1 00:00:00,108 --> 00:00:04,067 آخر موسم للسائرون من اي أم سي 2 00:00:04,559 --> 00:00:05,434 ابي ! 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,660 أنا ادين لرجل قابلته 4 00:00:07,744 --> 00:00:08,613 ماللذي يوقفك ؟ 5 00:00:08,716 --> 00:00:10,396 الجهاز اللاسلكي, الذي اسقطته في الحقيبه 6 00:00:10,492 --> 00:00:12,041 قلت لي انه قد مات ! 7 00:00:12,138 --> 00:00:13,458 نحن متوجهون إلى السي دي سي 8 00:00:13,567 --> 00:00:15,943 إذا كان هنالك اي شيء متبقى, يجب ان يكون هناك, الا تضن ذلك ؟ 9 00:00:16,032 --> 00:00:17,352 اين الجميع ؟ 10 00:00:17,467 --> 00:00:18,666 انا كل ماتبقى 11 00:00:18,761 --> 00:00:19,963 - أحبـك - رجاءاً ! 12 00:00:20,814 --> 00:00:23,138 - لا, سوف ابقى ! - وانا ايضاً 13 00:00:23,230 --> 00:00:24,409 اندريا, لا ! 14 00:00:25,331 --> 00:00:26,626 إنهم قادمون . 15 00:00:26,954 --> 00:00:27,811 إنخفض ! 16 00:00:43,793 --> 00:00:46,929 17 00:00:46,964 --> 00:00:49,265 Rick: أضن بأني افقد الأمل بأن يمكنك سماعي 18 00:00:49,299 --> 00:00:52,034 ولكن دائماً هنالك فرصه, اليس كذلك ؟ 19 00:00:52,069 --> 00:00:54,370 تلك الفرصه الضئيله 20 00:00:54,404 --> 00:00:57,073 المسأله بقت عن الفرص الضئيله الان 21 00:00:58,475 --> 00:01:01,377 حاولت بأن افعل كل شيء بشكل صحيح ! 22 00:01:01,411 --> 00:01:03,845 ابقي الناس بأمان 23 00:01:03,879 --> 00:01:06,047 حاولت "مورغان" 24 00:01:06,082 --> 00:01:09,284 حاولت 25 00:01:11,820 --> 00:01:14,255 مجموعتنا اصبحت أصغر الأن 26 00:01:14,290 --> 00:01:17,325 خسرنا شخص آخر, اليوم ماقبل الآخير 27 00:01:19,195 --> 00:01:20,928 لقد كان خيارها 28 00:01:20,963 --> 00:01:22,964 لن أقول بأني الومها, 29 00:01:22,999 --> 00:01:25,100 ولكنها فقدت إيمانها 30 00:01:25,134 --> 00:01:27,835 الـ"سي دي سي" كان طريق مسدود 31 00:01:29,537 --> 00:01:31,738 قابلت رجل هناك, 32 00:01:31,772 --> 00:01:34,208 عالم 33 00:01:34,242 --> 00:01:36,710 لقد اخبرني بشيء ما 34 00:01:38,279 --> 00:01:40,447 لقد اخبرني بـ 35 00:01:43,318 --> 00:01:44,751 لا يهم 36 00:01:44,785 --> 00:01:47,021 مايهم انه نحن ذاهبون 37 00:01:47,055 --> 00:01:49,256 اتلانتا انتهت 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,591 سنحاول الذهاب إلى "فورت بينينغ" 39 00:01:53,228 --> 00:01:55,762 سوف نواجه رحلة صعبة وطويله 40 00:01:55,796 --> 00:01:58,265 ربما حتى أصعب من ان تتخيل 41 00:01:58,299 --> 00:02:00,867 ولكن لايمكن ان تكون أصعب من رحلتنا إلى الان 42 00:02:00,902 --> 00:02:03,602 هل يمكنها? 43 00:02:03,637 --> 00:02:06,839 125 ميل 44 00:02:06,873 --> 00:02:08,641 هذا ماينتظرنا 45 00:02:10,610 --> 00:02:13,312 وانا احاول بجهد ان لا افقد إيماني 46 00:02:13,347 --> 00:02:15,948 لا استطيع إذا فعلت, فالآخرين 47 00:02:17,617 --> 00:02:20,886 عائلتي, زوجتي 48 00:02:23,390 --> 00:02:26,325 أبني 49 00:02:26,360 --> 00:02:28,293 لم يتبقى منا سوى القليل الان 50 00:02:28,327 --> 00:02:31,663 لذلك, يجب ان نكون مع بعض 51 00:02:31,697 --> 00:02:33,865 نقاتل من اجل بعضنا البعض 52 00:02:33,899 --> 00:02:37,469 ومستعدين للمخاطره بأنفسنا من اجل بعض 53 00:02:37,503 --> 00:02:40,338 إن لزم الأمر 54 00:02:40,373 --> 00:02:42,774 بني, دعنا نذهب 55 00:02:42,808 --> 00:02:45,009 Rick: إنها فرصتنا الوحيده 56 00:02:47,246 --> 00:02:49,681 57 00:02:54,520 --> 00:02:57,222 كن حذراً "مورغان" 58 00:02:57,256 --> 00:03:00,559 آتمنى ان تكون انت ودوين بخير 59 00:03:01,893 --> 00:03:04,428 إبتعد عن الطريق 60 00:03:04,463 --> 00:03:06,997 واصل الرحيل 61 00:03:07,031 --> 00:03:09,700 أبق عيناك مفتوحتان 62 00:03:09,734 --> 00:03:11,969 لا أعلم, فقط 63 00:03:12,003 --> 00:03:14,438 كن بأمان 64 00:03:17,342 --> 00:03:19,910 ربما نراك في "فورت بينينغ" يوم ما 65 00:03:21,446 --> 00:03:24,482 ريك يسجل خروجه 66 00:03:50,708 --> 00:03:56,409 Subtiteled to you by.. Abdulrhman92 66 00:03:58,708 --> 00:04:06,409 harsh-way@hotmail.com 67 00:04:16,304 --> 00:04:27,060 آتمنى لكم مشاهده ممتعه 68 00:04:29,012 --> 00:04:32,114 69 00:04:54,937 --> 00:04:58,506 أفكر في رحلتنا إلى "قراند كانيون" مع كارل 70 00:05:00,042 --> 00:05:02,777 71 00:05:02,812 --> 00:05:05,279 أنا لا اتذكر ذلك 72 00:05:05,314 --> 00:05:07,716 لا, لن تتذكرها. لقد كنت طفل صغير 73 00:05:07,750 --> 00:05:10,251 بالإضافه إلى ذلك, لم نتمكن من "فورت وورث" الماضي. 74 00:05:10,285 --> 00:05:13,787 لا, انت قد مرضت لم اكن اعرف ان الطفل يمكنه ان يتقيأ كثيراً 75 00:05:13,822 --> 00:05:15,690 إيك. "بمعنى (الله يقرفك)" 76 00:05:15,724 --> 00:05:17,925 نعم, إيك 77 00:05:17,959 --> 00:05:20,094 ذلك الطبيب في "تكساس" قال انك سوف تعيش 78 00:05:20,128 --> 00:05:23,030 حينها أعدنا ادراجنا وذهبنا إلى البيت 79 00:05:23,064 --> 00:05:25,833 Carl: ذلك فضيع 80 00:05:25,867 --> 00:05:28,736 لا, إنها كانت رحله جيده 81 00:05:28,770 --> 00:05:31,004 الأفضل 82 00:05:31,039 --> 00:05:34,775 هل يمكننا الذهاب إليها? الـ"قراند كانيون" ? 83 00:05:34,809 --> 00:05:37,010 أود ذلك 84 00:05:37,045 --> 00:05:39,313 أود ذلك ايضاً 85 00:05:39,348 --> 00:05:41,549 هل يمكننا ان نذهب ? 86 00:05:41,583 --> 00:05:43,883 لن نذهب ابداً من دونك انتِ وأمك 87 00:05:43,917 --> 00:05:46,419 هذا وعد 88 00:05:58,098 --> 00:06:00,032 يبدو معقد 89 00:06:00,067 --> 00:06:02,869 الحيله بتجميع جميع هذه القطع 90 00:06:02,903 --> 00:06:05,171 معاً مرة آخرى بنفس الطريقه 91 00:06:05,205 --> 00:06:06,939 يمكنني ان اجمع الخاصه بك 92 00:06:06,974 --> 00:06:08,575 أريك كيف يتم ذلك 93 00:06:17,016 --> 00:06:19,318 حسنا 94 00:06:20,387 --> 00:06:21,920 إنها قطعه جميله 95 00:06:21,954 --> 00:06:24,022 لقد كانت هديه 96 00:06:24,056 --> 00:06:25,924 من أبي 97 00:06:25,958 --> 00:06:29,961 لقد اعطاني اياها قبل ان اذهب انا و"امي" لطريق رحلتنا 98 00:06:31,731 --> 00:06:33,198 لقد قال فتاتان لوحدهم 99 00:06:33,232 --> 00:06:35,867 يجب ان يكونوا قادرين للدفاع عن انفسهم 100 00:06:35,902 --> 00:06:37,969 إنه رجل ذكي, ابيك 101 00:06:38,971 --> 00:06:40,972 انظري, أنها 102 00:06:41,007 --> 00:06:43,475 أنها سعه محدوده 103 00:06:43,510 --> 00:06:45,778 أترين؟ فقط يحمل سبعة دورات 104 00:06:45,812 --> 00:06:48,046 ياإلاهي 105 00:06:51,250 --> 00:06:53,551 لا 106 00:07:14,874 --> 00:07:16,273 هل ترى طريق للممر? 107 00:07:22,381 --> 00:07:25,316 ربما يجب علينا ان نعود 108 00:07:25,351 --> 00:07:28,486 هنالك طريق جانبي بين الولايات لا يمكننا ان نزود الوقود 109 00:07:52,076 --> 00:07:54,010 ياإلاهي 110 00:08:14,999 --> 00:08:17,500 111 00:08:17,534 --> 00:08:19,769 112 00:08:32,783 --> 00:08:34,550 لقد قلت ذلك أليس كذلك؟ 113 00:08:34,584 --> 00:08:37,153 ألف مرة ميت في الماء 114 00:08:37,187 --> 00:08:39,055 هل هناك مشكلة "ديل" ؟ 115 00:08:39,089 --> 00:08:41,557 فقط مسأله بسيطه كوننا عالقين في مكان مجهول 116 00:08:41,591 --> 00:08:43,293 من دون آمل بـ 117 00:08:44,861 --> 00:08:46,862 حسناً, ذلك كان غباء 118 00:08:46,897 --> 00:08:49,097 إن لم تتمكن من العثور على خرطوم التبريد هنا 119 00:08:49,132 --> 00:08:51,366 هناك مجموعة كاملة من الاشياء التي يمكن ان نجدها 120 00:08:51,401 --> 00:08:54,036 أستطيع ان اخذ المزيد من الوقود من هذه السيارات كـبداية 121 00:08:54,070 --> 00:08:55,938 ربما بعض الماء او طعام 122 00:08:55,972 --> 00:08:58,040 هذه مقبره 123 00:09:04,380 --> 00:09:07,282 لا أعلم كيف اشعر حيال هذا 124 00:09:08,652 --> 00:09:09,752 حسنا, حسنا هانحن 125 00:09:09,786 --> 00:09:12,455 هيا, الجميع أنظروا حول هذا المكان 126 00:09:12,489 --> 00:09:14,757 اجمعوا ماتستطيعوا 127 00:09:41,684 --> 00:09:43,852 128 00:09:45,320 --> 00:09:47,555 لا تنظروا يا اولاد 129 00:09:50,993 --> 00:09:53,060 اي واحد ؟ مسطح الرأس 130 00:09:53,095 --> 00:09:55,597 دائماً مسطح الرأس لخرطوم التبريد 131 00:09:55,631 --> 00:09:58,099 هاك, انت افعلها 132 00:09:58,133 --> 00:10:00,334 تعلم شيء ما 133 00:10:03,271 --> 00:10:05,106 134 00:10:53,921 --> 00:10:56,722 "اد" لم يدعني ارتدي مثل هذه الاشياء الجميله 135 00:10:58,759 --> 00:11:00,392 سوف نحتاج إلى ملابس 136 00:11:05,866 --> 00:11:07,600 كارل 137 00:11:07,634 --> 00:11:09,435 دائماً ضمن رؤيتي, حسنا؟ 138 00:11:10,537 --> 00:11:12,038 انتي ايضاً "سوفيا" 139 00:11:34,760 --> 00:11:36,861 كل شيء جيد 140 00:11:41,634 --> 00:11:43,702 حسناً 141 00:11:47,039 --> 00:11:49,308 حسناً 142 00:12:14,766 --> 00:12:16,634 غلين 143 00:12:16,668 --> 00:12:19,036 هل كنا قصار على الماء 144 00:12:23,575 --> 00:12:26,209 145 00:12:27,811 --> 00:12:29,279 أبق لي البعض 146 00:12:29,313 --> 00:12:31,181 وكأنها متعمده يارجل! 147 00:13:32,942 --> 00:13:35,476 ياإلاهي 148 00:13:52,095 --> 00:13:53,395 لوري, ابقي تحت السياره 149 00:13:55,898 --> 00:13:58,834 كارل, سوفيا, ابقوا منخفضين الان 150 00:14:00,703 --> 00:14:03,571 كارل وسوفيا, سوفيا - إبقي منخفضه 151 00:14:09,077 --> 00:14:10,778 152 00:14:11,780 --> 00:14:14,081 ماذا? 153 00:14:14,116 --> 00:14:16,183 154 00:14:38,406 --> 00:14:40,307 155 00:15:06,300 --> 00:15:08,534 156 00:15:19,479 --> 00:15:22,715 157 00:16:20,539 --> 00:16:22,875 158 00:16:27,546 --> 00:16:30,148 159 00:16:43,662 --> 00:16:45,830 حسناً 160 00:16:58,544 --> 00:17:00,211 - - 161 00:17:00,245 --> 00:17:01,979 سحقاً 162 00:17:02,014 --> 00:17:04,282 163 00:17:38,750 --> 00:17:41,217 164 00:18:21,992 --> 00:18:24,226 165 00:18:29,565 --> 00:18:31,766 166 00:18:31,801 --> 00:18:34,603 167 00:18:38,141 --> 00:18:40,575 168 00:18:44,014 --> 00:18:46,482 169 00:18:46,516 --> 00:18:48,717 170 00:18:58,060 --> 00:18:59,527 171 00:20:01,755 --> 00:20:04,057 172 00:20:30,517 --> 00:20:33,419 173 00:20:39,593 --> 00:20:41,995 174 00:20:47,467 --> 00:20:48,801 175 00:21:10,489 --> 00:21:12,357 176 00:21:15,862 --> 00:21:17,863 لوري 177 00:21:17,897 --> 00:21:20,931 هناك سائران يحلاقان ابنتي 178 00:21:57,268 --> 00:21:59,403 179 00:22:01,606 --> 00:22:03,574 180 00:22:03,608 --> 00:22:05,975 - هل أنتي بخير ؟ هل انتي بخير ? - أطلق عليهم 181 00:22:06,010 --> 00:22:07,578 لا, لا ! 182 00:22:07,612 --> 00:22:09,279 سوف يسمعونهم من على الطريق 183 00:22:09,314 --> 00:22:11,481 حينها لن يكونوا إثنان فقط سوف يكونوا مئات 184 00:22:11,516 --> 00:22:12,982 تعالي هنا لنذهب 185 00:22:13,017 --> 00:22:15,484 186 00:22:20,758 --> 00:22:22,592 حسنا, انتظري هنا 187 00:22:22,626 --> 00:22:24,527 ابقي هناك لحظه 188 00:22:24,561 --> 00:22:26,796 هيا 189 00:22:31,702 --> 00:22:34,403 سوفيا, يجب عليك ان تفعلي بالضبط كما اخبرك 190 00:22:34,438 --> 00:22:36,272 اختبئي هناك ضيقي على نفسك 191 00:22:36,306 --> 00:22:38,307 سوف ابعدهم من هنا لا, لا.. لا تتركني. 192 00:22:38,342 --> 00:22:40,276 إسمعي إسمعي أسمعي إسمعي 193 00:22:40,310 --> 00:22:42,445 إنهم لا يتعرضون إلى الهواء بينما انا كذلك 194 00:22:42,479 --> 00:22:44,247 يمكنني التعامل معهم واحد تلو الآخر 195 00:22:44,281 --> 00:22:45,882 لن أكون قادراً لحمايتك 196 00:22:45,916 --> 00:22:48,784 هذه الطريقه لكي نجوا الاثنين هل تفهمين? 197 00:22:48,818 --> 00:22:51,186 حسنا؟ إذهبي 198 00:22:53,757 --> 00:22:56,625 إن لم أعود ارجعي إلى الطريق السريع, 199 00:22:56,659 --> 00:22:58,861 للآخرين بذلك الطريق الذي اتينا منه 200 00:22:58,895 --> 00:23:01,329 ابقي الشمس على كتفك الايسر 201 00:23:07,237 --> 00:23:08,670 هيا! 202 00:23:10,573 --> 00:23:13,275 ايها القبيح ابن الكلب! 203 00:23:14,677 --> 00:23:16,879 هيا! 204 00:23:21,616 --> 00:23:23,717 تعال! 205 00:23:23,752 --> 00:23:25,586 تعال ! 206 00:23:26,655 --> 00:23:28,555 207 00:23:35,097 --> 00:23:37,031 هيا! 208 00:24:07,061 --> 00:24:08,829 209 00:24:11,333 --> 00:24:13,367 210 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 211 00:24:35,342 --> 00:24:37,077 هل انت متأكد انه هذا المكان؟ 212 00:24:37,111 --> 00:24:39,646 تركتها هنا 213 00:24:39,681 --> 00:24:42,615 سحبت السائرون إلى ذلك الاتجاه فوق الجدول 214 00:24:42,650 --> 00:24:46,352 بدون مجداف يبدو حيث هبطنا 215 00:24:46,387 --> 00:24:48,722 لقد اختفت بعدما اتيت هنا 216 00:24:48,756 --> 00:24:51,624 افترضت بأنها هربت رجوعاً إلى المجموعه 217 00:24:51,659 --> 00:24:53,694 لقد اخبرتها بأن تذهب بذلك الاتجاه 218 00:24:53,728 --> 00:24:55,628 وتبقي الشمس على كتفها الايسر 219 00:24:57,765 --> 00:25:00,000 جوله قصيره, لما لا تبتعد إلى جانب آخر? 220 00:25:00,034 --> 00:25:01,501 انت تلوث الدرب 221 00:25:01,535 --> 00:25:03,036 وكأنها تعرف يمينها من شمالها 222 00:25:03,071 --> 00:25:04,970 شين, لقد فهمتني بشكل جيد 223 00:25:05,005 --> 00:25:07,039 الاطفال مرهقون وخائفون يارجل 224 00:25:07,074 --> 00:25:08,874 قد سمعت صوت قريب مع اثنين من السائرون 225 00:25:08,909 --> 00:25:10,843 يجب ان اتسائل ماأكثر ماقلته عالق 226 00:25:10,877 --> 00:25:13,179 يوجد اثار واضحه هنا 227 00:25:13,214 --> 00:25:15,515 لقد فعلت ماقلت لها إتجهت إلى الطريق السريع 228 00:25:15,549 --> 00:25:18,418 - لنتفرق, ونعود ادراجنا - لا يمكنها ان تكون قد ابتعدت 229 00:25:20,287 --> 00:25:22,088 سوف نجدها 230 00:25:22,122 --> 00:25:23,989 سوف تكون منطويه ومختبئه في مكان ما في الادغال 231 00:25:33,433 --> 00:25:35,734 لقد ابلت بلاء حسن إلى ان وصلنا هنا 232 00:25:35,768 --> 00:25:38,503 كل ماكان عليها فعله ان تواصل الذهاب 233 00:25:38,538 --> 00:25:40,872 لقد إنحرفت لذلك الطريق 234 00:25:40,906 --> 00:25:42,674 لماذا عساها ان تفعل ذلك? 235 00:25:42,709 --> 00:25:45,977 ربما رأت شيء يخيفها وهربت بأتجاه مختلف 236 00:25:46,011 --> 00:25:47,713 سائر ? 237 00:25:47,747 --> 00:25:49,948 انا لا أرى اية اثار اقدام آخرى 238 00:25:49,982 --> 00:25:51,483 فقط اثارها 239 00:25:51,517 --> 00:25:54,453 حسنا, ماذا نفعل؟ جميعنا مع بعض? 240 00:25:54,487 --> 00:25:57,155 لا, من الافضل إذا ذهبت انت و"غلين" إلى الطريق السريع 241 00:25:57,189 --> 00:25:59,090 الناس سوف يبدون بالذعر 242 00:25:59,125 --> 00:26:02,193 دعهم يعلمون اننا نبحث عنها محاولين ان نبذل مابوسعنا 243 00:26:02,228 --> 00:26:04,195 ولكن اهم من ذلك ابق الجميع هادؤن 244 00:26:04,230 --> 00:26:06,030 سوف ابقيهم مشغولون بالبحث في السيارات 245 00:26:06,065 --> 00:26:08,800 افكر في اعمال قليله آخرى سوف ابقيهم مشغولون 246 00:26:08,834 --> 00:26:10,969 لنذهب 247 00:26:16,776 --> 00:26:19,244 248 00:26:19,278 --> 00:26:21,312 249 00:26:41,132 --> 00:26:44,367 لما لا نذهب جميعنا للبحث عنها ؟ لماذا نحرك السيارات ? 250 00:26:44,402 --> 00:26:46,636 يجب علينا توسيع مساحه كافيه لكي ادع الشاحنه 251 00:26:46,671 --> 00:26:48,238 مستداره في أقرب وقت تشتغل 252 00:26:48,273 --> 00:26:50,674 لدنيا وقود الان يمكننا مضاعفة الرجوع 253 00:26:50,708 --> 00:26:53,476 إلى ان تجاوز "غلين" موضوع على الخريطه 254 00:26:53,511 --> 00:26:56,146 العوده سوف تكون اسهل من محاولة العبور من خلال هذه الفوضى 255 00:26:56,181 --> 00:26:58,315 لن نذهب إلى اي مكان حتى ترجع أبنتي 256 00:26:58,349 --> 00:27:00,217 هذا غني عن الكلام 257 00:27:00,251 --> 00:27:03,052 ريك و ديريل إنهم يبحثون عنها, حسنا? 258 00:27:03,086 --> 00:27:06,289 أنها مسألة وقت لايمكن ان يكون قريباً بما فيه الكفاية بالنسبة لي 259 00:27:06,323 --> 00:27:09,125 لازلت مندهشة من ذلك القطيع الذي مر بنا 260 00:27:09,159 --> 00:27:11,760 او اي كان تدعونه نعم, ماذا كان ذلك? 261 00:27:11,795 --> 00:27:13,362 جميعهم يسيرون طول مسافة كهذه 262 00:27:13,396 --> 00:27:17,033 قطيع ذلك يبدو صحيحاً 263 00:27:17,067 --> 00:27:19,936 لقد رأيناه وكأنه المخيم الليلي هجم عليه 264 00:27:19,970 --> 00:27:22,404 بعض حزمة تجول فقط القليل منهم 265 00:27:22,439 --> 00:27:24,106 حسناً 266 00:27:24,141 --> 00:27:26,843 هيا بنا, لدينا الكثير لنفعله 267 00:27:26,877 --> 00:27:28,945 دعونا نباشر دعونا نذهب, هيا 268 00:27:41,858 --> 00:27:43,992 الاثار إختفت 269 00:27:44,026 --> 00:27:46,294 لا, إنها خافته, 270 00:27:46,329 --> 00:27:48,430 ولكنها لم تختفي بعد 271 00:27:48,465 --> 00:27:50,298 لقد اتت من هنا 272 00:27:50,333 --> 00:27:52,100 كيف يمكنك ان تقول ذلك? 273 00:27:52,134 --> 00:27:54,470 انا لا ارى شيء قذاره, عشب 274 00:27:54,504 --> 00:27:56,972 تريد درس في تتبع الاثار ام تريد ان تجد تلك الفتاه 275 00:27:57,006 --> 00:27:59,040 ونغرب من بين هذه الولايات? 276 00:29:00,735 --> 00:29:02,669 277 00:29:07,442 --> 00:29:09,208 278 00:29:20,421 --> 00:29:22,989 - شين - كارل, ماذا حصل? 279 00:29:23,023 --> 00:29:25,224 لقد وجدت شيء رآئع 280 00:29:25,259 --> 00:29:27,093 إنظر إليه "شين" 281 00:29:28,562 --> 00:29:30,396 إنها اسلحة عسكريه 282 00:29:30,431 --> 00:29:32,298 رآئع ياصغير إذهب واعطهم "ديل" 283 00:29:32,333 --> 00:29:34,300 أنظر إلى هذه 284 00:29:34,335 --> 00:29:36,669 إنه فأس 285 00:29:36,703 --> 00:29:39,072 - كن حذراً, ولا تلعب بهم - إنهم حادين جداً 286 00:29:39,106 --> 00:29:42,041 - ماذا قلت لك? - هل يمكنني بأن? 287 00:29:42,076 --> 00:29:44,643 - هل انت مجنون? - مستحيل 288 00:29:44,678 --> 00:29:47,680 شين, شين. أخبرها بأن تدعني أخذ واحده 289 00:29:49,315 --> 00:29:52,184 هيا يافتى, أعطهم كلهم لـ"ديل", إذهب 290 00:30:02,295 --> 00:30:05,263 - ماكان ذلك? - ماكان ماذا? 291 00:30:05,298 --> 00:30:07,933 الطريقه التي خاطبته بها لتوك لقد حطمته 292 00:30:14,641 --> 00:30:17,275 لا افهمك لا تريد ان تتحدث إلي? 293 00:30:17,310 --> 00:30:19,044 أليس هذا ماتريدينه? 294 00:30:19,078 --> 00:30:21,946 الست انتِ من قال ابتعد عنا 295 00:30:21,981 --> 00:30:24,482 أنسيت ماحدث في الـ(سي دي سي) ? 296 00:30:24,517 --> 00:30:27,485 إنهيارك السخيف في غرفة التسلية أزال عقلك? 297 00:30:27,520 --> 00:30:29,487 عندما حاولت بأن. عندما حاولت بماذا ? 298 00:30:29,522 --> 00:30:31,255 بماذا تعتقدي كان ذلك 299 00:30:31,289 --> 00:30:34,759 أعتقد بأنه كان واضح جداً ماهو 300 00:30:34,793 --> 00:30:37,996 خطأ اعترفت لك به 301 00:30:38,030 --> 00:30:40,965 لدي أخطاء آخرى في داخلي, لوري 302 00:30:41,000 --> 00:30:43,267 وانتِ كذلك 303 00:30:43,301 --> 00:30:45,803 لانقاش في ذلك 304 00:30:45,838 --> 00:30:48,606 ولكن "شين", يجب ان نوقف هذا 305 00:30:48,641 --> 00:30:50,775 لماذا تعتقدي أني اجهز مركبتي الجديده? 306 00:30:52,377 --> 00:30:54,412 انا سوف أرحل 307 00:30:54,446 --> 00:30:56,480 سوف ترحل? 308 00:30:56,515 --> 00:30:58,549 راحل إلى الابد 309 00:30:58,583 --> 00:31:02,486 سوف ارحل من دون علم احد بأول فرصه لي 310 00:31:04,989 --> 00:31:06,924 311 00:31:06,958 --> 00:31:09,060 قد تم تفعيل نظام التنبيه في حالات الطوارئ 312 00:31:09,094 --> 00:31:12,263 وقد أصدر مكتب الدفاع المدني الرساله التالية: 313 00:31:12,297 --> 00:31:14,665 البث العادي سوف يتوقف فوراً 314 00:31:14,699 --> 00:31:17,834 هذه حالات الطوارئ المدنيه هل هذه إشارة محليه? 315 00:31:17,869 --> 00:31:20,438 ينبغي ان تكون ضمن 50 ميل من هنا 316 00:31:20,472 --> 00:31:23,207 تجنب اي شخص مصاب في جميع الحالات. إلزموا الهدوء 317 00:31:23,241 --> 00:31:24,741 المساعده في طريقها 318 00:31:24,776 --> 00:31:27,644 نظام تنبيه الطوارئ قد تم تفعيله 319 00:31:29,246 --> 00:31:31,514 أحمق 320 00:31:31,549 --> 00:31:34,818 حسناً, دعونا نعود إلى العمل 321 00:31:46,998 --> 00:31:49,466 322 00:32:19,330 --> 00:32:21,063 323 00:32:21,098 --> 00:32:24,466 324 00:32:24,501 --> 00:32:26,335 325 00:32:36,839 --> 00:32:38,906 سوفيا! 326 00:32:46,614 --> 00:32:48,081 عماذا تبحث ؟ 327 00:32:48,115 --> 00:32:50,684 جلد تحت الاظافر 328 00:32:56,824 --> 00:32:58,725 لقد تغذى مؤخراً 329 00:33:04,499 --> 00:33:07,667 هناك لحم عالق بين اسنانه 330 00:33:08,870 --> 00:33:11,204 اجل, اي نوع من اللحم ؟ 331 00:33:12,907 --> 00:33:14,908 فقط طريقة واحده للتأكد من ذلك 332 00:33:20,747 --> 00:33:22,882 ابتعد, سوف افعلها 333 00:33:22,917 --> 00:33:24,750 كم مره قتلت وسخلت في حياتك? 334 00:33:24,785 --> 00:33:27,686 على اية حال, سكيني أكثر حدة 335 00:33:30,524 --> 00:33:32,558 336 00:33:42,937 --> 00:33:44,837 337 00:34:03,824 --> 00:34:05,891 الان يأتي الجزء الاسيء 338 00:34:07,661 --> 00:34:10,429 339 00:34:20,607 --> 00:34:22,707 340 00:34:24,377 --> 00:34:26,979 341 00:34:35,588 --> 00:34:38,723 نعم, الاحمق تناول وجبه منذ وقت قريب 342 00:34:38,757 --> 00:34:40,892 أشعر بها 343 00:34:44,830 --> 00:34:46,465 344 00:34:49,535 --> 00:34:51,769 هذه كيسة الامعاء دعنا أتولى امرها 345 00:34:57,175 --> 00:34:59,443 346 00:35:01,780 --> 00:35:03,715 347 00:35:13,759 --> 00:35:16,694 هذا الوغد تناول فأر لوجبة الغذا 348 00:35:20,132 --> 00:35:22,133 على الاقل عرفنا الان 349 00:35:22,167 --> 00:35:24,168 أجل 350 00:35:37,382 --> 00:35:40,351 لقد تأخر الوقت سوف يحل الظلام قريب 351 00:35:41,953 --> 00:35:43,921 سوف يجدونها 352 00:35:52,130 --> 00:35:53,897 أين سلاحي? 353 00:35:53,932 --> 00:35:55,666 ليس لك الحق بأن تأخذيه 354 00:35:55,700 --> 00:35:57,501 انتِ لا تحتاجي ذلك حالياً, اليس كذلك? 355 00:35:57,536 --> 00:35:59,170 ابي أعطاني إياه. وهو ملكي 356 00:35:59,204 --> 00:36:01,972 يمكنني بأن احتفظ به لك 357 00:36:02,006 --> 00:36:03,974 او يمكنك إعادته لي 358 00:36:04,008 --> 00:36:05,909 كل شيء على مايرام ؟ 359 00:36:05,944 --> 00:36:07,377 لا أريد ان استعيد سلاحي 360 00:36:07,411 --> 00:36:10,213 لا أعتقد بأنها فكره جيده الان 361 00:36:10,247 --> 00:36:12,282 لما لا؟ 362 00:36:14,318 --> 00:36:16,219 انا لست مرتاح حيال هذا 363 00:36:16,253 --> 00:36:18,055 364 00:36:21,525 --> 00:36:23,694 في الحقيقه 365 00:36:23,728 --> 00:36:27,064 كلما قل عدد الاسلحه حول المخيم كلما كان أفضل 366 00:36:27,098 --> 00:36:28,498 هل ستسلم سلاحك? 367 00:36:28,532 --> 00:36:30,934 لا 368 00:36:30,969 --> 00:36:33,936 انا مدرب على إستخدامه 369 00:36:33,971 --> 00:36:36,538 ذلك مايحتاجه الجميع التدريب المناسب 370 00:36:36,573 --> 00:36:39,909 ولكن حتى ذلك الوقت أعتقد انه من الافضل إن ابقاهم "ديل" تحت سلطته 371 00:36:39,943 --> 00:36:42,044 372 00:36:45,983 --> 00:36:47,683 أتمانع بأن تخبرني عن ماذا كان ذلك ؟ 373 00:36:47,718 --> 00:36:49,284 ياإلاهي, لقد عادوا 374 00:36:52,956 --> 00:36:54,590 لم تجدها؟ 375 00:36:54,625 --> 00:36:56,325 اثرها بات غير واضح 376 00:36:56,359 --> 00:36:58,227 سوف نعود مجدداً عندما تشرق الشمس 377 00:36:58,261 --> 00:37:00,863 لا يمكنك ترك ابنتي هناك لوحدها 378 00:37:00,897 --> 00:37:02,632 لقضاء الليل لوحدها في الغابه 379 00:37:02,666 --> 00:37:04,533 خروجنا بالظلام ليس بأمر جيد 380 00:37:04,567 --> 00:37:07,269 سوف يكون تضحيه لأنفسنا وتضييع المزيد منا 381 00:37:07,303 --> 00:37:09,904 ولكنها في الثانية عشر من عمرها لا يمكنها ان تكون هناك لوحدها 382 00:37:09,939 --> 00:37:11,973 ألم تجد اي شيء? أعرف بأن ذلك صعب 383 00:37:12,008 --> 00:37:13,442 ولكني اطلب منك بأن لا تذعري 384 00:37:13,476 --> 00:37:14,809 نعرف بانها كانت هناك 385 00:37:14,844 --> 00:37:16,512 وتعقبناها لفتره 386 00:37:16,546 --> 00:37:19,014 يجب علينا ان ننظم للأمر 387 00:37:19,048 --> 00:37:20,882 "ديرل" يعرف الغابه افضل من غيره 388 00:37:20,916 --> 00:37:23,485 طلبت منه الاشراف على هذا 389 00:37:23,520 --> 00:37:25,920 أهذا دم ? 390 00:37:25,955 --> 00:37:27,922 391 00:37:27,957 --> 00:37:31,226 لقد قضينا على سائر - سائر, ياإلاهي 392 00:37:31,261 --> 00:37:34,095 لم يكن هناك أي إشاره بأنه كان قريب من سوفيا 393 00:37:34,130 --> 00:37:36,465 كيف يمكنك ان تعرف ذلك? 394 00:37:40,302 --> 00:37:43,138 لقد تفحصنا ذلك الوغد وتأكدنا من الامر 395 00:37:46,508 --> 00:37:49,010 ياإلاهي 396 00:37:53,783 --> 00:37:57,451 كيف يمكنك ان تتركها هناك وحدها ? 397 00:37:58,954 --> 00:38:00,889 كيف أمكنك ذلك? 398 00:38:00,923 --> 00:38:02,924 ذلك السائران كانوا يلاحقوننا 399 00:38:02,958 --> 00:38:06,027 كان ينبغي علي ان ابعدهم 400 00:38:06,062 --> 00:38:07,495 لقد كانت فرصتها الافضل 401 00:38:07,529 --> 00:38:08,997 يبدو انه لم يكن يملك خياراً "كارول" 402 00:38:09,031 --> 00:38:11,733 كيف يمكنها ان تعود ادراجها لوحدها? 403 00:38:11,767 --> 00:38:14,902 إنها مجرد طفله مجرد طفله 404 00:38:14,936 --> 00:38:18,506 لقد كان خياري الوحيد الذي يمكنني ان أتخذه 405 00:38:20,342 --> 00:38:22,543 أنا متأكد بأن لا أحد يشك بذلك 406 00:38:28,250 --> 00:38:30,951 طفلتي الصغيره تركت لوحدها في الغابه 407 00:39:03,391 --> 00:39:05,024 كل شخص يأخذ سلاح 408 00:39:05,058 --> 00:39:06,993 هذه ليست الاسلحه التي نحتاجها 409 00:39:07,027 --> 00:39:09,763 - ماذا عن المسدسات؟ - لقد تخطينا هذا الأمر 410 00:39:09,797 --> 00:39:12,064 انا و"ديرل" و"ريك" من يحملها 411 00:39:12,099 --> 00:39:15,034 لايمكن ان نطيق أطلاق النار كل مره تخشخش بها الأشجار 412 00:39:15,068 --> 00:39:16,736 إنها ليست الاشجار التي قلقُ عليها 413 00:39:16,771 --> 00:39:18,938 فلنقل ان شخص أطلق النار في اللحظه الخاطئه, 414 00:39:18,972 --> 00:39:20,472 حيث هناك قطيع من السائرون بالقرب منا 415 00:39:20,507 --> 00:39:22,408 أترون, حينها سوف ينتهي أمرنا 416 00:39:22,442 --> 00:39:24,043 لذلك يجب أن تتخطوا هذه المسأله 417 00:39:25,578 --> 00:39:27,947 الفكره ان نأخذ الجدول إلى الاعلي لمسافة 5 اميال 418 00:39:27,981 --> 00:39:29,882 ونعود نزولاً مع الجانب الآخر 419 00:39:29,917 --> 00:39:31,884 الفرص سوف تكون بواسطة الجدول 420 00:39:31,919 --> 00:39:33,485 إنه معلمها الوحيد 421 00:39:33,520 --> 00:39:35,188 أبقوا هادئين ومنتبهين 422 00:39:35,222 --> 00:39:38,257 ابقوا مسافه بينكم ولكن دائماً ابقوا ضمن رؤيا بعضكم البعض 423 00:39:38,292 --> 00:39:40,459 الجميع يجمع اشيائه 424 00:39:40,493 --> 00:39:42,628 إبقوا على تصليح هذه الشاحنه 425 00:39:42,662 --> 00:39:44,630 يجب ان تكون جاهزه لكي نرحل بها 426 00:39:44,664 --> 00:39:47,499 لن نبقى حتى دقيقه واحده إن لم نكن بحاجه لذلك 427 00:39:47,534 --> 00:39:49,968 حظ موفق 428 00:39:50,002 --> 00:39:52,170 أعد صوفيا 429 00:39:52,205 --> 00:39:53,905 ابق عينك على "كارل" حين ذهابنا 430 00:39:53,940 --> 00:39:56,741 انا ذاهبُ معكم 431 00:39:56,775 --> 00:39:59,377 تحتاج إلى اشخاص, صحيح؟ لتغطية أكبر قدر ممكن من المساحه 432 00:39:59,411 --> 00:40:01,146 433 00:40:02,915 --> 00:40:05,516 إنه قرارك لا يمكنني ان اكون دائماً الشخص السيء 434 00:40:07,486 --> 00:40:09,587 حسنا, أنتم معه لكي تعتنوا به 435 00:40:09,621 --> 00:40:11,689 فسأقول انه بأيدٍ أمينه 436 00:40:12,725 --> 00:40:15,327 حسناً حسناً 437 00:40:15,361 --> 00:40:17,628 لكن دائماً ضمن رؤيتنا لا إستثنائات 438 00:40:27,840 --> 00:40:31,242 أندريا, أرجوك لا تضعيني في هذا الموضع 439 00:40:31,276 --> 00:40:33,378 لن اذهب هناك من دون سلاحي 440 00:40:33,412 --> 00:40:34,912 سوف اقول لك حتى رجاءاً 441 00:40:36,882 --> 00:40:38,383 انا افعل هذا من أجلك 442 00:40:38,417 --> 00:40:40,518 لا ديل, انت تفعل هذا من اجل مصلحتك 443 00:40:40,552 --> 00:40:43,354 يجب ان تتوقف ماذا بأعتقادك سوف يحدث? 444 00:40:43,389 --> 00:40:46,457 سوف اضعه في فمي وأطلق النار في اللحظه التي تسلمه لي? 445 00:40:46,492 --> 00:40:48,760 أعرف بأنك غاضبة علي 446 00:40:48,794 --> 00:40:50,795 هذا واضح 447 00:40:50,829 --> 00:40:53,230 ولكن إن لم أفعل مافعلت 448 00:40:53,265 --> 00:40:55,399 سوف تكوني ميته الان 449 00:40:55,433 --> 00:40:57,967 "جينر" أعطانا خياراً وانا اخترت البقاء 450 00:40:58,002 --> 00:41:01,004 أنتِ اخترت الانتحار ومايهمك في ذلك؟ انت بالكاد تعرفني 451 00:41:01,038 --> 00:41:03,940 اعرف بأن وفاة "أمي" قد اثر عليك ابقها خارج الموضوع 452 00:41:03,974 --> 00:41:06,676 هذا ليس عن "أمي" هذا عننا نحن 453 00:41:06,711 --> 00:41:10,280 وإذا قررت أنه لا يوجد هناك احد أود العيش من اجله 454 00:41:10,314 --> 00:41:12,282 من أنت لكي تخبرني غير ذلك? 455 00:41:12,316 --> 00:41:15,084 لتجبرني على ذلك هكذا? 456 00:41:15,119 --> 00:41:18,121 لقد انقذت حياتك لا ديل 457 00:41:18,155 --> 00:41:20,457 انا من انقذ حياتك انت اجبرت ذلك علي 458 00:41:20,491 --> 00:41:22,492 لم اكن اريد دمائك على يدي 459 00:41:22,527 --> 00:41:24,428 وذلك السبب الوحيد الذي جعلني اترك ذلك المبنى 460 00:41:24,462 --> 00:41:27,363 ماذا كنت تتوقع ؟ إني سوف أظهر مجدداً? 461 00:41:27,398 --> 00:41:29,765 وسوف اتابع حياتي? 462 00:41:29,800 --> 00:41:32,601 ربما مجرد امتنان 463 00:41:32,636 --> 00:41:34,236 إمتنان ؟ 464 00:41:34,270 --> 00:41:36,705 انا أردت بأن اموت بطريقتي 465 00:41:36,740 --> 00:41:38,974 وليس كيفما ارادوا هؤلاء الاوغاد 466 00:41:39,008 --> 00:41:41,376 ذلك كان خياري 467 00:41:41,411 --> 00:41:44,112 لقد اخذت ذلك مني, ديل 468 00:41:44,147 --> 00:41:46,281 لكن لكن انت تعرف افضل 469 00:41:48,885 --> 00:41:51,587 كلما اردته بعد وفاة اختي هو ان اخرج 470 00:41:51,621 --> 00:41:54,323 من هذا الكابوس المرعب الغير منتهي الذي نعشيه كل يوم 471 00:41:54,357 --> 00:41:57,092 لم أكن أؤذي اي شخص آخر 472 00:41:57,126 --> 00:41:59,428 لقد اخذت خياري مني, ديل 473 00:41:59,463 --> 00:42:03,465 وانت توقعت إمتنان ؟ 474 00:42:10,273 --> 00:42:12,341 لا اعرف ماذا عساي ان اقول 475 00:42:13,943 --> 00:42:16,044 انا لست بفتاتك الصغيره 476 00:42:16,079 --> 00:42:19,414 ولست بزوجتك وانا متأكده بأنني لست بمشكلتك 477 00:42:19,449 --> 00:42:22,184 هذا ماعساي ان اقول 478 00:42:58,787 --> 00:43:00,388 شين, أنظر 479 00:43:00,422 --> 00:43:02,990 ابي قال بأنه يمكنني ان احمله وأمي قالت بأنه.. 480 00:43:03,024 --> 00:43:06,059 أخفض صوتك نحن نبحث عن صوفيا 481 00:43:06,093 --> 00:43:07,561 يجب ان نركز على هذه المهمه 482 00:43:11,198 --> 00:43:13,834 يجب علينا الاستمرار انا كذلك 483 00:43:15,570 --> 00:43:18,805 أأنت بخير؟ أعتقد بأن "شين" غاضبٌ مني 484 00:43:18,840 --> 00:43:21,374 هل فعلت شيء خاطئ لا 485 00:43:21,409 --> 00:43:23,710 لا عزيزي, أعدك 486 00:43:23,745 --> 00:43:27,347 أنه فقط.. قلق على سوفيا هذا كل مافي الامر 487 00:43:27,381 --> 00:43:29,281 هيا 488 00:43:48,501 --> 00:43:50,269 من الممكن ان تكون في الداخل 489 00:43:50,303 --> 00:43:52,504 ومن الممكن ان تكون مجموعة من الاشياء في الداخل 490 00:44:31,477 --> 00:44:32,876 كارول 491 00:44:37,549 --> 00:44:40,050 ناديها بصوت خفيف 492 00:44:40,085 --> 00:44:43,020 إذا كانت هناك, فصوتك اول صوت يجب ان تسمعه 493 00:44:45,224 --> 00:44:47,891 سوفيا, عزيزتي 494 00:44:47,926 --> 00:44:49,927 أأنت بالداخل؟ 495 00:44:49,961 --> 00:44:52,396 سوفيا, إنها امك 496 00:44:52,431 --> 00:44:55,133 سوفيا, إننا هنا جميعاً 497 00:44:55,167 --> 00:44:57,168 انها امك 498 00:45:05,076 --> 00:45:07,377 499 00:45:12,550 --> 00:45:14,718 500 00:45:24,629 --> 00:45:26,864 501 00:45:33,171 --> 00:45:35,539 ديرل 502 00:45:37,808 --> 00:45:39,876 ديرل؟ 503 00:45:45,949 --> 00:45:47,417 ليست بالداخل 504 00:45:49,987 --> 00:45:51,888 ماذا هناك؟ شخص ما 505 00:45:51,922 --> 00:45:54,791 فعل ماقاله "جينر" إنسحب 506 00:45:54,825 --> 00:45:57,427 اليس ذلك مادعاه؟ 507 00:45:59,063 --> 00:46:01,298 508 00:46:10,974 --> 00:46:12,775 بأي اتجاه؟ 509 00:46:12,810 --> 00:46:15,912 أعتقد بذلك الاتجاه انا متأكد من ذلك 510 00:46:15,946 --> 00:46:17,646 تباً, إنه من الصعب الحكم من هذه المسافه 511 00:46:17,681 --> 00:46:19,348 إذا سمعناهم ربما سوفيا تسمعهم ايضاً 512 00:46:19,382 --> 00:46:21,184 شخص ما يرن هذه الاجراس ربما ليدعوا الآخرون 513 00:46:21,218 --> 00:46:22,752 او إشارة لوجودها 514 00:46:22,786 --> 00:46:25,354 من الممكن ان تكون هي من ترن بنفسها 515 00:46:31,225 --> 00:46:33,926 الا يجدر بك ان تكون تصلح ذاك المبرد 516 00:46:33,961 --> 00:46:35,428 ماذا إن رجعوا ومعهم "سوفيا" 517 00:46:35,463 --> 00:46:37,330 و "ريك" يريد ان نرحل حالاً 518 00:46:39,000 --> 00:46:42,035 - لقد اصلحته بالامس - ماذا ؟ 519 00:46:42,069 --> 00:46:44,537 ماذا كان الامر كله إذاً? 520 00:46:44,571 --> 00:46:47,374 - مجرد تفاهات ؟ - أجل, تلك كلمة واحده تصف ذلك 521 00:46:47,408 --> 00:46:50,109 والكلمة الآخرى أنه مجرد مسرحيه إيمائيه 522 00:46:50,143 --> 00:46:52,378 فقط للعرض 523 00:46:52,412 --> 00:46:55,214 لا أحد يجب ان يعرف حيال هذا 524 00:46:56,950 --> 00:46:58,851 مسرحيه إيمائيه 525 00:46:58,886 --> 00:47:01,120 إذا عرف الآخرون انها قابله للتحرك, 526 00:47:01,154 --> 00:47:03,523 سوف يريدوا الرحيل جميعاً 527 00:47:03,557 --> 00:47:05,958 إذاً لا تضن بأنهم سوف يجدوا سوفيا هذا مافي الأمر? 528 00:47:05,993 --> 00:47:08,227 انا فقط اقاتل ضد الأسوأ 529 00:47:08,261 --> 00:47:10,563 عاجلاً ام اجلاً إن لم يجدوها, 530 00:47:10,597 --> 00:47:13,165 سوف يبدأون بالحسابات الرياضيه 531 00:47:13,199 --> 00:47:17,703 انا فقط اريد ان تكون احتياجات الأغلبيه 532 00:47:17,738 --> 00:47:21,273 متغلبه على إحتياجات الأقلية إن استطعت 533 00:47:23,243 --> 00:47:26,477 أهذه إحدى إحتياجاتك؟ 534 00:47:26,512 --> 00:47:28,580 بالضبط 535 00:47:38,758 --> 00:47:41,893 لا يمكن ان يكون هذا مافي الأمر؟ لم نجد اي من الكنائس واية أجراس 536 00:47:41,928 --> 00:47:44,796 ريك 537 00:48:10,055 --> 00:48:12,690 538 00:48:46,257 --> 00:48:48,191 539 00:48:52,096 --> 00:48:54,464 540 00:48:57,868 --> 00:49:00,337 541 00:49:05,975 --> 00:49:08,677 سوفيا 542 00:49:10,780 --> 00:49:13,715 هي "جي سي" اتأخذ طلباً؟ 543 00:49:13,750 --> 00:49:16,952 إنني اخبرك إنها الكنيسه الخاطئه 544 00:49:16,986 --> 00:49:19,288 لا يوجد بها أجراس 545 00:49:19,322 --> 00:49:22,324 546 00:49:31,535 --> 00:49:33,269 547 00:49:33,303 --> 00:49:36,671 مؤقت إنها على مؤقت 548 00:49:39,908 --> 00:49:42,310 سوف ارجع للداخل لفتره 549 00:50:07,903 --> 00:50:09,704 هل انت فعلاً ذاهب ؟ 550 00:50:09,738 --> 00:50:11,538 الا تعتقدي بأنه الافضل لكل منا؟ 551 00:50:11,573 --> 00:50:14,842 اضن بأنه الافضل ماللذي دعاك تقرر؟ 552 00:50:14,876 --> 00:50:18,212 يجب ان أرجع فقط أحاول بأن اكون الرجل الصالح هنا, لوري 553 00:50:18,246 --> 00:50:21,148 حتى إن لم تريه لم يكن متعمداً اي من هذا 554 00:50:21,183 --> 00:50:24,185 آتمنى انكِ تعرفين ذلك 555 00:50:24,219 --> 00:50:28,055 لا تهتمي, طالما انا من قال 556 00:50:28,090 --> 00:50:31,158 أسوف تختفي ببساطه؟ ألن تخبر "ريك" ؟ 557 00:50:31,193 --> 00:50:33,127 سوف يمنعني إن أخبرته لا, ذلك عليك 558 00:50:33,161 --> 00:50:35,462 أخبريه بما تريدين او لا تخبريه بشيء إطلاقاً 559 00:50:35,496 --> 00:50:38,833 انتِ زوجته و "كارل", نحن وضعناه في هذا؟ 560 00:50:38,867 --> 00:50:40,601 انا احب "كارل" إنه يعتقد بأنك تكرهه 561 00:50:40,635 --> 00:50:42,770 انا احاول بأن اضع مسافه بيننا وأحاول ان اجعل هذا أسهل 562 00:50:42,804 --> 00:50:44,971 هذا لي بالأمر السهل على أي منا, وخاصة انا 563 00:50:45,005 --> 00:50:46,873 انا من يخسرك 564 00:51:18,376 --> 00:51:20,077 ابتاه, أغفر لي 565 00:51:21,779 --> 00:51:24,181 فأني لا استحق رحمتك 566 00:51:25,850 --> 00:51:29,786 لقد صليت لأنقاذ المسافرين من اتلانتا وانت قبلت 567 00:51:29,821 --> 00:51:32,990 وصليت لكي تعاقب "إد" 568 00:51:33,024 --> 00:51:34,691 لضربه لي 569 00:51:34,726 --> 00:51:38,028 ونظرته لأبنته 570 00:51:38,062 --> 00:51:41,632 مع اي كان المرض في روحه ولكن صليت لكي توقفه 571 00:51:41,666 --> 00:51:44,701 صليت لكي توقفه 572 00:51:46,638 --> 00:51:48,705 أعطي فرصه لكي اربيها بالطريقه الصحيحه 573 00:51:48,740 --> 00:51:50,306 واساعدها بان لا ترتكب اخطائي 574 00:51:50,341 --> 00:51:53,143 إنها جداً تخاف 575 00:51:55,046 --> 00:51:57,547 وصغيره جداً في طريقها 576 00:51:57,581 --> 00:52:00,416 لم يكن لديها أية فرصه 577 00:52:06,858 --> 00:52:09,626 دعائي من اجل موت "إد" كان خطيئه 578 00:52:11,562 --> 00:52:16,533 ارجوك لا تدع هذا عقابي 579 00:52:17,568 --> 00:52:21,004 دعها تكن بأمان 580 00:52:21,039 --> 00:52:23,406 حيه وأمنه 581 00:52:25,108 --> 00:52:27,509 أرجوك يآمولاي 582 00:52:27,544 --> 00:52:30,612 عاقبني كيفما شئت 583 00:52:32,215 --> 00:52:34,750 ولكن اظهر رحمتك عليها 584 00:52:51,534 --> 00:52:53,335 انا ذاهبُ معك 585 00:52:53,369 --> 00:52:54,937 انا لا اعلم عماذا تتحدثين 586 00:52:54,971 --> 00:52:57,073 انا لست بغبيه وبالتأكيد بأنني لست صماء 587 00:52:57,107 --> 00:52:59,775 انظر, انا لا اعرف القصه لا يوجد قصه 588 00:52:59,810 --> 00:53:02,177 حسنا, انا لا اهتم لا تخلط بيني وبين شخص يهتم 589 00:53:02,211 --> 00:53:04,079 انظر, كل ما اهتم له الذهاب من هنا 590 00:53:04,113 --> 00:53:06,848 لأبعد مكان استطيع, مثلك 591 00:53:06,882 --> 00:53:10,218 سوف نبحر عند غروب الشمس معاً ونمسك بيدا بعض ؟ 592 00:53:10,252 --> 00:53:13,088 انا لا اطلب منك مرافقه, إنما توصيله 593 00:53:13,122 --> 00:53:16,257 فرصه للبدء من جديد 594 00:53:16,291 --> 00:53:18,793 هل لاحظت هذه المجموعه من قبل؟ 595 00:53:18,828 --> 00:53:22,063 انا فعلت, ولاحظت شخصين لاينتمون إلى هنا 596 00:53:22,098 --> 00:53:23,998 نحن الغريبون هنا 597 00:53:24,033 --> 00:53:26,534 بيني وبينك سوف نكون عجله ثلاثيه رآئعه 598 00:53:26,568 --> 00:53:29,938 إذاً ماذا, فنقل اننا سنفعلها ونهرب 599 00:53:29,972 --> 00:53:32,573 ماذا بها بالنسبة لي غير اني سوف احمي شخص اضافي 600 00:53:32,608 --> 00:53:35,209 فرصه لكي تفعل شيء لشخص آخر 601 00:53:35,243 --> 00:53:38,912 حسناً وسوف تكون منفعه متبادله 602 00:53:38,947 --> 00:53:41,048 أعطني مسدس وسوف اقوم بحمايتك ايضاً 603 00:53:41,082 --> 00:53:42,950 604 00:53:44,485 --> 00:53:46,220 فلتفكر بها 605 00:53:47,789 --> 00:53:50,257 606 00:53:53,327 --> 00:53:55,595 يجب علينا الذهاب يارجل 607 00:53:55,630 --> 00:53:58,598 هاؤلاء الناس يقضون الوقت 608 00:53:58,633 --> 00:54:01,034 لم يتبقى سوى ساعات عديده من ضوء النهار 609 00:54:01,069 --> 00:54:03,703 - ولايزال لدينا طريق طويل للعوده - لا استطيع التوقف بعد 610 00:54:03,738 --> 00:54:05,405 لايزال لدينا مساحات لنتفحصها, 611 00:54:05,439 --> 00:54:06,939 على الجانب الآخر من الجدول 612 00:54:06,974 --> 00:54:08,541 إذاً نبحث بطريقنا للعوده 613 00:54:08,576 --> 00:54:10,910 ربما تكون قد سمعت اجراس الكنيسه قد تكون بالقرب من هنا 614 00:54:10,944 --> 00:54:14,213 من الممكن ان تكون احتمالات كثيره لا يمكنني العوده 615 00:54:14,248 --> 00:54:16,316 بقاؤها في الخارج غلطتي 616 00:54:16,350 --> 00:54:17,984 هذا رائع 617 00:54:18,018 --> 00:54:20,153 الان جعلوك تشك بنفسك ? 618 00:54:20,187 --> 00:54:22,455 ماذا عنك؟ أتشك بي؟ 619 00:54:22,490 --> 00:54:25,392 نسطيع ان نتقبل جميع انواع اللوم 620 00:54:25,426 --> 00:54:27,494 وجودها يعني شيء لي 621 00:54:27,528 --> 00:54:29,462 يارجل 622 00:54:29,497 --> 00:54:33,132 قد تكون المعجزه التي نريد لا يمكننا بأن نستسلم 623 00:54:33,167 --> 00:54:35,368 624 00:54:35,403 --> 00:54:36,902 625 00:54:38,638 --> 00:54:41,273 626 00:54:41,308 --> 00:54:44,476 جميعكم سوف تسلكون طريق العوده ديريل, انت المسؤول 627 00:54:44,511 --> 00:54:46,612 انا و"ريك" سوف نعود 628 00:54:46,646 --> 00:54:48,980 لكي نبحث في مناطق آخرى حتى نغطي اشمل المنطقه 629 00:54:49,015 --> 00:54:51,750 انت تفرقنا, أأنت متأكد من ذلك? 630 00:54:51,785 --> 00:54:54,019 اجل, سوف نلحق بكم 631 00:54:54,053 --> 00:54:56,021 Carl: انا اريد البقاء ايضاً 632 00:54:57,490 --> 00:54:59,191 انا صديقها 633 00:55:05,631 --> 00:55:08,566 - فقط ابق حذراً, حسنا؟ - حسناً 634 00:55:08,600 --> 00:55:11,736 منذ متى بدأت ان تكبر؟ 635 00:55:18,077 --> 00:55:19,510 سأعود بأقرب وقت 636 00:55:23,549 --> 00:55:25,683 هاك, خذي هذا 637 00:55:25,718 --> 00:55:27,485 اتتذكرين كيف تستخدمينه؟ 638 00:55:27,519 --> 00:55:29,620 انا لن اخذ سلاحك سوف ابقى غير مسلحه 639 00:55:29,655 --> 00:55:32,824 هاك, انا لدي إحتياطي خذيه 640 00:55:47,438 --> 00:55:49,940 - أعطني دقيقه - حسناً 641 00:55:51,843 --> 00:55:53,510 هيا بنا 642 00:56:05,985 --> 00:56:08,620 لا اعلم بماذا تنظر لي ? 643 00:56:08,655 --> 00:56:11,289 644 00:56:11,323 --> 00:56:13,692 حزن ؟ 645 00:56:13,726 --> 00:56:16,127 إحتقار ؟ 646 00:56:16,162 --> 00:56:19,264 شفقه ؟ 647 00:56:19,298 --> 00:56:22,467 حب ؟ 648 00:56:22,501 --> 00:56:24,036 649 00:56:24,070 --> 00:56:26,538 ربما انها مجرد لامبالاة 650 00:56:33,345 --> 00:56:36,582 اضن بأنك تعرف بأنني لست مؤمن حقاً 651 00:56:36,616 --> 00:56:39,584 اضن بأني اخترت بان اضع إيماني بشيء آخر 652 00:56:41,587 --> 00:56:43,922 بعائلتي, في الغالب 653 00:56:43,956 --> 00:56:46,558 اصدقائي 654 00:56:46,592 --> 00:56:49,428 عملي 655 00:56:53,766 --> 00:56:55,767 المسأله بأننا 656 00:57:00,806 --> 00:57:02,674 أمكنني ان استخدم شيء ما 657 00:57:02,708 --> 00:57:05,143 لمساعدتنا في الرحيل 658 00:57:06,612 --> 00:57:08,580 نوع من 659 00:57:08,614 --> 00:57:10,715 المعرفه 660 00:57:10,750 --> 00:57:13,785 بعض المؤشرات التي افعلها الشيء الصحيح 661 00:57:15,555 --> 00:57:18,256 انت لا تعرف كم من الصعب ان تعلم 662 00:57:26,532 --> 00:57:28,767 حسناً, قد تكن تعلم 663 00:57:37,910 --> 00:57:40,278 انظر, انا لا احتاج جميع الأجوبه 664 00:57:40,312 --> 00:57:42,713 فقط دافع صغير إشاره 665 00:57:46,085 --> 00:57:48,586 أي إشاره تفي بالغرض 666 00:57:57,963 --> 00:58:01,065 - حلصت على ماتريد؟ - اعتقد بأنني سوف اكتشف ذلك 667 00:58:18,617 --> 00:58:20,718 هذا مافي الأمر ? 668 00:58:20,752 --> 00:58:22,587 هذه الخطه بأكملها? 669 00:58:22,621 --> 00:58:25,255 اعتقد بأن الخطه ان تفرعنا 670 00:58:25,290 --> 00:58:27,058 لمجموعات أصغر, وأصغر 671 00:58:27,092 --> 00:58:29,193 حاملين سكاكين وعصي مدببه 672 00:58:29,227 --> 00:58:30,894 أرى بانك تملكين سلاحاً 673 00:58:30,929 --> 00:58:33,430 لماذا, أتريدينه؟ 674 00:58:33,464 --> 00:58:35,766 هاك 675 00:58:37,535 --> 00:58:39,770 سئمت من نظراتك لي 676 00:58:43,741 --> 00:58:45,475 جميعكم 677 00:58:49,280 --> 00:58:52,082 عزيزتي, انا لا استطيع ان اتخيل ماتمري به 678 00:58:52,116 --> 00:58:53,283 وسوف افعل ما استطيع لكي اوقفه 679 00:58:53,317 --> 00:58:55,385 ولكن يجب عليك التوقف عن لوم "ريك" 680 00:58:55,419 --> 00:58:58,221 إنها بوجهك كل مره تنظري له بها 681 00:58:58,255 --> 00:59:01,758 عندما هربت "سوفيا" لم يتردد باللحاق بها 682 00:59:01,793 --> 00:59:03,359 ولا لثانيه 683 00:59:03,394 --> 00:59:06,496 لا اعلم ان كان اي منا سوف يلحق بها بنفس الطريقه التي فعل 684 00:59:06,531 --> 00:59:08,932 او يقرر القرارات الصعبه التي وجب عليه ان يقررها 685 00:59:08,966 --> 00:59:12,069 او اي شخص يفعلها بأي طريقه مختلفه 686 00:59:16,174 --> 00:59:18,241 اي شخص ؟ 687 00:59:26,217 --> 00:59:29,018 جميعكم تنظروا له وتلومونه عندما لا يكن مثالي 688 00:59:29,053 --> 00:59:31,555 إذا كنت تعتقد بأنه يمكنك فعل هذا بدونه, إذهب وافعل 689 00:59:31,589 --> 00:59:33,423 لا احد يوقفك 690 00:59:45,235 --> 00:59:47,403 يجب علينا الاستمرار 691 01:00:05,623 --> 01:00:08,024 692 01:01:00,878 --> 01:01:02,712 شين 693 01:01:40,716 --> 01:01:42,117 694 01:02:11,781 --> 01:02:14,082 695 01:02:17,519 --> 01:02:19,921 لا لا 696 01:02:19,956 --> 01:02:22,390 لا, لا, لا, لا ! 697 01:02:28,749 --> 01:02:38,921 آتمنى ان تكونوا قد إستمتعوا بالترجمه Abdulrhman92 harsh-way@hotmail.com