1 00:00:24,163 --> 00:00:26,513 Niet kijken. 2 00:00:56,901 --> 00:00:58,429 Wacht. 3 00:01:18,121 --> 00:01:19,289 Kom op! 4 00:01:21,466 --> 00:01:23,114 Trek haar weg! 5 00:02:03,091 --> 00:02:06,821 We hebben de bossen uitgekamd en ze was de hele tijd daarbinnen? 6 00:02:08,281 --> 00:02:11,319 Je wist het. - Laat ons met rust. - Blijf van me af. 7 00:02:11,799 --> 00:02:16,132 Je wist het en hield het voor ons geheim. - Ik wist het niet. 8 00:02:16,280 --> 00:02:18,531 Onzin. Ik denk dat jullie het allemaal wisten. - We wisten het niet! 9 00:02:18,631 --> 00:02:20,787 Waarom was ze daar? 10 00:02:21,944 --> 00:02:24,767 Otis heeft ze in de schuur gestopt. 11 00:02:26,076 --> 00:02:29,172 Misschien heeft hij haar gevonden en haar er in gestopt voordat hij vermoord werd. 12 00:02:29,329 --> 00:02:32,671 Verwacht je, dat ik dat geloof? Zie ik eruit als een idioot? 13 00:02:32,697 --> 00:02:35,375 Het kan me niet schelen wat je geloofd! - Rustig, iedereen. 14 00:02:35,377 --> 00:02:36,846 Haal hem van mijn land! - Alsjeblieft. 15 00:02:36,848 --> 00:02:39,686 Laat ik je iets vertellen. - Raak hem niet aan! 16 00:02:41,753 --> 00:02:43,724 Heb je nog niet genoeg gedaan? 17 00:02:49,668 --> 00:02:52,720 Ik meen het. Van mijn land af. 18 00:03:04,268 --> 00:03:07,676 Wat doe je? Hé, wat doe je? 19 00:03:08,447 --> 00:03:10,407 Daryl is bijna doodgegaan toen hij haar zocht, Rick. 20 00:03:10,830 --> 00:03:12,710 Dat had ons allen kunnen overkomen. Ik zeg je nu... 21 00:03:12,810 --> 00:03:16,973 dat die klootzak het wist. - Hij wist het niet. Zo is hij niet. 22 00:03:17,034 --> 00:03:19,296 Hij heeft zijn huis voor ons opengesteld. - Hij heeft ons in gevaar gebracht. 23 00:03:19,396 --> 00:03:20,846 Hij hield een schuur vol Walkers. 24 00:03:21,076 --> 00:03:24,001 Dus begin je een opstand, deelt wapens uit en slacht zijn familie af? 25 00:03:24,098 --> 00:03:26,236 Zijn familie is dood, Rick. - Nou, dat gelooft hij niet. 26 00:03:26,336 --> 00:03:28,526 Hij denkt, dat je ze vermoord hebt. - Het kan me niet schelen wat hij denkt. 27 00:03:28,623 --> 00:03:31,413 Ik heb het afgehandeld en jij... 28 00:03:31,422 --> 00:03:33,915 Jij liet ons in de bossen naar een kleine meid zoeken... 29 00:03:34,015 --> 00:03:36,061 terwijl wij allen wisten, dat ze dood was! 30 00:03:36,338 --> 00:03:39,748 Dat heb je gedaan. Je hebt net zulke waanideeën als hij. 31 00:03:41,371 --> 00:03:43,231 Je handelt het af? 32 00:04:20,206 --> 00:04:25,291 Vertaling: PinkGaai BluRay sync: Sam 33 00:05:28,378 --> 00:05:30,393 Ik moet het je vragen. 34 00:05:31,092 --> 00:05:33,107 Wist je dat ze in de schuur was? 35 00:05:48,144 --> 00:05:50,408 Weet je, misschien is het het beste zo. 36 00:05:52,023 --> 00:05:53,934 We weten nu tenminste dat we verder kunnen. 37 00:05:55,991 --> 00:05:58,610 Verder kunnen? - Ja, het is gewoon... 38 00:05:59,645 --> 00:06:02,855 dat het zoveel voor iedereen betekende haar terug te vinden, weet je. 39 00:06:03,612 --> 00:06:06,353 En toen... - Dus je gaat nu gewoon verder? 40 00:06:06,675 --> 00:06:08,627 Als we kunnen. 41 00:06:08,792 --> 00:06:11,804 Ik bedoel, we hebben ook anderen verloren. 42 00:06:13,740 --> 00:06:16,869 Dit is Sophia. 43 00:06:20,636 --> 00:06:22,570 De hele groep... 44 00:06:23,637 --> 00:06:25,590 Deze was anders. 45 00:06:28,221 --> 00:06:31,434 Wat gaat er nu gebeuren? - We begraven haar... 46 00:06:34,001 --> 00:06:37,007 samen met jouw stiefmoeder en stiefbroer. 47 00:06:40,155 --> 00:06:41,964 En dan? 48 00:06:50,429 --> 00:06:52,240 Ik weet het niet. 49 00:06:52,992 --> 00:06:55,640 Ik dacht dat ik haar zou vinden. - Dat dachten we allemaal. 50 00:06:56,172 --> 00:06:58,017 Ik bedoel, ik... 51 00:06:59,117 --> 00:07:00,973 dat ik degene zou zijn. 52 00:07:01,543 --> 00:07:05,863 Dat ze zich ergens zou verstoppen in een grot of een boom. 53 00:07:05,929 --> 00:07:10,229 Ze zou veilig zijn. Ik zou haar vinden en terugbrengen. 54 00:07:15,527 --> 00:07:17,349 Hij deed het juiste... 55 00:07:19,250 --> 00:07:21,150 door haar zo dood te schieten. 56 00:07:21,937 --> 00:07:24,178 Ik zou het ook gedaan hebben. 57 00:07:29,460 --> 00:07:30,201 Dale? 58 00:07:31,905 --> 00:07:34,205 Wil je Carl naar het huis brengen? 59 00:07:35,065 --> 00:07:36,156 Ik wil dat je rust. 60 00:07:45,654 --> 00:07:47,700 Hé, je hebt dit laten vallen. 61 00:07:57,888 --> 00:08:00,486 Wil je dat we beginnen met begraven? 62 00:08:00,488 --> 00:08:04,116 We hebben een dienst nodig. Dat zou Carol graag willen. 63 00:08:04,118 --> 00:08:05,892 Ja, dat willen we allemaal. 64 00:08:11,386 --> 00:08:14,224 Laten we een graf voor Sophia graven... 65 00:08:14,226 --> 00:08:16,638 en Annette en Shawn. 66 00:08:18,139 --> 00:08:20,539 Bij die bomen daarginds. 67 00:08:21,440 --> 00:08:23,454 We zullen een truck nodig hebben om de lijken te verplaatsen. 68 00:08:24,218 --> 00:08:27,833 Ik haal de sleutels. - Ik haal de truck. 69 00:08:28,181 --> 00:08:30,600 En de anderen? Dat is veel graafwerk. 70 00:08:31,161 --> 00:08:33,769 We begraven onze geliefden en verbranden de rest. 71 00:08:36,651 --> 00:08:38,589 Aan het werk. 72 00:08:44,136 --> 00:08:46,076 Wat heeft Hershel gezegd? 73 00:08:48,847 --> 00:08:52,898 Hij wil dat we de boerderij verlaten, of in ieder geval Shane. 74 00:08:55,472 --> 00:08:59,149 Dat is geen verrassing. We hadden geluk dat er niemand omgekomen is. 75 00:09:00,412 --> 00:09:02,896 Al die schoten... Andere Walkers zouden het gehoord kunnen hebben. 76 00:09:07,119 --> 00:09:09,840 Schatje, wat is er? 77 00:09:12,971 --> 00:09:15,160 Ze was de hele tijd daar. 78 00:09:15,620 --> 00:09:17,593 En jij deed alles wat je kon. 79 00:09:17,693 --> 00:09:19,649 Ik weet het. Dat doe ik altijd, nietwaar? 80 00:09:21,329 --> 00:09:25,923 Ik ging haar achterna, beschermde haar, vermoordde die Walkers en toch werd ze gebeten. 81 00:09:25,986 --> 00:09:28,000 Carl werd toch neergeschoten. 82 00:09:28,002 --> 00:09:31,379 De mensen rekenen op me en ik laat ze... 83 00:09:31,381 --> 00:09:33,672 op een geest in het bos jagen. 84 00:10:12,589 --> 00:10:14,596 Heb je iets te zeggen, Dale? 85 00:10:16,059 --> 00:10:18,651 Ga je gang, man. 86 00:10:18,653 --> 00:10:21,580 Meneer Morele Autoriteit, hè? 87 00:10:21,582 --> 00:10:25,795 De stem van gezond verstand. 88 00:10:27,747 --> 00:10:29,571 Laat me je iets vragen, man. Wat doe je? 89 00:10:29,573 --> 00:10:31,357 Wat doe je, om dit kamp te beschermen? 90 00:10:31,359 --> 00:10:33,442 Wat doe je? Repareer jij een RV? 91 00:10:33,444 --> 00:10:35,615 Pas jij op wapens? 92 00:10:35,617 --> 00:10:37,856 Man, je richtte er een op mijn borst, niet? 93 00:10:37,858 --> 00:10:41,129 Maar je kon de trekker niet overhalen, of wel? 94 00:10:43,436 --> 00:10:46,895 Als ik zo'n gevaar was, zo'n bedreiging, wat heb je dan gedaan om me tegen te houden? 95 00:10:48,278 --> 00:10:50,111 Ik heb die schuur open gemaakt. Ik heb Carl gered. 96 00:10:50,211 --> 00:10:52,108 Dat ben ik. Dat ben jij niet. Dat is Rick niet. Dat ben ik. 97 00:10:54,409 --> 00:10:59,714 Weet je wat, Dale, de volgende keer als ik een radiatorslang nodig heb... 98 00:11:00,684 --> 00:11:02,513 zal ik je bellen. 99 00:11:34,729 --> 00:11:36,506 Dat is het. 100 00:11:50,404 --> 00:11:52,147 Ze zijn klaar. 101 00:11:55,667 --> 00:11:59,539 Kom. - Waarom? 102 00:12:01,301 --> 00:12:03,148 Omdat dat jouw kleine meid is. 103 00:12:05,854 --> 00:12:08,856 Dat is mijn kleine meid niet. 104 00:12:08,858 --> 00:12:12,623 Dat is een of ander ding. 105 00:12:17,604 --> 00:12:20,041 Mijn Sophia was alleen in het bos. 106 00:12:22,601 --> 00:12:24,572 Al die tijd dacht ik... 107 00:12:29,063 --> 00:12:30,877 dat ze zichzelf niet in slaap zou huilen. 108 00:12:31,905 --> 00:12:33,821 Dat ze geen honger zou hebben. 109 00:12:35,922 --> 00:12:37,474 Ze probeerde de weg niet terug te vinden. 110 00:12:41,352 --> 00:12:43,314 Sophia is lang geleden gestorven. 111 00:14:50,340 --> 00:14:52,678 Nog een paar ritten. - We hadden geluk. 112 00:14:53,296 --> 00:14:55,505 Als er meer in die schuur hadden gezeten waren we overlopen. 113 00:14:56,777 --> 00:14:58,617 Maar goed dat Shane deed wat hij deed... 114 00:14:58,932 --> 00:15:01,618 toen hij het deed. - Je kunt me niet vertellen, dat dit goed was. 115 00:15:01,718 --> 00:15:04,399 Dat was het niet. Het zal ons heel wat kosten bij Hershel.. 116 00:15:04,593 --> 00:15:08,026 Hij heeft verdriet. Hij trekt wel bij en zien dat we geen keus hadden. 117 00:15:08,682 --> 00:15:12,139 Ik heb ook geschoten. Shane was het niet alleen. - Ik heb er geen moeite mee. 118 00:15:12,778 --> 00:15:16,257 Walkers in mijn achtertuin? - Ik zeg niet dat we... 119 00:15:16,278 --> 00:15:19,687 het probleem niet moesten aanpakken, maar paniek zaaien? 120 00:15:19,787 --> 00:15:21,604 Het heeft geen zin er over te twisten. Het is gebeurd. 121 00:15:22,145 --> 00:15:23,955 We kunnen er niets aan doen. 122 00:15:26,079 --> 00:15:27,966 We kunnen beter verder gaan. 123 00:16:07,990 --> 00:16:09,747 Goed! 124 00:16:19,430 --> 00:16:21,910 Dus als jouw groep vertrekt, wil je niet blijven? 125 00:16:21,912 --> 00:16:24,633 Daar heb ik nog niet over nagedacht. 126 00:16:24,635 --> 00:16:28,253 Ik wist niet dat... 127 00:16:29,559 --> 00:16:33,414 Denk je echt dat dit de tijd is om dit te bespreken? 128 00:16:33,567 --> 00:16:36,976 Ik heb niet het idee, dat er überhaupt ergens tijd voor is. 129 00:16:37,307 --> 00:16:39,106 Nee, dat is er wel. 130 00:16:42,110 --> 00:16:45,440 Dat is er. Ik bedoel, ik wil... 131 00:16:49,436 --> 00:16:51,334 Schatje, kun je me horen? 132 00:16:52,925 --> 00:16:55,605 Wat is er met haar? - Misschien is ze in shock. 133 00:16:55,705 --> 00:16:57,941 Waar is Hershel? - Ik kan hem nergens vinden. 134 00:17:01,882 --> 00:17:03,526 Hé, meid. 135 00:17:06,083 --> 00:17:09,288 De spullen van je stiefmoeder? - Hij was zo zeker dat ze zou genezen. 136 00:17:10,041 --> 00:17:11,674 Hij is gewoon begonnen waar ze gebleven waren. 137 00:17:15,474 --> 00:17:17,763 Zo te zien heeft hij een oude vriend gevonden. 138 00:17:20,896 --> 00:17:23,813 Dat was van mijn grootvader, hij gaf het aan papa toen hij stierf. 139 00:17:23,815 --> 00:17:26,620 Ik had Hershel niet voor een drinker gehouden. 140 00:17:26,622 --> 00:17:28,956 Nee, hij gaf het op toen ik geboren werd. 141 00:17:28,958 --> 00:17:32,721 Hij stond niet eens toe dat er drank in huis was. 142 00:17:32,723 --> 00:17:35,779 Hoe heet de bar in de stad? - Hatlins. 143 00:17:35,781 --> 00:17:37,791 Hij woonde daar praktisch toen hij nog dronk. 144 00:17:38,359 --> 00:17:41,220 Ik durf te wedden dat ik hem daar kan vinden. - Ik ken die zaak. Ik breng je er heen. 145 00:17:41,303 --> 00:17:45,362 Goed, ik haal de truck. - Het is een makkelijke rit. 146 00:17:45,425 --> 00:17:49,560 Zoals de apotheek? - Ik breng hem terug. 147 00:17:49,647 --> 00:17:51,967 Maggie, dat was anders. 148 00:17:53,269 --> 00:17:56,352 Wil je erover praten voordat je vertrekt? 149 00:17:56,354 --> 00:17:59,405 Ga je echt achter die vent aan met alles wat er gaande is? 150 00:17:59,503 --> 00:18:01,403 Wat ga je doen? - Hij heeft gelijk. 151 00:18:01,405 --> 00:18:03,489 Dit is niet het moment om te vertrekken, niet vandaag. 152 00:18:03,491 --> 00:18:05,444 Je weet niet wat... - Dat beweer ik ook niet. 153 00:18:05,665 --> 00:18:07,724 Het is het minste dat ik voor Hershel kan doen nadat we... 154 00:18:08,326 --> 00:18:10,145 Nadat we wat? 155 00:18:12,870 --> 00:18:15,015 Carl zei, dat hij Sophia zelf zou hebben doodgeschoten. 156 00:18:15,017 --> 00:18:17,507 Dat is jouw zoon. Hij wordt koud. 157 00:18:17,509 --> 00:18:21,221 Hij groeit op in een wereld met... 158 00:18:21,223 --> 00:18:24,336 Hij groeit op in een wereld waar hij een vader zoals jou nodig heeft. 159 00:18:24,338 --> 00:18:28,103 Die er is, leeft, die niet wegloopt en andermans probleem oplost. 160 00:18:28,184 --> 00:18:30,345 Ik probeer niet alleen zijn probleem op te lossen. 161 00:18:30,347 --> 00:18:33,696 We hebben Hershel voor de baby nodig. 162 00:18:36,571 --> 00:18:38,474 Ik ga hem achterna. 163 00:19:10,422 --> 00:19:12,775 Ben je klaar? 164 00:20:08,708 --> 00:20:10,108 Carol? 165 00:20:17,096 --> 00:20:18,936 Ben je in orde? 166 00:20:20,849 --> 00:20:22,483 Kom hier. 167 00:20:31,363 --> 00:20:34,193 Ik wil dat je weet dat het me spijt van jouw dochter. 168 00:20:35,347 --> 00:20:37,454 Dank je. 169 00:20:42,843 --> 00:20:46,198 Ik had geen idee toen ik die schuur opende. 170 00:20:46,200 --> 00:20:49,523 Als ik dat had gehad... 171 00:20:51,593 --> 00:20:53,677 Iedereen denkt dat ik... 172 00:20:57,711 --> 00:21:00,309 Ik probeerde alleen iedereen te beschermen. 173 00:21:07,020 --> 00:21:09,389 Ik wist niet dat ze daarbinnen was. 174 00:21:19,884 --> 00:21:23,604 Het gaat hier naar de verdoemis. - Ik doe mijn best dat te voorkomen. 175 00:21:23,815 --> 00:21:26,806 Dat zal je niet lukken. Er zijn mensen in deze groep... 176 00:21:26,807 --> 00:21:29,507 die denken dat de actie van Shane gerechtvaardigd was. 177 00:21:29,527 --> 00:21:32,910 Ik weet dat jullie elkaar niet kunnen uitstaan, maar hij deed wat gedaan moest worden. 178 00:21:33,094 --> 00:21:36,636 Hij is gevaarlijk. - Ja, hij is een heethoofd. 179 00:21:36,784 --> 00:21:41,539 Nee, Lori, hij is gevaarlijk. Ik denk dat hij Otis vermoord heeft. 180 00:21:43,328 --> 00:21:45,262 Otis is door Walkers vermoord. 181 00:21:46,334 --> 00:21:48,423 Hij wist hoe hij met Walkers om moest gaan. 182 00:21:48,798 --> 00:21:50,838 Otis was degene die ze in de schuur stopte. 183 00:21:50,879 --> 00:21:52,971 Je moet nu erg duidelijk tegen me zijn. 184 00:21:53,071 --> 00:21:55,848 Wat wil je daarmee zeggen? - Ik geloof dat... 185 00:21:56,035 --> 00:21:58,673 Shane Otis opofferde. 186 00:22:00,554 --> 00:22:03,630 Ik kan het niet bewijzen maar ik denk dat hij hem neerschoot... 187 00:22:04,071 --> 00:22:07,053 en hem als lokaas achterliet zodat hij kon ontsnappen. 188 00:22:08,092 --> 00:22:10,967 Shane is misschien een heethoofd maar hij is geen moordenaar. 189 00:22:11,079 --> 00:22:13,494 Waarom zou hij iemand vermoorden die wil helpen? 190 00:22:13,496 --> 00:22:15,371 Ik weet het niet. Misschien was hij in een hoek gedreven. 191 00:22:15,372 --> 00:22:19,372 Hij zei het. Hij schreeuwde het in mijn gezicht. 192 00:22:19,888 --> 00:22:24,915 Ik zeg je, ik kende jongens zoals hij en vroeger of later... 193 00:22:27,611 --> 00:22:29,461 zal hij een ander vermoorden. 194 00:22:55,607 --> 00:22:57,477 Maggie zei, dat ze van me houdt. 195 00:23:01,177 --> 00:23:04,316 Ze meent het niet. Ik bedoel, dat kan ze niet menen. 196 00:23:04,658 --> 00:23:08,644 Ze is van streek of verward. 197 00:23:09,812 --> 00:23:12,903 Ze voelt zich waarschijnlijk, alsof. - Ze is slim genoeg om te weten wat ze voelt. 198 00:23:16,073 --> 00:23:19,236 Ze wil verliefd zijn. 199 00:23:19,669 --> 00:23:23,700 Ze heeft iets nodig om zich aan vast te houden. 200 00:23:23,800 --> 00:23:26,249 Glenn, het is voor iedereen duidelijk dat Maggie van je houdt... 201 00:23:26,349 --> 00:23:28,548 en niet alleen omdat je één van de laatste mannen bent. 202 00:23:28,648 --> 00:23:32,434 Dus, wat is het probleem? - Ik heb het niet terug gezegd. 203 00:23:35,592 --> 00:23:37,881 Geen enkele vrouw heeft dat ooit tegen me gezegd. 204 00:23:37,883 --> 00:23:42,225 Behalve mijn moeder en mijn zussen natuurlijk. 205 00:23:42,464 --> 00:23:44,547 Maar bij Maggie, is het anders. 206 00:23:44,549 --> 00:23:48,429 We kennen elkaar nauwelijks. Wat weet ze nu echt van mij? 207 00:23:48,432 --> 00:23:51,898 Niets. We zijn praktisch vreemden. 208 00:23:52,700 --> 00:23:55,661 Maar ik wist niet wat ik er mee aan moest. Ik stond daar maar als een lulletje. 209 00:23:56,214 --> 00:24:01,248 Dit is iets goeds, iets wat we tegenwoordig niet genoeg hebben. 210 00:24:01,251 --> 00:24:04,955 Geniet er van. En als we terug zijn, bewijs je haar een wederdienst. 211 00:24:04,993 --> 00:24:06,836 Ze gaat toch nergens heen. 212 00:24:20,105 --> 00:24:25,096 Ik weet dat Lori zwanger is. 213 00:24:25,997 --> 00:24:27,934 Ik heb haar die pillen bezorgd. - Dat dacht ik al. 214 00:24:35,130 --> 00:24:37,050 Sorry, dat ik het je niet verteld heb. 215 00:24:37,459 --> 00:24:40,482 Hoeft niet. Je deed wat je dacht dat goed was. 216 00:24:42,037 --> 00:24:43,990 Maar dat was toevallig niet zo. 217 00:25:08,299 --> 00:25:11,038 Haar hart gaat tekeer. Ze heeft hoge koorts. We hebben Hershel nodig. 218 00:25:11,139 --> 00:25:13,039 Hij weet wat we moeten doen. 219 00:25:16,238 --> 00:25:19,148 Wil je op Carl letten? - Natuurlijk. 220 00:25:27,120 --> 00:25:29,018 Verhuis je naar de buitenwijken? 221 00:25:31,267 --> 00:25:33,705 Beth is in een soort catatonische shock. 222 00:25:33,745 --> 00:25:36,821 We hebben Hershel nodig. - Nou en? 223 00:25:36,823 --> 00:25:40,946 Wil je voor me naar de stad gaan om hem en Rick terug te halen? 224 00:25:46,536 --> 00:25:50,153 Jouw vent ging etalages kijken. Wil je hem? Haal hem dan zelf. 225 00:25:51,451 --> 00:25:54,352 Ik heb wel iets beters te doen. - Wat is er met jou aan de hand? 226 00:25:55,052 --> 00:25:58,890 Waarom ben je zo egoïstisch. - Egoïstisch? Luister, Olijfje... 227 00:25:59,015 --> 00:26:01,299 Ik heb elke dag naar die kleine meid gezocht. 228 00:26:02,358 --> 00:26:04,213 En daarbij kreeg ik een kogel en een pijl in mijn lijf. 229 00:26:04,313 --> 00:26:06,321 Zeg me niet, dat ik mijn handen vuil moet maken. 230 00:26:07,956 --> 00:26:10,353 Wil je die twee idioten? Ik wens je een prettige rit. 231 00:26:11,196 --> 00:26:12,969 Ik ben het zat om mensen te zoeken. 232 00:26:36,152 --> 00:26:37,957 Wie is er bij je? 233 00:26:42,340 --> 00:26:45,998 Heeft Maggie hem gestuurd? - Hij is hier vrijwillig. 234 00:26:46,179 --> 00:26:48,107 Daar is hij goed in. 235 00:26:59,689 --> 00:27:02,970 Hoeveel heb je gehad? - Niet genoeg. 236 00:27:06,234 --> 00:27:08,748 Laten we dit thuis opdrinken. 237 00:27:08,750 --> 00:27:11,263 Beth is ingestort... 238 00:27:11,265 --> 00:27:14,380 en is in een soort toestand. 239 00:27:14,382 --> 00:27:17,391 Ze is vast in shock. En ik denk jij ook. 240 00:27:18,707 --> 00:27:22,850 Is Maggie bij haar? - Ja, maar Beth heeft jou nodig. 241 00:27:23,578 --> 00:27:27,076 Wat kan ik doen? Ze heeft haar moeder nodig. 242 00:27:28,151 --> 00:27:32,880 Of ze had weken geleden al moeten rouwen. 243 00:27:34,820 --> 00:27:39,026 Ik heb haar daarvan beroofd. Dat zie ik nu in. 244 00:27:42,138 --> 00:27:46,933 Jij dacht dat er een geneesmiddel was. Je kunt je niet verwijten, dat je hoop had. 245 00:27:48,604 --> 00:27:50,330 Hoop? 246 00:27:53,731 --> 00:27:57,950 Toen ik je voor het eerst door mijn veld zag lopen, met je zoon in je armen... 247 00:27:59,901 --> 00:28:04,054 had ik weinig hoop dat hij zou overleven. - Maar hij deed het. 248 00:28:05,138 --> 00:28:08,653 Hij deed het. Hoewel we Otis verloren. 249 00:28:09,797 --> 00:28:14,129 Shane kwam terug en we redde jouw zoon. 250 00:28:15,767 --> 00:28:19,682 Dat was het wonder dat me bewees dat wonderen bestaan. 251 00:28:22,580 --> 00:28:26,110 Maar het was alleen schijn, bedrog. 252 00:28:30,324 --> 00:28:35,155 Ik was een dwaas, Rick, En jullie zagen dat. 253 00:28:41,208 --> 00:28:43,493 Mijn dochters verdienen beter dan dat. 254 00:29:50,882 --> 00:29:52,804 Wat doen we? Wachten we tot hij bewusteloos wordt? 255 00:29:53,017 --> 00:29:54,811 Ga maar. 256 00:29:56,171 --> 00:29:56,960 Ga maar! 257 00:29:58,144 --> 00:30:00,683 Ik heb Maggie beloofd dat ik je veilig thuis zou brengen. 258 00:30:02,334 --> 00:30:04,542 Net als dat kleine meisje beloofde? 259 00:30:07,899 --> 00:30:09,934 Wat is je plan? De fles leeg drinken? 260 00:30:10,224 --> 00:30:12,504 Jezelf dood drinken en je meisjes alleen laten? 261 00:30:13,111 --> 00:30:16,745 Hou op me te vertellen hoe ik voor mijn familie en de boerderij moet zorgen. 262 00:30:17,675 --> 00:30:19,665 Jullie zijn als de pest! 263 00:30:20,187 --> 00:30:24,949 Ik doe het christelijke, en geef jullie onderdak en je verwoest het allemaal! 264 00:30:25,400 --> 00:30:27,657 De wereld was er al slecht aan toe toen we elkaar ontmoetten. 265 00:30:27,757 --> 00:30:31,679 En jij neemt geen verantwoordelijkheid? Je wordt verondersteld hun leider te zijn. 266 00:30:31,728 --> 00:30:34,458 Nou, ik ben hier, nietwaar? 267 00:30:45,794 --> 00:30:47,585 Ja, dat ben je. 268 00:30:56,396 --> 00:31:00,949 Kom. Je meisjes hebben je harder nodig dan ooit. 269 00:31:01,474 --> 00:31:03,593 Ik wilde je niet geloven. 270 00:31:04,990 --> 00:31:09,331 Je zei dat er geen geneesmiddel was, dat die mensen dood waren en niet ziek. 271 00:31:09,374 --> 00:31:11,630 Ik koos ervoor dat niet te geloven. 272 00:31:12,298 --> 00:31:16,968 Maar toen Shane Lou in de borst schoot bleef hij maar komen. 273 00:31:17,859 --> 00:31:20,180 Toen wist ik wat voor een ezel ik was. 274 00:31:21,372 --> 00:31:26,377 Dat Annette allang dood was en ik een rottend lijk aan het voeden was! 275 00:31:27,115 --> 00:31:29,204 Toen wist ik dat er geen hoop was. 276 00:31:31,042 --> 00:31:34,769 Toen dat kleine meisje uit de schuur kwam... 277 00:31:35,906 --> 00:31:37,530 de uitdrukking op jouw gezicht... 278 00:31:39,019 --> 00:31:40,722 wist ik, dat je het ook wist. 279 00:31:43,393 --> 00:31:44,975 Nietwaar? 280 00:31:45,365 --> 00:31:47,319 Er is geen hoop. 281 00:31:48,280 --> 00:31:51,250 En nu weet je het, net als ik. 282 00:31:53,145 --> 00:31:54,916 Nietwaar? 283 00:31:59,844 --> 00:32:03,473 Er is geen hoop voor ons. 284 00:32:35,384 --> 00:32:37,504 Ben je klaar? 285 00:32:38,730 --> 00:32:41,482 Hoe vaak moeten we dit nog doen? 286 00:32:44,861 --> 00:32:49,290 Ik ben het zat. Ik ruim je rotzooi niet meer achter je op. 287 00:32:49,392 --> 00:32:52,944 Weet je wat de waarheid is? Er is niets veranderd. 288 00:32:53,942 --> 00:32:56,196 Dood is dood. Het is er altijd al geweest... 289 00:32:56,479 --> 00:32:58,517 of het nu een hartaanval was, kanker... 290 00:32:58,519 --> 00:33:01,018 of een Walker. Wat is het verschil? 291 00:33:01,262 --> 00:33:03,715 Je dacht eerst niet dat het hopeloos was, of wel? 292 00:33:03,717 --> 00:33:07,657 En nu zijn er mensen thuis die het proberen vol te houden en ons nodig hebben 293 00:33:07,659 --> 00:33:10,056 Al is het maar om ze een reden te geven om verder te gaan... 294 00:33:10,058 --> 00:33:12,147 ook al geloven we het zelf niet. 295 00:33:13,866 --> 00:33:18,756 Weet je wat? Dit gaat niet om wat wij geloven. 296 00:33:20,932 --> 00:33:22,925 Het gaat over hun. 297 00:33:37,942 --> 00:33:41,150 Krijg nou wat. Ze leven. 298 00:33:48,467 --> 00:33:52,083 Ik ben Dave. Die magere eikel daar is Tony. 299 00:33:52,545 --> 00:33:54,766 Bijt me. - Misschien doe ik dan ooit eens. 300 00:33:55,679 --> 00:34:00,266 We hebben elkaar ontmoet op de I-95 uit Philly. Verdomde klotezooi was dat. 301 00:34:00,791 --> 00:34:04,702 Ik ben Glenn. Het is leuk nieuwe mensen te ontmoeten. - Rick Grimes. 302 00:34:07,110 --> 00:34:09,588 En jij vriend? Wil je er een? - Ik ben net gestopt. 303 00:34:10,049 --> 00:34:11,876 Je hebt een uniek gevoel voor timing, mijn vriend. 304 00:34:12,267 --> 00:34:15,287 Hij heet Hershel. Hij heeft vandaag veel mensen verloren. 305 00:34:17,859 --> 00:34:22,826 Dat spijt me te horen. Op betere dagen en nieuwe vrienden. 306 00:34:23,931 --> 00:34:27,381 En op onze doden, mogen ze op een betere plek zijn. 307 00:34:37,899 --> 00:34:39,651 Niet slecht, hè? 308 00:34:42,007 --> 00:34:43,843 Ik heb het van een agent afgenomen. 309 00:34:43,845 --> 00:34:47,366 Ik ben een agent. - Deze was al dood. 310 00:34:50,944 --> 00:34:53,172 Jullie zijn ver van Philadelphia verwijderd. 311 00:34:53,174 --> 00:34:56,101 Het voelt alsof we overal ver vandaan zijn. - Waarom ben je naar het Zuiden gegaan? 312 00:34:56,103 --> 00:34:57,692 Ik kan je wel zeggen dat het niet het weer was. 313 00:34:57,694 --> 00:34:59,933 Ik ben al 30 pond afgevallen. Alleen al van het zweten. 314 00:34:59,934 --> 00:35:02,983 Dat zou ik willen. - Nee, eerst was het D.C. 315 00:35:03,354 --> 00:35:05,314 Ik hoorde dat er een soort vluchtelingenkamp was. 316 00:35:05,316 --> 00:35:08,441 Maar de wegen waren zo gestremd dat we niet in de buurt kwamen. 317 00:35:08,443 --> 00:35:11,267 We besloten van de snelweg af te gaan, de rimboe in... 318 00:35:11,269 --> 00:35:13,472 en hard door te rijden. 319 00:35:13,474 --> 00:35:16,918 Elke groep die we tegenkwamen had een nieuw gerucht over een uitweg. 320 00:35:16,920 --> 00:35:20,497 Een vent vertelde, dat de kustwacht in de Golf, veerboten naar de eilanden stuurde. 321 00:35:20,566 --> 00:35:23,911 De laatste was 'n spooremplacement in Montgomery waar treinen naar het midden van het land reden. 322 00:35:24,081 --> 00:35:26,616 Kansas, Nebraska. - Nebraska? 323 00:35:26,709 --> 00:35:28,596 Lage bevolkingsdichtheid, veel wapens. 324 00:35:29,252 --> 00:35:31,238 Dat is logisch. - Ben je ooit in Nebraska geweest, knul? 325 00:35:32,756 --> 00:35:34,616 Een reden waarom ze het de 'fly-over' staat noemen. 326 00:35:41,524 --> 00:35:45,203 En jullie? - Fort Benning, uiteindelijk. 327 00:35:45,470 --> 00:35:48,454 Ik wil je plezier niet bederven, agent, maar... 328 00:35:49,620 --> 00:35:52,318 we kwamen een infanterist tegen, die in Benning gestationeerd was. 329 00:35:53,017 --> 00:35:54,930 Hij zei dat het onder de voet gelopen was door 'Lamebrains'. 330 00:35:55,436 --> 00:35:58,001 Wacht, is fort Benning verwoest? Meen je dat? 331 00:35:58,632 --> 00:36:00,629 Helaas wel. 332 00:36:01,486 --> 00:36:05,102 De waarheid is dat er geen uitweg uit deze rotzooi is. 333 00:36:05,801 --> 00:36:10,015 We gaan van het ene droombeeld naar het andere en bidden dat een van die hersenloze freaks... 334 00:36:10,039 --> 00:36:12,387 je niet in je slaap te pakken krijgt. - Als je slaapt. 335 00:36:13,818 --> 00:36:15,975 Het ziet er niet naar uit dat jullie hier wonen. 336 00:36:16,544 --> 00:36:18,269 Houden jullie je ergens anders schuil? 337 00:36:21,021 --> 00:36:23,011 Niet echt. 338 00:36:25,559 --> 00:36:29,215 Zijn het jullie auto's aan de voorkant? - Ja, waarom? 339 00:36:29,637 --> 00:36:31,459 We wonen in die van ons. 340 00:36:31,611 --> 00:36:34,229 Deze zien er nogal leeg uit. 341 00:36:34,640 --> 00:36:37,701 Waar zijn jullie spullen? - We zijn met een grotere groep... 342 00:36:38,426 --> 00:36:40,856 op zoektocht, en dachten dat we wel een borrel konden gebruiken. 343 00:36:41,160 --> 00:36:42,841 Een borrel? Hershel, ik dacht dat je gestopt was. 344 00:36:46,171 --> 00:36:48,165 We denken er over ons hier te gaan vestigen. 345 00:36:48,167 --> 00:36:51,173 Is het veilig? - Dat kan het zijn. 346 00:36:51,175 --> 00:36:55,264 Hoewel ik hier een paar Walkers gedood heb. 347 00:36:55,266 --> 00:36:57,025 Walkers? Noemen jullie ze zo? 348 00:36:58,027 --> 00:37:01,693 Dat is goed. Dat bevalt me beter dan Lamebrains. 349 00:37:01,726 --> 00:37:03,434 Beknopter. 350 00:37:03,436 --> 00:37:06,707 Goed, Tony is naar de universiteit geweest. - Twee jaar. 351 00:37:15,685 --> 00:37:18,975 Hebben jullie je in het randgebied gevestigd of zo? 352 00:37:19,513 --> 00:37:23,893 Dat nieuwbouwproject? - Trailerpark of zo? Een boerderij? 353 00:37:28,833 --> 00:37:31,038 Heb je een boerderij? 354 00:37:40,519 --> 00:37:42,904 Is het veilig? - Dat moet wel. 355 00:37:42,906 --> 00:37:45,005 Heb je eten, water? - Heb je een vrouw? 356 00:37:45,575 --> 00:37:48,223 Ik heb al weken geen vrouw meer gehad. - Verontschuldig mijn vriend. 357 00:37:48,240 --> 00:37:51,533 Stadskinderen, die hebben geen tact. Ik wil je niet beledigen. 358 00:37:53,765 --> 00:37:56,560 Luister, Glenn... - We hebben genoeg gezegd. 359 00:37:56,562 --> 00:37:59,488 Wacht even. Die boerderij klinkt wel goed. 360 00:37:59,490 --> 00:38:02,011 Klinkt het niet goed Tony? - Ja, erg goed. 361 00:38:02,013 --> 00:38:05,492 Wat dacht je van wat Zuidelijke gastvrijheid? 362 00:38:05,494 --> 00:38:09,239 We hebben wat vrienden in het kamp die een moeilijke tijd gehad hebben. 363 00:38:09,241 --> 00:38:12,076 Ik zie niet waarom je geen ruimte voor een paar meer kan maken. 364 00:38:12,078 --> 00:38:15,651 We kunnen onze voorraden en mankracht delen. - Het spijt me, dat is geen optie. 365 00:38:22,090 --> 00:38:24,244 Dat klinkt niet alsof het een probleem zou zijn. 366 00:38:24,246 --> 00:38:27,919 Het spijt me. Het kan niet. - We kunnen niet meer mensen opnemen. 367 00:38:31,102 --> 00:38:33,098 Jullie zijn iets anders. 368 00:38:33,100 --> 00:38:36,133 Ik dacht dat we vrienden waren. 369 00:38:38,606 --> 00:38:40,965 We hebben ook mensen om voor te zorgen. 370 00:38:40,967 --> 00:38:44,759 We weten niets van jullie. - Nee, dat is waar. 371 00:38:46,653 --> 00:38:48,388 Je weet niets van ons. 372 00:38:50,446 --> 00:38:52,628 Je weet niet wat we hierbuiten moesten doorstaan... 373 00:38:54,622 --> 00:38:56,854 en wat we moesten doen. 374 00:38:59,348 --> 00:39:02,147 Ik durf te wedden dat je zelf ook van die dingen moest doen. 375 00:39:02,149 --> 00:39:04,101 Heb ik gelijk? 376 00:39:08,238 --> 00:39:11,800 Want niemand heeft schone handen in wat er van deze wereld over is. 377 00:39:11,802 --> 00:39:14,468 We zijn allemaal hetzelfde. 378 00:39:16,107 --> 00:39:22,143 Dus kom op, laten we een ritje naar de boerderij maken en elkaar leren kennen. 379 00:39:25,651 --> 00:39:28,923 Dat gebeurt niet. - Dit is onzin. 380 00:39:29,137 --> 00:39:33,029 Rustig maar. - Zeg niet dat ik me moet kalmeren. 381 00:39:33,199 --> 00:39:35,381 Ik schiet jullie in de kop en pak jullie verdomde boerderij. 382 00:39:35,382 --> 00:39:38,192 Rustig. 383 00:39:38,851 --> 00:39:40,878 Rustig maar. Hier wordt niemand vermoord. 384 00:39:41,818 --> 00:39:43,461 Hier wordt niemand neergeschoten. Nietwaar, Rick? 385 00:39:48,791 --> 00:39:50,331 Kijk. 386 00:39:53,627 --> 00:39:55,842 We zijn gewoon vrienden die samen iets drinken. Dat is alles. 387 00:39:57,280 --> 00:40:00,785 Waar is het goede spul? 388 00:40:00,787 --> 00:40:04,137 Goed spul... Even kijken. 389 00:40:06,519 --> 00:40:08,470 Moet je dat zien. 390 00:40:08,472 --> 00:40:10,181 Dat is goed genoeg. 391 00:40:13,670 --> 00:40:16,648 Je moet begrijpen... 392 00:40:16,650 --> 00:40:18,490 dat we niet daarbuiten kunnen blijven. 393 00:40:20,181 --> 00:40:23,255 Je weet hoe het is. - Ja, dat weet ik. 394 00:40:24,202 --> 00:40:26,645 Maar de boerderij is al vol genoeg. 395 00:40:26,646 --> 00:40:30,650 Het spijt me. Je zult moeten blijven zoeken. - Blijven zoeken. 396 00:40:32,516 --> 00:40:34,375 Wat stel je voor? 397 00:40:36,527 --> 00:40:38,245 Ik weet het niet. 398 00:40:38,705 --> 00:40:40,438 Ik hoor dat Nebraska mooi is. 399 00:40:42,764 --> 00:40:44,737 Nebraska. 400 00:40:45,334 --> 00:40:47,331 Deze vent... 401 00:42:05,119 --> 00:42:11,919 Vertaling: PinkGaai BluRay sync: Sam 402 00:42:13,119 --> 00:42:18,919 ropo64