder een jonge studentenhengst 134 00:09:43,857 --> 00:09:45,592 die regelmatig 30-jarigen neukt? 135 00:09:45,626 --> 00:09:48,661 Welke 30-jarige neukte jij tijdens je schoolperiode? 136 00:09:50,997 --> 00:09:54,300 - De gymlerares. - Meneer. Daniels? 137 00:09:54,335 --> 00:09:56,502 Mevrouw. Kelly. 138 00:09:56,537 --> 00:09:59,738 - De volleybalcoach van het meisjesteam? die was toch getrouwd? - Kom op 139 00:09:59,772 --> 00:10:01,973 Weet je wat ik me net herinner? 140 00:10:02,007 --> 00:10:03,675 Waarom ik je nooit naar dit soort dingen vraag. 141 00:10:03,710 --> 00:10:07,846 Waarom praten we niet over jouw school liefdesleven, huh? 142 00:10:07,880 --> 00:10:09,948 Goed, dat is een kort gesprek. 143 00:10:09,982 --> 00:10:11,916 - Het is eigelijk al voorbij. - Is dat zo? 144 00:10:11,951 --> 00:10:14,017 Er was holly, niet? 145 00:10:14,052 --> 00:10:17,020 Noppes, dat was ik ook. 146 00:10:17,055 --> 00:10:19,823 En je had Sheila. Degene waar je over hebt gelogen. 147 00:10:19,858 --> 00:10:24,262 Ik heb nooit over Sheila gelogen. Ik was alleen in de war wat de honken waren. 148 00:10:24,296 --> 00:10:27,732 Dat je het weet, een home-run betekent meestal een seksuele handeling. 149 00:10:27,766 --> 00:10:30,634 - Dat is gemeenschap. - Ja, dat realiseer ik me nu. 150 00:10:30,668 --> 00:10:33,436 Ik denk dat wat je deed meer een ground rule double was ofzo. 151 00:10:33,471 --> 00:10:35,238 Ik ben me bewust van de beslissing van de scheids. 152 00:10:39,410 --> 00:10:42,812 Je moet niet over dit soort dingen praten. 153 00:10:42,846 --> 00:10:46,248 Dat leven, is weg en iedereen ook. 154 00:10:46,283 --> 00:10:48,984 Sheila. 155 00:10:49,018 --> 00:10:51,186 Maryanne. Mevr. Kelly. 156 00:10:51,220 --> 00:10:53,822 Het is net alsof we oudjes zijn. 157 00:10:53,856 --> 00:10:55,991 Alle mensen in onze verhalen zijn dood. 158 00:10:56,025 --> 00:10:58,627 - We kunnen ze niet zomaar vergeten. - Dat kunnen we best. 159 00:11:00,196 --> 00:11:02,129 Het is moeilijk genoeg om te accepteren wat er is gebeurd, 160 00:11:02,164 --> 00:11:04,165 zonder in het verleden te graven. 161 00:11:04,199 --> 00:11:06,467 Ik zal je zeggen wat het is. 162 00:11:06,502 --> 00:11:08,169 Het is nostalgie. 163 00:11:08,203 --> 00:11:10,371 Het is net als drugs. 164 00:11:10,406 --> 00:11:12,774 Het zorgt ervoor dat je dingen anders ziet. 165 00:11:12,808 --> 00:11:15,075 Dat is een gevaar. Er zijn mensen afhankelijk van je. 166 00:11:15,110 --> 00:11:17,711 Denk je dat ik dat niet weet? 167 00:11:17,745 --> 00:11:19,946 Ik weet het niet. 168 00:11:19,980 --> 00:11:21,948 Wat gaan we doen? 169 00:11:21,982 --> 00:11:24,050 Je hebt iedereen die kan tot je beschikking 170 00:11:24,084 --> 00:11:27,053 om te zoeken naar een meisje waar we beiden van weten dat ze dood is. 171 00:11:27,087 --> 00:11:29,055 Denk je dat we moeten stoppen met zoeken? 172 00:11:29,089 --> 00:11:30,524 Dat beslis ik niet, toch? 173 00:11:30,558 --> 00:11:33,126 Ik vraag het. Ik vraag het. 174 00:11:33,160 --> 00:11:36,696 Overleven, Rick. Dan moet je moeilijke beslissingen maken. 175 00:11:36,730 --> 00:11:39,665 Maar jij kent een kunstje. Je dunt ons steeds meer uit. 176 00:11:39,700 --> 00:11:41,534 Ik probeer levens te redden 177 00:11:41,568 --> 00:11:43,902 en bent bezig met katten uit bomen te halen. 178 00:11:43,937 --> 00:11:46,038 Denk je dat Sophia dat is, een kat in een boom? 179 00:11:46,072 --> 00:11:47,807 Doe dat niet, man. Mijn woorden verdraaien. 180 00:11:47,841 --> 00:11:50,608 Hoe vaak werden we wel niet gebelt voor een vermist kind, man? 181 00:11:50,643 --> 00:11:52,711 Je hebt 72 uur. 72 uur, en daarna 182 00:11:52,745 --> 00:11:55,179 zoek je naar een lichaam. En dat was hiervoor. 183 00:11:55,214 --> 00:11:58,783 Ik bedoel, denk je echt dat we Sophia nog in leven vinden? 184 00:11:58,818 --> 00:12:01,419 Weet je zeker van niet? 185 00:12:01,454 --> 00:12:04,622 - Wil je een eerlijk antwoord? - Daar reken ik op. 186 00:12:04,657 --> 00:12:06,490 Gewoon rekenen man. 187 00:12:06,524 --> 00:12:09,025 Levend of niet, Sophia, ze maakt alleen maar 188 00:12:09,060 --> 00:12:11,762 uit tot zekere hoogte, tot wanneer ze de rest met zich meesleept. 189 00:12:13,798 --> 00:12:17,200 Ik dacht dat je eerlijk wilde. 190 00:12:17,235 --> 00:12:20,203 Als we gewoon verder waren gegaan zouden we nu al halverwege fort Benning 191 00:12:20,238 --> 00:12:22,204 zijn en zou Carl niet zijn neergeschoten. 192 00:12:22,239 --> 00:12:25,341 Je zei het zelf. Maar hier zijn we, onze levens riskerend. 193 00:12:25,376 --> 00:12:28,611 Je eigen zoon stierf bijna. Otis betaalde die rekening. 194 00:12:28,645 --> 00:12:30,212 Waar doen we dit verdomme nog voor? 195 00:12:30,247 --> 00:12:32,081 Ik hield haar in mijn handen, Shane. Ze keek in mijn ogen 196 00:12:32,115 --> 00:12:34,517 en vertrouwde me. Ik heb haar tekort gedaan. 197 00:12:34,551 --> 00:12:35,985 Als dat niet zo was, zou ze hier niet zijn, 198 00:12:36,019 --> 00:12:38,453 Ik denk dat ze nog leeft en ik-- 199 00:12:38,488 --> 00:12:40,989 schrijf haar nog niet af. 200 00:12:44,159 --> 00:12:46,862 Het is blauw. 201 00:12:46,896 --> 00:12:49,097 Andrea and t-dog. 202 00:12:49,131 --> 00:12:51,633 Zo te zien zijn we in hun gebied terecht gekomen. 203 00:14:05,770 --> 00:14:07,804 Sophia! 204 00:14:30,025 --> 00:14:33,394 Whoa. Rustig, rustig. 205 00:14:55,349 --> 00:14:57,283 Whoa whoa whoa. 206 00:15:11,598 --> 00:15:13,966 Godverdomme. 207 00:18:04,319 --> 00:18:06,254 Bemoei je met je eigen zaken, Glenn. 208 00:18:06,288 --> 00:18:08,557 Je bent zwanger. 209 00:18:11,928 --> 00:18:14,362 Je mag het niemand vertellen, okee? 210 00:18:22,136 --> 00:18:24,271 Heb je het hem nog niet verteld? 211 00:18:39,887 --> 00:18:41,454 Is er iets? 212 00:18:47,661 --> 00:18:49,461 Ik heb net een lang gesprek gehad met Shane. 213 00:18:53,399 --> 00:18:55,266 Hij wil stoppen met zoeken. 214 00:18:57,136 --> 00:18:59,137 Wat denk jij? 215 00:19:00,539 --> 00:19:02,373 Wat als het Carl was? 216 00:19:02,408 --> 00:19:04,142 Zou je willen dat we bleven zoeken? 217 00:19:04,176 --> 00:19:06,143 Als het Carl was, ja ik zou het hoe dan ook willen weten. 218 00:19:06,177 --> 00:19:09,080 Shane zegt dat mijn goede bedoelingen ons zwak maken, 219 00:19:09,114 --> 00:19:11,816 dat ik de moeilijke beslissingen voor de groep niet kan maken. 220 00:19:11,850 --> 00:19:13,117 Het zijn allemaal moeilijke beslissingen. 221 00:19:13,151 --> 00:19:15,152 Maar misschien probeer ik vast te houden aan een manier van denken 222 00:19:15,186 --> 00:19:17,254 die nergens meer op slaat. 223 00:19:17,288 --> 00:19:19,824 Hij zegt dat het rekenen is, gewoon overleven. 224 00:19:19,858 --> 00:19:21,958 Hoeveel benzine, hoeveel eten, hoeveel munitie. 225 00:19:21,993 --> 00:19:24,293 In die berekeing zit weinig ruimte voor zwakheid. 226 00:19:24,328 --> 00:19:27,230 Het is redelijk eenvoudig als je zo over het leven gaat denken. 227 00:19:27,264 --> 00:19:28,732 Hee. 228 00:19:28,766 --> 00:19:30,900 Niemand van ons was op deze manier van leven voorbereid. 229 00:19:30,935 --> 00:19:33,536 Je maakt de beste beslissingen die je kan 230 00:19:33,570 --> 00:19:36,506 met de informatie die je hebt. Daar is niets zwaks aan. 231 00:19:36,540 --> 00:19:40,275 Mr. grimes. Mijn vader wil met u praten. 232 00:20:07,836 --> 00:20:09,502 Oh, kom op. 233 00:20:09,537 --> 00:20:11,938 Je bent op de helft. Wees niet zo'n mietje. 234 00:20:11,973 --> 00:20:14,007 Kom op. 235 00:20:38,732 --> 00:20:41,066 Een van mijn paarden is weg. 236 00:20:41,100 --> 00:20:43,601 Heeft een van jouw mensen hem gepakt? 237 00:20:43,635 --> 00:20:45,937 Ik kreeg de indruk dat je ervan wist. 238 00:20:45,971 --> 00:20:47,238 Ik wist van niets. 239 00:20:49,909 --> 00:20:51,642 Ik zal het er met Daryl over hebben. 240 00:20:51,677 --> 00:20:53,611 En Jimmy? 241 00:20:53,645 --> 00:20:56,614 Je nam hem vandaag mee. 242 00:20:56,648 --> 00:20:59,917 Gaf hij ook de indruk van mij toestemming te hebben? 243 00:20:59,951 --> 00:21:02,652 Nee, hij zei het gewoon. Ik geloofde hem op zijn woord. 244 00:21:02,687 --> 00:21:04,454 Jimmy is 17. 245 00:21:04,488 --> 00:21:07,324 Hi is geen familie, maar ik ben verantwoordelijk voor hem. 246 00:21:07,358 --> 00:21:09,727 Ik moet dit soort dingen wel weten. 247 00:21:09,761 --> 00:21:12,995 Klinkt als of we aan onze communicatie moeten werken. 248 00:21:13,030 --> 00:21:14,496 Wat stel je voor? 249 00:21:14,531 --> 00:21:16,365 We houden het eenvoudig. 250 00:21:16,399 --> 00:21:20,569 Ik bestuur mijn mensen, jij de jouwe. 251 00:22:01,842 --> 00:22:04,543 Waarom trek je die pijl er niet uit, dommerd? 252 00:22:04,578 --> 00:22:06,479 Je zou je wond beter kunnen verzorgen. 253 00:22:08,115 --> 00:22:09,415 Merle. 254 00:22:09,449 --> 00:22:12,085 Wat is er hier aan de hand? 255 00:22:12,119 --> 00:22:14,254 Neem je een pauze of zoiets? 256 00:22:14,288 --> 00:22:15,889 Een klotedag, broer. 257 00:22:15,923 --> 00:22:18,390 Zal ik een kussen voor je halen? 258 00:22:18,424 --> 00:22:21,393 - Of je voeten masseren? - Krijg de kolere. 259 00:22:21,427 --> 00:22:25,230 Zo te zien kan jij de kolere krijgen. 260 00:22:25,265 --> 00:22:28,033 Al die jaren die ik bezig ben geweest om een man van je te maken, 261 00:22:28,067 --> 00:22:30,735 en dit is wat ik krijg? Moet je jezelf eens zien. 262 00:22:30,770 --> 00:22:33,438 Liggend in de modder als een gebruikt kapotje. 263 00:22:33,472 --> 00:22:36,207 Je gaat hier dood, broertje. 264 00:22:36,241 --> 00:22:38,943 - En waarvoor? - Een meisje. 265 00:22:40,813 --> 00:22:42,914 Ze raakten een klein meisje kwijt. 266 00:22:42,948 --> 00:22:45,016 Heb je nu iets voor keine meisjes? 267 00:22:45,050 --> 00:22:46,851 Hou je bek. 268 00:22:46,885 --> 00:22:49,586 Want volgens mij ben je niet meer op zoek naar goeie ouwe Merle. 269 00:22:49,621 --> 00:22:52,323 We hebben verdomd veel moeite gedaan, broer. 270 00:22:52,357 --> 00:22:54,825 Dat heb je helemaal niet. Je ging pleitte, man. 271 00:22:54,859 --> 00:22:57,027 Er vandoor bij je eerste kans. 272 00:22:57,061 --> 00:23:00,731 Jij ging er vandoor. Je had alleen maar moeten wachten. 273 00:23:00,765 --> 00:23:02,666 We kwamen terug voor je. 274 00:23:02,701 --> 00:23:04,535 Rick en ik, 275 00:23:04,569 --> 00:23:06,803 We deden het voor jou. 276 00:23:06,838 --> 00:23:10,140 Dezelfde Rick die me aan dat dak vastboeide? 277 00:23:10,174 --> 00:23:12,608 Me dwong mijn eigen hand af te hakken? 278 00:23:12,643 --> 00:23:15,712 Hebben we het over hem? 279 00:23:15,746 --> 00:23:18,148 Ben je nu zijn kreng? 280 00:23:18,182 --> 00:23:19,950 Ik ben niemands kreng. 281 00:23:19,984 --> 00:23:22,117 Je bent een lachertje dat ben je, 282 00:23:22,152 --> 00:23:23,719 je speelt boodschappertje voor een stelletje 283 00:23:23,753 --> 00:23:27,289 mietjes, nikkers en democraten. 284 00:23:27,324 --> 00:23:30,993 Je bent niets anders dan een freak voor ze. 285 00:23:31,027 --> 00:23:33,462 Een boerenlul. 286 00:23:33,496 --> 00:23:34,897 Dat is wat je bent. 287 00:23:34,931 --> 00:23:38,632 Ze lachen je uit achter je rug. 288 00:23:38,667 --> 00:23:40,068 Dat weet toch, of niet? 289 00:23:40,102 --> 00:23:42,803 Ik heb een berichtje voor je jochie. 290 00:23:42,838 --> 00:23:45,373 Op een dag schrapen ze je van hun hielen 291 00:23:45,407 --> 00:23:47,675 alsof je stront bent. 292 00:23:50,846 --> 00:23:54,147 Hee. 293 00:23:54,182 --> 00:23:56,350 Ze zijn je familie niet, 294 00:23:56,384 --> 00:23:58,551 je bloed. 295 00:23:59,921 --> 00:24:02,855 Verdomme, als je ook maar wat kloten had in die zak van je, 296 00:24:02,890 --> 00:24:05,657 Zou je terug gaan en je vriend Rick midden in zijn bek schieten. 297 00:24:09,363 --> 00:24:12,431 En nu luister je. 298 00:24:12,465 --> 00:24:15,902 Niemand gaat ooit wat om je geven behalve ik, broertje van me. 299 00:24:18,905 --> 00:24:21,439 Niemand. 300 00:24:21,473 --> 00:24:24,542 Kom op, sta eens op 301 00:24:24,576 --> 00:24:27,412 voordat ik je tanden eruit schop. 302 00:24:30,649 --> 00:24:32,384 Opschieten. 303 00:26:07,976 --> 00:26:10,244 Die klootzak had gelijk. 304 00:27:03,961 --> 00:27:07,063 Niet de vogels voeren a.u.b.. 305 00:27:14,939 --> 00:27:17,106 Wat is er, Darylina? 306 00:27:17,141 --> 00:27:19,074 Is dat alles wat je hebt? 307 00:27:19,109 --> 00:27:21,544 Gooi je hantas weg en klim. 308 00:27:21,578 --> 00:27:24,180 Ik vond het leuker toen je vermist was. 309 00:27:24,214 --> 00:27:27,116 Kom op, doe eens niet zo. 310 00:27:27,151 --> 00:27:30,186 - Ik sta aan jouw kant. - Oh ja? Sinds wanneer? 311 00:27:30,220 --> 00:27:32,354 Sinds je verdomme geboren bent, klein broertje. 312 00:27:32,388 --> 00:27:35,323 Iemand moest op je waardeloze donder letten. 313 00:27:35,358 --> 00:27:37,526 Je zorgde nooit voor me. 314 00:27:37,560 --> 00:27:40,295 Je hebt veel praats maar je was er nooit. 315 00:27:40,329 --> 00:27:43,565 Verdomme, je bent er nu ook niet Sommige dingen veranderen niet. 316 00:27:43,599 --> 00:27:45,600 Goed, ik zal je wat vertellen-- 317 00:27:45,635 --> 00:27:47,968 Ik ben net zo echt als je chupacabra. 318 00:27:48,002 --> 00:27:49,903 Ik weet wat ik zag. 319 00:27:49,937 --> 00:27:54,608 Ik denk dat die paddo's die je op had er wat mee te maken hebben, niet? 320 00:27:54,643 --> 00:27:56,243 Je kan beter maar je bek houden. 321 00:27:56,278 --> 00:27:58,245 Of wat? 322 00:27:58,280 --> 00:28:00,814 Kom je dan hier naartoe om mijn bek dicht te doen? 323 00:28:00,848 --> 00:28:02,949 Goed, kom op dan en doe het, 324 00:28:02,984 --> 00:28:04,950 als je denkt mans genoeg te zijn. 325 00:28:04,985 --> 00:28:08,388 Doe die verdomde hoge hielen eens uit en klim, jongen. 326 00:28:11,091 --> 00:28:13,125 Weet je wat? 327 00:28:13,160 --> 00:28:15,828 Als ik jou was zo ik maar een pauze nemen, broertje 328 00:28:15,862 --> 00:28:17,830 Want ik denk niet dat je de top gaat halen. 329 00:28:19,765 --> 00:28:23,202 Kom op. Kom op, klein broertje. 330 00:28:23,236 --> 00:28:25,204 Pak de hand van je vriendje Rick. 331 00:28:51,795 --> 00:28:54,097 Ja, ren maar weg. 332 00:28:59,870 --> 00:29:03,573 Oh ja? ik had nooit gedacht dat ik zo blij kon worden van een aardappel. 333 00:29:03,608 --> 00:29:07,076 Ik ben al blij dat we geen eekhoorns roosteren in het bos. 334 00:29:07,111 --> 00:29:10,613 Erg bedankt, Patricia dat je ons in je huis laat. 335 00:29:10,647 --> 00:29:11,980 Wat stelt dit voor? 336 00:29:12,014 --> 00:29:14,316 Lori en Carol maken een diner voor ons vanavond. 337 00:29:14,351 --> 00:29:15,751 Dat is de eerste keer dat ik het hoor. 338 00:29:15,785 --> 00:29:17,185 Het leek mij niet zo belangrijk. 339 00:29:17,220 --> 00:29:19,387 Ze willen ons bedanken voor de hulp. 340 00:29:19,421 --> 00:29:22,357 We moeten duidelijke grenzen stellen voor deze mensen. 341 00:29:22,391 --> 00:29:24,592 Ze maken het zichzelf te gemakkelijk. 342 00:29:24,627 --> 00:29:26,661 Het is alleen maar diner. 343 00:29:26,695 --> 00:29:29,397 Wat is er tussen jouw en die Aziatische jongen gaande? 344 00:29:29,431 --> 00:29:32,399 Glenn. Hij is een vriend. 345 00:29:32,433 --> 00:29:34,301 Ik had liever van niet. 346 00:29:34,335 --> 00:29:36,503 Het is al erg genoeg dat ik op Beth en Jimmy moet letten. 347 00:29:36,537 --> 00:29:38,438 Nou, je hoeft niet op mij te letten. 348 00:29:38,439 --> 00:29:41,275 - Ik ben geen 16 - Ik weet dat je dat niet bent. 349 00:29:41,276 --> 00:29:43,343 Daarom reken ik erop dat jij je volwassen gedraagt. 350 00:29:45,113 --> 00:29:46,647 Je weet hoe ik erover denk. 351 00:29:46,714 --> 00:29:49,649 Maak het niet moeilijker dan het al is. 352 00:29:49,683 --> 00:29:53,086 Ik ben wat te oud om deze conversatie met je te hebben. 353 00:29:56,456 --> 00:29:58,357 Zoek niet teveel toenadering. 354 00:29:58,392 --> 00:30:01,261 Ze blijven niet eeuwig. 355 00:30:11,237 --> 00:30:14,039 Hoe zit het met de Annie Oakley routine? 356 00:30:14,073 --> 00:30:16,208 Ik wil geen kleren meer wassen, Dale. 357 00:30:16,242 --> 00:30:17,976 Ik wil helpen om het kamp veilig te houden. 358 00:30:18,011 --> 00:30:19,410 Vind je dat goed? 359 00:30:30,455 --> 00:30:33,390 HEt spijt me. Ik bracht je je boek terug. 360 00:30:33,425 --> 00:30:36,526 Oh nee, het spijt mij. 361 00:30:37,962 --> 00:30:39,562 Als ik had geweten dat de wereld zou eindigen, 362 00:30:39,596 --> 00:30:42,799 had ik betere boeken meegenomen. 363 00:30:48,873 --> 00:30:51,773 Dale, denk je dat Andrea ongesteld is? 364 00:30:53,409 --> 00:30:55,911 Ik vraag het alleen maar omdat het lijkt dat de vrouwem 365 00:30:55,946 --> 00:30:58,180 zich raar gedragen. 366 00:30:58,215 --> 00:31:01,750 En ik heb ergens gelezen dat als vrouwen 367 00:31:01,784 --> 00:31:05,120 lang samen zijn, dat hun cyclus dan gelijk gaat lopen 368 00:31:05,155 --> 00:31:09,157 en dat ze allemaal tegelijkertijd super hormonaal gestoord gaan doen. 369 00:31:11,426 --> 00:31:13,895 Ik adviseer je om 370 00:31:13,929 --> 00:31:15,897 die theorie voor jezelf te houden. 371 00:31:15,931 --> 00:31:18,833 - Ja. - Wie doet er nog meer raar? 372 00:31:23,671 --> 00:31:27,140 - Maggie. - Ah, Maggie. 373 00:31:27,175 --> 00:31:29,276 In het begin deed ze gemeen tegen me. 374 00:31:29,310 --> 00:31:30,944 Daarna wilde ze met me vrijen. 375 00:31:30,979 --> 00:31:33,347 En nou doet ze weer gemeen. 376 00:31:33,381 --> 00:31:36,350 En ik wil niet eens weten wat er met Lori aan de hand is. 377 00:31:36,384 --> 00:31:38,018 Wat is er met Lori? 378 00:31:40,454 --> 00:31:42,589 Niets. Ik weet het niet. 379 00:31:42,623 --> 00:31:45,825 Goed dan, laten we een stapje terug doen. 380 00:31:47,762 --> 00:31:51,698 Hoe wist je dat Maggie sex met je wilde? 381 00:31:56,536 --> 00:31:58,404 Oh, zoon, dat heb je niet. 382 00:32:00,072 --> 00:32:03,542 Heb je er wel eens over nagedacht wat haar vader hiervan vindt? 383 00:32:03,576 --> 00:32:06,077 Ze is 22. 384 00:32:06,112 --> 00:32:09,381 En hij is onze gastheer. 385 00:32:11,284 --> 00:32:12,583 Hij weet het niet. 386 00:32:12,618 --> 00:32:14,018 Goed, zorg dat dat zo blijft. 387 00:32:16,688 --> 00:32:18,623 Jezus, Glenn, wat dacht je? 388 00:32:18,657 --> 00:32:21,125 Ik dacht 389 00:32:21,159 --> 00:32:23,160 dat ik morgen wel eens dood kon zijn. 390 00:32:27,098 --> 00:32:28,498 Bedankt voor het boek. 391 00:32:28,533 --> 00:32:31,234 Je hebt gelijk, het is klote. 392 00:32:40,277 --> 00:32:43,046 Loper. Loper! 393 00:32:50,119 --> 00:32:51,754 Eentje maar? 394 00:32:56,693 --> 00:32:58,060 Wedden dat ik hem van hier kan pakken? 395 00:32:58,094 --> 00:33:01,429 Nee nee, Andrea. Leg dat geweer neer. 396 00:33:02,465 --> 00:33:04,666 Laat ons dit maar regelen. 397 00:33:04,700 --> 00:33:07,201 Shane, wacht even. Hershel wil de lopers afhandelen. 398 00:33:07,235 --> 00:33:09,070 Waarvoor, man? We hebben het onder controle. 399 00:33:45,005 --> 00:33:47,373 - Andrea, niet doen. - Laat me met rust, Dale. 400 00:33:56,415 --> 00:33:58,249 Is dat Daryl? 401 00:33:58,283 --> 00:34:00,819 Dat is de derde keer dat je dat ding op mijn hoofd richt. 402 00:34:00,853 --> 00:34:04,287 Haal je de trekker nog over of hoe zit het? 403 00:34:06,758 --> 00:34:09,493 Nee! 404 00:34:11,462 --> 00:34:13,931 Nee! Nee! 405 00:34:17,747 --> 00:34:19,780 Rick! 406 00:34:23,952 --> 00:34:26,187 wat is er allemaal aan de hand? 407 00:34:33,996 --> 00:34:36,397 - Ik maakte een geintje. - Kom op. 408 00:34:39,600 --> 00:34:41,368 Oh mijn God. 409 00:34:41,403 --> 00:34:43,437 Oh mijn God, is hij dood? 410 00:34:43,471 --> 00:34:46,507 Bewusteloos. Het is een schrampschot. 411 00:34:46,541 --> 00:34:48,409 Maar kijk naar hem. Wat is er verdomme gebeurd? 412 00:34:48,443 --> 00:34:50,976 Hij draagt oren. 413 00:34:54,114 --> 00:34:56,215 Dat houden we voor onszelf. 414 00:34:56,250 --> 00:34:58,551 Jongens, is dit niet van Sophia? 415 00:35:06,892 --> 00:35:09,227 Ik vond het aangespoeld aan de rand van de beek daar. 416 00:35:09,262 --> 00:35:11,530 Ze heeft hem laten vallen toen ze daar ergens overstak. 417 00:35:11,564 --> 00:35:13,231 Deelt het gebied bijna in tweeen. 418 00:35:13,266 --> 00:35:15,633 - Ja, graag gedaan. - Hoe ziet het eruit? 419 00:35:15,668 --> 00:35:19,237 Ik had geen idee dat we zo snel door de antibiotica zouden zijn. 420 00:35:20,873 --> 00:35:22,873 Enig idee waar het paard is gebleven? 421 00:35:22,907 --> 00:35:26,477 Ja, degene die me bij gedood heeft? Als hj slim is, is hij het land uit. 422 00:35:26,511 --> 00:35:29,012 Dat noemen we een pees, als in zenuwpees. 423 00:35:29,047 --> 00:35:31,982 Ik had je dat kunnen vertellen als je de moeite had genomen het te vragen. 424 00:35:32,016 --> 00:35:35,953 Het is een wonder dat jullie zo lang hebben overleefd. 425 00:35:42,960 --> 00:35:45,295 Het komt wel goed met hem. 426 00:35:45,329 --> 00:35:48,998 Ik vind het niet leuk om te zeggen maar ik ben het met Hershel eens. 427 00:35:49,032 --> 00:35:51,568 We kunnen daar niet naartoe blijven gaan, niet na dit. 428 00:35:51,602 --> 00:35:54,503 Wil je nu stoppen? Daryl riskeerde zijn leven 429 00:35:54,537 --> 00:35:56,705 om het eerste echt bewijs terug te brengen. 430 00:35:56,739 --> 00:35:58,607 Zo kan je het zien. 431 00:35:58,641 --> 00:36:01,610 Zoals ik het zie, stierf Daryl vandaag bijna voor een pop. 432 00:36:01,644 --> 00:36:03,579 Ja, ik weet hoe jij het ziet. 433 00:36:09,419 --> 00:36:11,085 Ik probeer niet om moeilijk te doen. 434 00:36:11,120 --> 00:36:12,253 Ik ben gewoon realistisch. 435 00:36:14,556 --> 00:36:17,425 Hij moet gewoon beginnen met moeilijke beslissingen nemen. 436 00:36:17,459 --> 00:36:19,494 Je weet dat ik gelijk heb. 437 00:36:19,528 --> 00:36:21,729 Ik ben het niet altijd met zijn keuzes eens, 438 00:36:21,763 --> 00:36:23,764 maar ik respecteer hem. 439 00:36:23,798 --> 00:36:26,000 Ik ken de jouwe en mijne 440 00:36:26,034 --> 00:36:28,168 en jouw manier is niet moeilijker. 441 00:36:28,202 --> 00:36:32,038 Het is het makkelijkst om je wonden te likken en niet te helpen. 442 00:36:32,072 --> 00:36:35,342 Blijf jezelf wijsmaken dat je moeilijke beslissingen neemt, maar eigelijk... 443 00:36:35,376 --> 00:36:38,111 Het enige waar nog ik in deze wereld om geef zijn jij en Carl. 444 00:36:38,146 --> 00:36:42,148 Dus excuseer me als ik ongevoelig overkom 445 00:36:42,182 --> 00:36:44,716 naar de behoeften van anderen, maar weet je 446 00:36:44,751 --> 00:36:47,353 ik doe alles wat nodig is om jullie twee veilig te houden. 447 00:36:47,387 --> 00:36:50,589 Zelfs een verdwaald kind in de steek laten? 448 00:36:50,624 --> 00:36:53,559 - Echt? - Ja. 449 00:36:56,229 --> 00:36:58,496 Mijn zoon en ik zijn jouw probleem niet meer, 450 00:36:58,531 --> 00:37:00,165 noch je excuus. 451 00:37:13,479 --> 00:37:16,446 - Hoe gaat het met hem? - Komt goed. 452 00:37:16,481 --> 00:37:18,948 En met jou? 453 00:37:19,950 --> 00:37:21,285 Ik heb Daryl neergeschoten. 454 00:37:28,660 --> 00:37:31,394 Wees niet te streng voor jezelf. 455 00:37:31,428 --> 00:37:34,129 We wilden Daryl allemaal neerschieten. 456 00:37:55,585 --> 00:37:57,619 Schat, wat moet ik doen? 457 00:38:00,055 --> 00:38:03,090 Het eten is klaar. Kom je? 458 00:38:03,124 --> 00:38:04,558 Mm-hmm. 459 00:38:07,462 --> 00:38:10,364 - Heb je iets nodig? - Huh-uh, Ik kom eraan. 460 00:38:50,069 --> 00:38:52,503 Weet iemand hoe je gitaar moet spelen? 461 00:38:54,573 --> 00:38:56,840 Dale vond een stoere. 462 00:38:56,875 --> 00:39:00,043 Iemand moet toch weten hoe je speelt. 463 00:39:02,947 --> 00:39:04,282 Otis wist het. 464 00:39:05,950 --> 00:39:09,051 Ja, en kon het ook erg goed. 465 00:39:54,662 --> 00:39:56,563 Hoe voel je je? 466 00:39:58,433 --> 00:39:59,933 Zoals ik eruit zie. 467 00:40:02,670 --> 00:40:05,772 Ik heb wat te eten voor je. Je zal wel honger hebben. 468 00:40:14,948 --> 00:40:16,949 Kijk uit, ik heb hechtingen. 469 00:40:19,820 --> 00:40:22,521 Je moet iets weten. 470 00:40:22,556 --> 00:40:24,957 Je hebt vandaag meer voor mijn kleine meisje gedaan 471 00:40:24,991 --> 00:40:27,058 dan haar vader in zijn hele leven. 472 00:40:29,628 --> 00:40:31,963 Ik heb niets gedaan wat Rick of Shane ook niet zouden doen. 473 00:40:31,997 --> 00:40:34,165 Weet ik. 474 00:40:34,199 --> 00:40:37,235 Je bent net zo goed als hun. 475 00:40:38,738 --> 00:40:40,605 Net zo goed. 476 00:42:33,979 --> 00:42:36,312 Je had dit niet mogen zien. 477 00:42:38,000 --> 00:42:44,000 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com Nederlandse vertaling: nl-subs Darkone