1 00:03:23,150 --> 00:03:27,720 แปลไทยโดย www.thaisubtitle.com Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 2 00:03:35,410 --> 00:03:37,916 - ฉันจะตามพวกเขาไป - อย่าไปเลย ไม่รู้ว่าพวกเขาไปทางไหน 3 00:03:38,040 --> 00:03:41,140 และถ้าเรนเดลกลับมา พวกเราต้องการให้เธออยู่ที่นี่ 4 00:03:42,010 --> 00:03:45,140 - ริคกับเชนยังไม่กลับมาเหรอ? - ยัง 5 00:03:45,240 --> 00:03:47,910 - พวกเราได้ยินเสียงปืน - บางทีพวกเขาอาจเจอแรนเดลแล้ว 6 00:03:48,010 --> 00:03:49,880 เราเจอเขาแล้ว - เขากลับไปที่โรงนารึเปล่า? 7 00:03:49,980 --> 00:03:53,420 เขาเป็นวอล์คเกอร์ แล้วคุณเจอวอลเกอร์ตัวที่กัดเขาไหม? 8 00:03:53,520 --> 00:03:56,380 ไม่ สิ่งที่แปลกคือ \เขาไม่ถูกกัด 9 00:03:56,490 --> 00:03:58,750 คอเขาถูกหัก. - ก็แปลว่าเขาสู้กลับ. 10 00:03:58,860 --> 00:04:00,760 แต่ที่แน่ๆคือ รอยเท้าของเชนกับแรนดอล 11 00:04:00,860 --> 00:04:02,520 นั้นซ้อนทับกัน 12 00:04:02,630 --> 00:04:04,590 และเชนก็ไม่ได้ตามรอยเค้าไป 13 00:04:04,690 --> 00:04:07,560 ดังนั้นเขาจึงไม่ได้ตามล่าเรนเดล แต่พวกเขาเดินไปด้วยกัน 14 00:04:07,660 --> 00:04:09,500 คุณช่วยกลับไปตามหาริคกับเชนให้หน่อยได้ไหม 15 00:04:09,600 --> 00:04:11,100 แล้วก็ดูว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่? 16 00:04:11,200 --> 00:04:13,630 - ได้เลย - ขอบคุณมาก 17 00:04:17,640 --> 00:04:19,770 พ่อถูกกัดด้วยหรอ 18 00:04:20,940 --> 00:04:23,180 ไม่ 19 00:04:25,180 --> 00:04:27,520 เชนถูกกัด 20 00:04:28,850 --> 00:04:31,690 นั่นไม่ใช่เชน ลูกก็รู้ 21 00:04:34,090 --> 00:04:36,490 เคยเป็น 22 00:04:40,330 --> 00:04:43,370 เกิดอะไรขึ้น 23 00:04:45,070 --> 00:04:47,500 พ่อสู้กับเค้าหรอฮะ? 24 00:04:47,940 --> 00:04:49,810 หมายถึง ผม..\\ผม ได้ยินเสียงปืน 25 00:04:49,910 --> 00:04:53,280 แต่ก็ไม่เห็นพวกวอคเกอร์เลยแถวนี้. 26 00:04:56,210 --> 00:04:59,180 เชนตายอย่างไร ? 27 00:05:14,730 --> 00:05:17,640 โอ้วว พระเจ้า ไป ไป ไป ไป ไป ไป ไป ไป ไป 28 00:05:36,120 --> 00:05:37,890 เรา..เราต้องไปที่บ้าน 29 00:05:37,990 --> 00:05:39,190 - บอกคนอื่นที่เหลือ - เราจะไม่ผ่านไปทางนั้น 30 00:05:39,290 --> 00:05:41,460 เราจะไปแถวนั้นไม่ได้ 31 00:05:41,560 --> 00:05:44,660 คาร์ล อยู่ใกล้ๆไว้. ไป! 32 00:05:48,830 --> 00:05:51,440 - แพททริเชีย ดับไฟซะ - ฉันจะไปเตรียมปืน 33 00:05:51,540 --> 00:05:54,000 บางทีพวกมันอาจแค่ผ่านไปเหมือนกับที่ทางหลวงนั่น เราควรหลบเข้าไปข้างในไหม 34 00:05:54,110 --> 00:05:56,670 ไม่นะ เว้นแต่จะมีอุโมงค์ลับอยู่ข้างล่างที่ฉันไม่รู้ 35 00:05:56,780 --> 00:05:59,440 มาเป็นฝูงขนาดนั้นคงจะพังทั้งบ้านแน่ๆ 36 00:06:18,630 --> 00:06:20,000 คาร์ลหายไป.\อะไรนะ? 37 00:06:20,100 --> 00:06:21,930 38 00:06:22,040 --> 00:06:23,970 - บางทีเขาอาจจะซ่อนตัวอยู่. - เขาควรจะอยู่ข้างบนสิ 39 00:06:24,070 --> 00:06:26,140 - ฉันจะไม่หนีถ้าไม่มีลูกฉันอยู่ - เราก็ไม่ไป 40 00:06:26,240 --> 00:06:28,770 เราจะค้นหาเขาอีกรอบ เราต้องพบเขาแน่. 41 00:06:46,890 --> 00:06:49,200 - แม็กกี้ - คุณโดดเดี่ยวอยู่คนเดียว เอาปืนไปสัก1หรือ2กระบอกนะ 42 00:06:49,300 --> 00:06:51,060 ฉันก็มีอยู่หลายกระบอก... แต่มันก็ไร้ประโยชน์ 43 00:06:51,170 --> 00:06:53,500 คุณไปได้ถ้าคุณต้องการ 44 00:06:53,600 --> 00:06:55,700 คุณจะจัดการพวกมันหมดเลยหรอ 45 00:06:55,800 --> 00:06:58,200 เรามีปืน มีรถ 46 00:06:58,310 --> 00:07:00,040 ฆ่ามันให้มากเท่าที่พวกเราจะทำได้ 47 00:07:00,140 --> 00:07:03,740 และเราจะใช้รถแล้วออกไปจากฟาร์มนี่ 48 00:07:03,840 --> 00:07:07,610 ล้อเล่นรึเปล่า? นี่มันฟาร์มของฉันนะ 49 00:07:07,710 --> 00:07:09,380 ฉันจะตายที่นี่ 50 00:07:09,480 --> 00:07:13,120 โอเค เหมือนกับคํ่าคืนดีๆอย่างที่เป็นมา 51 00:07:14,950 --> 00:07:16,150 โอเคๆ ไปกันเลย 52 00:07:16,260 --> 00:07:18,460 มานี่เร็วเข้า 53 00:07:20,360 --> 00:07:22,530 โอ้ซวยแล้ว 54 00:07:22,630 --> 00:07:24,060 ขึ้นไป เร็วๆ 55 00:07:24,160 --> 00:07:25,730 - พ่อ, แล้วพ่อละ? - เดี๋ยวพ่อตามไป 56 00:07:25,830 --> 00:07:29,200 โยนไฟแช็คลงมาตามที่พ่อบอก 57 00:07:30,530 --> 00:07:32,200 เราจะหยุดพวกมันจากการบุกไปที่บ้าน 58 00:07:32,300 --> 00:07:34,400 และทำให้ตัวอื่นเขว เพื่อให้อย่างน้อยเรามีโอกาสมากขึ้น 59 00:07:34,510 --> 00:07:38,110 เฮ้ เฮ้ เฮ้ ดูที่พ่อ ลูกสามารถทำได้ 60 00:07:39,240 --> 00:07:40,940 คาร์ล... 61 00:07:41,050 --> 00:07:43,480 พ่อรักลูกนะ 62 00:07:44,650 --> 00:07:46,520 เอาล่ะ ไป ไป ไป 63 00:07:49,320 --> 00:07:51,620 เฮ้ เฮ้ 64 00:07:52,260 --> 00:07:54,020 อยากได้ตัวฉันไหม 65 00:07:54,130 --> 00:07:56,530 เข้ามา มาหาฉันนี่ 66 00:07:56,630 --> 00:07:59,200 เร็วๆ เข้า! 67 00:08:00,570 --> 00:08:02,730 เร็วๆ 68 00:08:03,040 --> 00:08:04,140 ทางนี้ ! 69 00:08:04,240 --> 00:08:07,440 ทางนี้ เร็วเข้า ทางนี้เร็วๆ !! 70 00:08:09,610 --> 00:08:11,770 คาร์ล เอาเลย! 71 00:08:50,680 --> 00:08:52,520 - ขับนิ่งๆไว้ ! - พยายามอยู่ 72 00:08:52,620 --> 00:08:54,950 ชิบหาย ! 73 00:09:25,920 --> 00:09:27,120 ฟาร์มกำลังไหม้ 74 00:09:27,220 --> 00:09:29,550 พวกเขากำลังมุ่งไปที่นั่น 75 00:09:29,660 --> 00:09:31,190 บางทีริกลากพวกมันไปข้างใน 76 00:09:31,290 --> 00:09:33,330 ฉันหาเขาไม่เจอ 77 00:09:33,430 --> 00:09:35,960 - เขาอาจจะไปแอบข้างนอก - ฉันจะทำไงดี 78 00:09:36,060 --> 00:09:37,330 เขาอยู่ตรงนี้ 79 00:09:37,430 --> 00:09:39,330 เขาต้องออกไปข้างนอกแน่, อาจจะออกไปตามหาริก 80 00:09:39,430 --> 00:09:42,570 - หรือออกไปตามหาแรนเดลด้วยตัวเขาเอง - บางทีเขาเป็นคนก่อไฟขึ้นมา. 81 00:10:02,160 --> 00:10:04,620 เฮ้ ! ต้องเป็นริกไม่ก็เชนแน่ๆที่ก่อไฟขึ้น 82 00:10:04,730 --> 00:10:06,090 บางที พวกเขาพยายามที่จะหนีออกมา 83 00:10:06,190 --> 00:10:08,860 ทำไมนายไม่ไปวิ่งรถรอบๆดู? ไป ! - ได้เลย 84 00:10:17,200 --> 00:10:19,040 เฮ้! ที่นี่! 85 00:10:19,140 --> 00:10:21,270 เข้ามาในนี้ ! 86 00:10:21,370 --> 00:10:24,070 จอดไว้ตรงนี้ ! มาเร็ว 87 00:10:37,290 --> 00:10:39,990 โอ้ ไม่นะ! 88 00:10:55,980 --> 00:10:58,140 คาร์ล เดี๋ยวนี้! 89 00:11:09,410 --> 00:11:11,320 ทางนี้ 90 00:11:38,530 --> 00:11:40,370 พวกมันมากันเต็มไปหมด\ ไม่มีรั้วกั้นพวกมันไว้เลย 91 00:11:40,470 --> 00:11:42,500 กระสุนเราจะหมดก่อนที่เราจะฝ่าวงล้อมพวกมันออกไปได้ซะอีก 92 00:11:42,610 --> 00:11:44,710 เราต้องการแผนใหม่ 93 00:11:52,050 --> 00:11:53,580 ทางนี้ ตรงเข้าไปที่ป่าเลย 94 00:11:53,680 --> 00:11:55,880 เร็วเท่าที่คุณจะทำได้ มานี่ 95 00:12:09,800 --> 00:12:11,100 เข้ามา 96 00:12:11,200 --> 00:12:12,600 ฉันไปดูที่โรงเก็บของมา. ฉันหาเขาไม่เจอเลย 97 00:12:12,700 --> 00:12:14,900 - ไม่เจอที่ห้องใต้ดินหรือห้องใต้เพดานเลย - ทำไมเขาถึงไม่เชื่อฟังเลยซักครั้งนะ 98 00:12:15,000 --> 00:12:18,370 โอเค เอาละ, ถ้าเขาออกตามพ่อเค้าไป, เขาจะไปทางนั้น 99 00:12:18,470 --> 00:12:20,610 ไม่นะ ,เธอจะนำพวกมันไปหาพวกเค้า. เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 100 00:12:20,710 --> 00:12:23,710 - นั่นลูกฉันนะ! - เธอจะต้องเชื่อใจเขา 101 00:12:23,810 --> 00:12:27,080 ถ้าพวกเราเจอเขา เขาต้องการแม่ของเขา เราต้องไปแล้ว 102 00:12:30,350 --> 00:12:32,480 ไปตามคนอื่น 103 00:12:32,590 --> 00:12:34,650 คาร์ล 104 00:12:34,760 --> 00:12:37,590 เบท แพทริเซีย มานี่ เราต้องไปตอนนี้เลย 105 00:12:43,200 --> 00:12:45,430 ลอรี่ 106 00:12:46,600 --> 00:12:48,030 เฮอร์เชล 107 00:12:48,140 --> 00:12:50,470 เฮอร์เชล เฮอร์เชล 108 00:12:52,210 --> 00:12:55,370 -เฮอร์เชล ได้เวลาไปแล้ว - เร็วเข้า เดี๋ยวนี้ 109 00:12:56,580 --> 00:12:59,080 เฮอร์เชล เฮอร์เชล 110 00:13:01,950 --> 00:13:03,750 เราต้องไปแล้ว เราต้องออกไปจากที่นี่ 111 00:13:03,850 --> 00:13:06,590 - เราต้องไปแล้ว - อยู่ข้างหลังฉันไว้ อยู่ข้างหลังไว้ 112 00:13:10,030 --> 00:13:12,790 มาเลยสาวน้อย \ เร็วเข้า 113 00:13:24,070 --> 00:13:27,040 ไม่ ไม่ 114 00:13:44,930 --> 00:13:46,130 พ่อ 115 00:13:46,230 --> 00:13:47,570 เข้ามา ! \ พ่อ ! 116 00:13:47,670 --> 00:13:49,070 ตามแครอล. . . เธอวิ่งไปทางนั้น 117 00:13:49,170 --> 00:13:51,600 เข้าไป! 118 00:13:58,240 --> 00:14:00,840 ดูนั่น ! 119 00:14:01,750 --> 00:14:04,480 พวกมันจัดการเธอแล้ว! เราต้องไปแล้ว 120 00:14:04,580 --> 00:14:07,520 ด็อค มาเร็ว! 121 00:14:21,000 --> 00:14:22,470 พวกเขาจะไปไหนกัน 122 00:14:22,570 --> 00:14:24,270 เราควรตามไปไหม 123 00:14:24,370 --> 00:14:25,670 ตามไปๆ 124 00:14:25,770 --> 00:14:27,140 หักหลบมันไป. หักไปทางนี้ 125 00:14:27,240 --> 00:14:28,840 โว่ โว่ โว่ โว่ 126 00:14:28,940 --> 00:14:30,880 พระเจ้าช่วย 127 00:14:30,980 --> 00:14:34,710 ฉันผ่านไปไม่ได้ 128 00:14:36,380 --> 00:14:37,650 - ออกไป - อะไรนะ 129 00:14:37,750 --> 00:14:39,520 ขับออกจากฟาร์มเดี๋ยวนี้ซะ - อย่าพูดอย่างนั้น 130 00:14:39,620 --> 00:14:43,090 แม็กกี้ เราสู้ไม่ไหวแล้ว - เราจะไม่ทิ้งคนอื่น ๆ 131 00:14:49,530 --> 00:14:52,930 ออกจากฟาร์มเดี๋ยวนี้ 132 00:15:03,540 --> 00:15:05,880 เร็วๆ 133 00:15:06,410 --> 00:15:08,850 เร็วเข้า 134 00:15:23,400 --> 00:15:25,070 เร็วเข้า 135 00:15:25,170 --> 00:15:27,000 ลอรี่ล่ะ คุณเห็นลอรี่ไหม 136 00:15:27,100 --> 00:15:28,970 ฉันไม่รู่ว่าเกิดอะไรขึ้น,ริค พวกมันมากันตลอด 137 00:15:29,070 --> 00:15:30,870 อย่างกับโรคระบาด พวกมันอยู่ทุกที่ 138 00:15:30,970 --> 00:15:32,140 ลอรี่ ! คุณเห็นเธอมั้ย ? 139 00:15:32,240 --> 00:15:33,570 ไม่ !\ เราต้องไปแล้ว 140 00:15:33,680 --> 00:15:35,740 หาแม่และคนอื่น 141 00:15:36,280 --> 00:15:37,880 - ฟาร์มของฉัน - ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว 142 00:15:37,980 --> 00:15:41,550 - เร็วเข้า - เร็วเข้า เร็วเข้า 143 00:15:46,090 --> 00:15:47,790 - เร็วเข้า เฮอร์เชล 144 00:15:47,890 --> 00:15:50,420 เร็วเข้า 145 00:15:52,360 --> 00:15:55,060 ไป 146 00:15:55,700 --> 00:15:58,570 ริค ริค เดี๋ยวก่อน! 147 00:16:38,540 --> 00:16:41,010 มาเร็ว เราไม่มีเวลาทั้งวันนะ 148 00:16:44,450 --> 00:16:47,080 ไปกันเลย 149 00:18:40,170 --> 00:18:42,370 โอ้ พระเจ้าช่วย พระเจ้า 150 00:18:42,480 --> 00:18:44,780 เอาละ,เราจะ. . . กลับไปที่ถนนหลวง 151 00:18:44,880 --> 00:18:47,810 เธอเห็นพ่อฉันไหม? เขา. . .รอดไหม? 152 00:18:47,910 --> 00:18:51,050 - เธอเห็นบ้างไหม - ฉันไม่เห็นเลย 153 00:18:52,120 --> 00:18:54,120 และเบ็ธ. . . ฉันทิ้งเบ็ธไว้ เราต้องกลับไปที่นั่น 154 00:18:54,220 --> 00:18:55,950 เรากลับไปไม่ได้,โอเค๊? ที่นั่นไม่มีอะไรให้กลับไปแล้ว 155 00:18:56,060 --> 00:18:58,260 แต่ เบท... 156 00:18:58,360 --> 00:19:00,520 ฉั.....ฉันคิดว่าเธออยู่กับลอริ 157 00:19:00,630 --> 00:19:03,290 - พวกเค้ารอดไหม? - ผมไม่รู้. 158 00:19:03,390 --> 00:19:08,060 แพทริเซีย ? จิมมี่? 159 00:19:08,170 --> 00:19:10,170 แล้วถ้าพวกเค้าไม่รอดละ? ถ้าเกิดไม่มีใครรอดเลย 160 00:19:10,270 --> 00:19:12,100 พวกเค้าทำได้ โอเค๊? 161 00:19:12,200 --> 00:19:13,840 พวกเค้าต้องทำได้ 162 00:19:13,940 --> 00:19:15,340 เอาละ ขับรถ 163 00:19:15,440 --> 00:19:17,970 ตรงไปที่ถนนหลวงที่ที่เราทิ้งของใช้ไว้ให้โซเฟีย 164 00:19:18,080 --> 00:19:21,240 ไม่นะ พวกวอคเกอร์มันมาจากทางนั้น 165 00:19:26,220 --> 00:19:28,180 หยุด หยุดรถ 166 00:19:28,290 --> 00:19:31,520 หยุดรถ 167 00:19:31,620 --> 00:19:33,920 ฉันขับเอง 168 00:19:50,610 --> 00:19:52,110 เฮ่ เฮ่ เฮ่ เฮ่ 169 00:19:52,210 --> 00:19:55,680 เฮ่ แม็กกี้ มองฉันสิ มองฉันสิ 170 00:19:56,450 --> 00:19:59,250 เฮ้ เรายังไม่ตาย เราทำได้ 171 00:19:59,350 --> 00:20:01,850 ตกลงไหม? ผมมั่นใจ พวกเขาก็เหมือนกัน 172 00:20:03,250 --> 00:20:06,050 ใช่ไหม? 173 00:20:07,520 --> 00:20:09,690 ผมรักคุณ 174 00:20:09,790 --> 00:20:13,090 แม็กกี้ ผมรักคุณ 175 00:20:13,800 --> 00:20:15,000 ผมควรจะพูดคำนี้\ มาตั้งนานแล้ว 176 00:20:15,100 --> 00:20:17,660 และมันเป็นความจริง ที่จะอยู่ไปอีกแสนนาน 177 00:20:21,500 --> 00:20:25,140 พวกเราจะไม่เป็นไร, ตกลงไหม? 178 00:20:26,640 --> 00:20:28,380 พวกเราจะไม่เป็นอะไร 179 00:20:28,480 --> 00:20:31,010 ตกลง ตกลง 180 00:20:57,670 --> 00:20:59,170 เดี๋ยว แล้วแม่ล่ะ 181 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 พ่อบอกว่าแม่จะอยู่ที่นี่ 182 00:21:01,380 --> 00:21:03,880 พวกเราจะ.. จะกลับไปหาเธอ 183 00:21:03,980 --> 00:21:06,480 คาร์ล... ไม่ ทำไมพวกเราต้องหนีด้วยล่ะ? 184 00:21:06,580 --> 00:21:08,080 กำลังจะทำอะไร? 185 00:21:08,190 --> 00:21:09,850 นั่นมัน... นั่นแม่ 186 00:21:09,950 --> 00:21:12,320 พวกเราต้องพาเธอกลับมา แถวนี้มันไม่ปลอดภัย 187 00:21:12,420 --> 00:21:16,360 ชู่ว เธอจำเป็นจะต้องเงียบ ตกลงไหม? ได้โปรด 188 00:21:20,330 --> 00:21:23,100 ได้โปรด... 189 00:21:23,470 --> 00:21:25,930 นั่นมัน แม่ผมนะ. 190 00:21:28,400 --> 00:21:31,010 ฟังนะคาร์ล ฟัง.. ไม่ 191 00:21:36,040 --> 00:21:38,580 ริค 192 00:21:41,780 --> 00:21:44,320 นายต้องทำให้ลูกนายปลอดภัยก่อนนะ 193 00:21:44,420 --> 00:21:48,060 ผมจะรออยู่ที่นี่เพื่อเธอ และคนอื่นๆ 194 00:21:48,160 --> 00:21:50,530 ผมรู้จักสถานที่แห่งหนึ่ง 195 00:21:50,630 --> 00:21:52,300 ที่เราจะนัดเจอกัน กับคนอื่นๆในภายหลัง 196 00:21:52,400 --> 00:21:54,960 ที่ไหน? \ ที่ไหนที่มันปลอดภัย? 197 00:21:56,800 --> 00:21:59,070 พวกเราจะไม่แยกกลุ่มกัน 198 00:21:59,170 --> 00:22:01,340 ได้โปรด 199 00:22:01,440 --> 00:22:03,570 ดูแลเด็กให้ปลอดภัย 200 00:22:03,680 --> 00:22:05,040 ฉันจะซ่อนอยู่ในรถ 201 00:22:05,140 --> 00:22:07,040 ถ้าพวกวอล์คเกอร์จับฉันได้ ก็ช่างมัน 202 00:22:07,150 --> 00:22:09,080 ฉันเสียฟาร์ม 203 00:22:09,180 --> 00:22:11,680 ฉันเสียภรรยาของฉัน และอาจลูกสาวของฉัน 204 00:22:11,780 --> 00:22:14,520 คุณไม่รู้อะไรหรอก 205 00:22:14,950 --> 00:22:16,850 พวกเขาอาจจะอยู่ที่นี่ 206 00:22:16,960 --> 00:22:18,920 และคุณอาจจะไม่รู้ คุณคือคนของพระเจ้า 207 00:22:19,030 --> 00:22:21,160 มีความศรัทธา 208 00:22:21,260 --> 00:22:22,790 ฉันไม่อาจยอมรับ 209 00:22:22,900 --> 00:22:26,130 ที่จะเข้าใจแผนการของพระเจ้าได้ 210 00:22:26,230 --> 00:22:30,870 แต่.. พระเจ้าอนุญาติ ให้คนฟื้นคืนชีพจากความตาย 211 00:22:32,170 --> 00:22:33,940 ฉันแค่คิดว่า เขาอาจจะมีบางอย่าง 212 00:22:34,040 --> 00:22:37,780 ที่แตกต่างกันนิดหน่อยในหัวสมอง 213 00:22:41,980 --> 00:22:44,880 พวกเราจะอยู่ด้วยกัน 214 00:22:53,630 --> 00:22:55,630 เฮ้ พวกเราต้องถอยหลัง 215 00:22:55,730 --> 00:22:57,160 ตรงกับไปที่เสียงนั่น 216 00:22:57,260 --> 00:22:59,030 อืม ไม่ 217 00:22:59,130 --> 00:23:01,030 ทางด่วนอยู่ตรงนั้น พวกเขาอาจจะอยู่ที่นั่น 218 00:23:01,130 --> 00:23:02,500 ริคจะกลับไป ที่ๆพวกเราแยกกัน 219 00:23:02,600 --> 00:23:04,240 และเกล็นด้วย พวกเราจะมทุ่งหน้าไปทางตะวันออก 220 00:23:04,340 --> 00:23:06,600 ไปที่ชายฝั่ง เราควรจะทำแบบนั้นตั้งแต่ทีแรก 221 00:23:06,710 --> 00:23:09,610 ฟังนะ เราจะต้องหนีออกไปจากที่นี่โดยมีชีวิตอยู่ 222 00:23:09,710 --> 00:23:12,040 ฉันจะไปหาคาร์ล เขาอาจจะหนีไปกับใครซักคน 223 00:23:12,150 --> 00:23:14,110 ฉันเกลียดที่จะต้องพูด แต่ พวกเขาดูแลตัวเองได้ 224 00:23:14,210 --> 00:23:16,510 มันไม่มีทางเลยที่จะเริ่มตามหาได้ 225 00:23:16,620 --> 00:23:18,280 คุณคิดผิดแล้วล่ะ 226 00:23:18,380 --> 00:23:20,220 ฟังนะ เราไม่สามารถกลับไปได้ 227 00:23:20,320 --> 00:23:21,690 ผมเสียใจ มันคือการฆ่าตัวตายชัดๆ 228 00:23:21,790 --> 00:23:24,390 ก็ได้ งั้นปล่อยผมไป 229 00:23:24,490 --> 00:23:27,520 เฮ่ ! โว่! 230 00:23:28,460 --> 00:23:30,330 ถ้างั้นหันหลังกลับ หรือไม่คุณก็ปล่อยพวกเราไป 231 00:23:30,430 --> 00:23:34,270 ผมจะเป็นต้องทำ คุณก็รู้ดี ตกลงไหม? 232 00:23:34,370 --> 00:23:37,470 ทีด็อก 233 00:23:39,010 --> 00:23:41,770 คุณมันบ้าไปแล้ว 234 00:24:00,060 --> 00:24:02,230 โอเค มา มา มา มา 235 00:24:13,480 --> 00:24:16,640 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ว่าเราจะอยู่ตรงนี้ได้อีกนานแค่ไหน 236 00:24:18,250 --> 00:24:20,680 ผม...ผมไม่ไป ถ้าไม่มีแม่ไปด้วย 237 00:24:20,780 --> 00:24:22,850 แล้ว... พวกเราจะเดินหนีไปหรอ? 238 00:24:22,950 --> 00:24:26,320 ผมก็ไม่รู้ ถ้าเมียของผม หรือแฟนของคุณยังอยู่ข้างนอกนนั่นล่ะ? 239 00:24:26,420 --> 00:24:29,220 คุณจะใช้ชีวิตอยู่ต่อไปยังไง คุณมีเรื่องเดียวที่จะต้องกังวล 240 00:24:29,320 --> 00:24:31,060 แค่เรื่องเดียว... 241 00:24:31,160 --> 00:24:33,430 ทำให้เขามีชีวิตอยู่ 242 00:24:33,530 --> 00:24:35,800 ธรรมชาติบางครั้งก็ให้ความยากลำบากแก่เรา 243 00:24:35,900 --> 00:24:38,900 แต่ว่ากฎเกณฑ์นั้นยังมีอยู่ 244 00:24:51,080 --> 00:24:53,810 คาร์ล 245 00:24:55,380 --> 00:24:58,420 ที่นี่ไม่ปลอดภัย 246 00:25:00,060 --> 00:25:02,790 พ่อขอโทษ 247 00:25:02,890 --> 00:25:06,530 เราจะ ... 248 00:25:49,370 --> 00:25:52,240 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า! 249 00:26:02,080 --> 00:26:03,820 นายไปเจอพวกเขาที่ไหน? 250 00:26:03,920 --> 00:26:06,820 ฉันเห็นไฟท้ายรถของพวกนั้นขับซิกแซกมาตลอดทาง 251 00:26:06,920 --> 00:26:08,990 คิดว่าเขาต้องเป็นคนเอเชียแน่ๆถึงขับรถแบบนั้น 252 00:26:09,090 --> 00:26:11,330 เยี่ยมมาก 253 00:26:11,430 --> 00:26:13,060 พวกเราจะพักกันที่ไหน? 254 00:26:13,160 --> 00:26:16,230 เราเป็นพวกเดียวที่รอดมาได้ตอนนี้ 255 00:26:16,330 --> 00:26:19,130 เชน? 256 00:26:26,280 --> 00:26:27,680 แอนเดรีย? 257 00:26:27,780 --> 00:26:31,350 เธอช่วยชีวิตฉัน แต่ฉันเสียเธอไป พวกเราเห็นเธอจากไป 258 00:26:32,450 --> 00:26:35,050 แพทริเซีย? 259 00:26:35,690 --> 00:26:37,960 พวกมันได้ตัวเธอไป 260 00:26:38,060 --> 00:26:40,630 พวกมันเอาตัวเธอไปต่อหน้าฉัน /ฉัน... 261 00:26:40,730 --> 00:26:44,330 ฉันถือมือเธอไว้ เธอ. . พ่อคะ เธอ... 262 00:26:46,500 --> 00:26:49,300 แล้วจิมมี่ล่ะ? มีใครเห็นจิมมี่บ้าง? 263 00:26:49,400 --> 00:26:52,770 เขาอยู่บนรถอาร์วี ซึ่งอยู่ไกลออกไป 264 00:26:53,940 --> 00:26:56,640 คุณเห็นแอนเดรียไหม? 265 00:26:56,740 --> 00:26:59,150 มีพวกวอล์คเกอร์เต็มไปหมด 266 00:26:59,250 --> 00:27:01,810 คุณเห็นเธอมั้ย? 267 00:27:01,920 --> 00:27:04,050 เราต้องกลับไป ไม่ 268 00:27:04,150 --> 00:27:06,120 พวกเราจะไม่ทิ้งเธอ พวกเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธออยู่ที่นั่น 269 00:27:06,220 --> 00:27:08,020 เธอไม่ได้อยู่ที่นั่น ไม่เลย 270 00:27:08,120 --> 00:27:10,490 เธอคงอยู่ที่ไหนซักแห่ง\หรือเธอคงตายแล้ว. 271 00:27:10,590 --> 00:27:12,830 มันไม่มีทางที่จะหาเธอเจอ อย่างงั้นพวกเราจะไม่ข่วยกันตามหาเธอหรอ? 272 00:27:12,930 --> 00:27:14,690 เราต้องเดินหน้ากันต่อ. 273 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 ตรงนั้นน่าจะมีวอล์คเกอร์ มีเสียงพวกมันอยู่ทางนั้น 274 00:27:16,900 --> 00:27:20,930 ฉันบอกว่าให้ไปทางตะวันออก อยู่ห่างๆถนนไว้ 275 00:27:21,040 --> 00:27:22,500 ถนนใหญ่ เต็มไปด้วยพวกวอล์คเกอร์ 276 00:27:22,600 --> 00:27:25,400 เหมือนกับไอบ้าตัวนี้/Nฉันจัดการมันเอง 277 00:28:35,920 --> 00:28:38,020 บ้าจริง 278 00:29:06,250 --> 00:29:08,780 โธ่ บ้าเอ๋ย! 279 00:29:17,800 --> 00:29:19,560 บ้าเอ้ยย เกิดอะไรขึ้น 280 00:29:19,660 --> 00:29:21,670 รถเรานํ้ามันใกล้หมดมาเป็นชั่วโมงแล้ว 281 00:29:21,770 --> 00:29:25,030 ทำให้แน่ใจว่าเราจะไม่ลืม 282 00:29:42,290 --> 00:29:44,820 - มีอะไร - นํ้ามันใกล้หมด 283 00:29:44,920 --> 00:29:47,090 พวกเราไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้ 284 00:29:47,190 --> 00:29:49,130 คนเราไม่พอกับรถแค่คันเดียว 285 00:29:49,230 --> 00:29:50,990 พวกเราจำเป็นจะต้องเดิน เพื่อหาเชื้อเพลิงในตอนเช้า 286 00:29:51,100 --> 00:29:52,960 - พักตอนกลางคืนที่นี่นะหรอ? - ฉันหนาว 287 00:29:53,070 --> 00:29:55,000 เราจะก่อกองไฟ ใช่ 288 00:29:55,100 --> 00:29:57,000 คุณออกไปเดินหา ไม้สำหรับก่อกองไฟ อย่าไปไกลนะ 289 00:29:57,100 --> 00:29:59,470 มีแต่ลูกธนูสำรองเต็มไปหมด แล้วเราจะทำยังไงกับกระสุนปืนล่ะ? 290 00:29:59,570 --> 00:30:03,610 - มีไม่พอ - เราไม่สามารถนั่งอยู่นี่ ด้วยตัวของพวกเราเองได้นะ 291 00:30:03,710 --> 00:30:05,040 ระวังปากหน่อย 292 00:30:05,140 --> 00:30:07,640 ทุกคนหยุดตื่นตูมกันก่อน แล้วฟังที่ริกพูด 293 00:30:07,750 --> 00:30:09,510 ตกลง ,พวกเราจะสร้างแนวป้องกัน 294 00:30:09,610 --> 00:30:11,650 ในตอนเช้า พวกเราจะหาเชื้อเพลิงและเสบียง 295 00:30:11,750 --> 00:30:14,750 พวกเราจะได้ไปต่อได้ เกล็นกับฉันจะออกไปด้วยกัน 296 00:30:14,850 --> 00:30:16,850 - พยายามหาขโมยแก๊ส - ไม่นะ เราต้องอยู่ด้วยกัน 297 00:30:16,950 --> 00:30:19,520 ไม่อยากให้อะไรเกิดขึ้นและพวกเราต้องจมปลักอยู่ที่นี่โดยไม่มีรถ 298 00:30:19,620 --> 00:30:22,560 ริก, ตอนนี้เราก็จมปลักกันอยู่ 299 00:30:22,660 --> 00:30:25,430 ฉันรู้ว่ามันฟังดูแย่ เราทั้งหมดผ่านเรื่องแย่ๆมาได้ 300 00:30:25,530 --> 00:30:28,400 แต่ว่าอย่างน้อย เรามีกันและกัน 301 00:30:29,060 --> 00:30:30,530 ฉันไม่แน่ใจ ไม่แน่ใจจริงๆ 302 00:30:30,630 --> 00:30:32,870 แต่พวกเราทำแล้ว พวกเราอยู่รวมกัน 303 00:30:32,970 --> 00:30:35,770 และมันจะคงอยู่อย่างนั้น 304 00:30:38,240 --> 00:30:41,240 เราจะหาที่พักซักแห่ง มันต้องมีซักที่ 305 00:30:44,710 --> 00:30:46,980 ริค มองไปรอบ ๆสิ โอเค 306 00:30:47,080 --> 00:30:49,650 มีแต่พวกวอล์คเกอร์เต็มไปหมดทุกที่ พวกมันกำลังอพยพหรืออะไรซักอย่าง 307 00:30:49,750 --> 00:30:51,890 มันจะต้องมีอยู่ซักที่ ที่ไม่ได้มีไว้แค่ให้เราซ่อนตัว 308 00:30:51,990 --> 00:30:54,590 แต่เป็นที่ให้เราสร้างชีวิตได้ 309 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 เพื่อให้เราหลงหลักปักฐานอยู่ร่วมกัน 310 00:30:57,660 --> 00:30:59,360 สร้าง. . .ชีวิตของแต่ละคน 311 00:30:59,460 --> 00:31:01,630 ฉันรู้ว่ามันมีอยู่ เราแค่ต้องหามันให้เจอเท่านั้น 312 00:31:01,730 --> 00:31:03,360 ถ้าเราหาที่ซักที่นึง 313 00:31:03,460 --> 00:31:05,970 และฉันคิดว่ามันปลอดภัย 314 00:31:06,070 --> 00:31:09,140 พวกเราไม่สามารถมั่นใจได้ ว่าจะได้นานแค่ไหน 315 00:31:09,240 --> 00:31:11,370 ลองดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น กับฟาร์มนั่น 316 00:31:11,470 --> 00:31:13,770 พวกเรากำหลังหลอกตัวเอง ที่คิดว่าที่นั่นมันปลอดภัย 317 00:31:13,880 --> 00:31:16,740 พวกเราจะไม่.. ไม่ให้เกิดความผิดพลาดแบบนั้นอีก 318 00:31:19,110 --> 00:31:20,450 พวกเราจะตั้งแคมป์กันคืนนี้ 319 00:31:20,550 --> 00:31:23,820 เราจะพักกัน\ ที่ถนนตรงนั้น 320 00:31:24,920 --> 00:31:26,890 คุณรู้สึกว่ามันถูกต้องไหม? 321 00:31:26,990 --> 00:31:28,190 แล้วจะเป็นยังไงถ้าวอล์คเกอร์ผ่านมา 322 00:31:28,290 --> 00:31:29,620 หรือกลุ่มอื่นๆ อย่างพวกของเรนเดล? 323 00:31:29,730 --> 00:31:32,030 คุณก็รู้ ฉับเป็นคนเจอเรนเดล, ใช่ไหม? 324 00:31:32,130 --> 00:31:35,060 เขาฟื้นขึ้นมา, โดยไร้รอยกัด. 325 00:31:37,630 --> 00:31:41,070 มันเกิดขึ้นได้ยังไง?ริค, มีเรื่องบ้าอะไรเกิดขึ้น? 326 00:31:41,770 --> 00:31:43,740 เชนฆ่าเรนเดล 327 00:31:43,840 --> 00:31:46,110 ก็เหมือนที่เชนอยากทำมาตลอด 328 00:31:46,210 --> 00:31:48,940 และที่ได้ยินมา 329 00:31:58,120 --> 00:32:00,850 เราทั้งหมดกำลังติดเชื้อ 330 00:32:07,400 --> 00:32:09,360 - อะไรน่ะ - ที่ซีดีซี 331 00:32:09,470 --> 00:32:12,100 เจนเนอร์บอกกับฉัน 332 00:32:13,540 --> 00:32:16,170 ไม่ว่าจะยังไง 333 00:32:16,270 --> 00:32:19,370 เราทุกคนต่างมีมันอยู่ในตัวกันหมด 334 00:32:26,950 --> 00:32:29,390 และคุณจะไม่พูดอะไรเลยหรอ? 335 00:32:29,490 --> 00:32:31,520 แล้วมันจะ\ เปลี่ยนแปลงอะไรได้ไหม? 336 00:32:31,620 --> 00:32:34,090 คุณรู้เรื่องนี้มาตลอด แล้วผมจะรู้ได้อย่างไรล่ะว่ามันเป็นความจริง? 337 00:32:34,190 --> 00:32:37,160 คุณเห็นว่ามันบ้าขนาดไหนโม นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเรียกร้อง 338 00:32:38,200 --> 00:32:39,500 โอเค,ตอนที่ฉันเจอพวกมัน พวกวอล์คเกอร์ในโณงนา 339 00:32:39,600 --> 00:32:41,100 ฉันบอก,ด้วยความหวังดีกับทุกคน 340 00:32:41,200 --> 00:32:44,130 ผมก็คิดว่ามันดีที่สุดเช่นกัน ถ้าทุกคนไม่ต้องมารู้เรื่องนี้ 341 00:33:35,090 --> 00:33:38,020 ฉันแน่ใจว่าคุณมีเหตุผลของคุณ 342 00:33:39,630 --> 00:33:42,360 - มีอะไรที่... ผมฆ่าเชน 343 00:33:46,460 --> 00:33:49,300 ผมฆ่าเชน 344 00:33:52,240 --> 00:33:55,070 เขามาหาผม 345 00:33:57,370 --> 00:33:59,910 เขาฆ่าเรนเดล และหลอกผมเข้าไปในป่า 346 00:34:00,010 --> 00:34:02,610 เขาวางแผนไว้แล้ว 347 00:34:03,610 --> 00:34:06,880 ผม.. ผมไม่มีทางเลือก 348 00:34:12,660 --> 00:34:15,660 ผมให้โอกาสเขาหลายครั้ง 349 00:34:17,530 --> 00:34:20,300 และเขาพยายาม นำทางให้ผมออกไปไกลๆ 350 00:34:23,140 --> 00:34:26,670 เขาผลักไสผม และผมก็ยอมให้เขาทำ 351 00:34:30,710 --> 00:34:31,940 และหลังจากนั้นไม่นาน ผมรู้.... 352 00:34:32,040 --> 00:34:34,910 ผมรู้ว่าเขาทำอะไรบ้าง และเขาพยายามทำอะไร 353 00:34:37,850 --> 00:34:40,820 แต่ผมก็ยังคงเดินต่อไป 354 00:34:42,390 --> 00:34:45,390 ผมไม่ได้หยุด.. 355 00:34:45,990 --> 00:34:48,890 ทั้งที่ผมควร, แต่... 356 00:34:50,130 --> 00:34:53,260 ผมแค่ต้องการให้มันจบไป 357 00:34:54,870 --> 00:34:57,700 ยั่วโมโหผม ทุกทีที่มีโอกาส 358 00:34:58,940 --> 00:35:01,910 ทำเหมือนผมไปขโฒย คุณและคาร์ล, เหมือนกับ... 359 00:35:03,280 --> 00:35:05,740 เหมือนกับผมไปขวางเขา 360 00:35:13,350 --> 00:35:15,980 ผมแค่อยากจะให้มันจบ 361 00:35:17,950 --> 00:35:20,660 ผมอยากให้เขาตาย 362 00:35:26,030 --> 00:35:29,000 ผมฆ่าเขา 363 00:35:34,500 --> 00:35:37,040 และเขาก็ฟื้น 364 00:35:37,140 --> 00:35:38,840 นั่นเป็นสิ่งที่ฉันรู้เจนเนอร์ 365 00:35:38,940 --> 00:35:41,940 เจนเนอร์พูดถูก 366 00:35:48,020 --> 00:35:50,520 คาล ฆ่าเขา 367 00:36:01,800 --> 00:36:04,170 โอ้ 368 00:38:06,150 --> 00:38:07,990 พวกเราจะไม่ปลอกภัย ถ้าอยู่กับเขา 369 00:38:08,090 --> 00:38:10,720 ปิิดบังเรา จากเรื่องราวแบบนั้น 370 00:38:12,660 --> 00:38:14,760 ทำไมคุณต้องการเขา เขาจะดึงคุณลง 371 00:38:14,860 --> 00:38:18,170 ไม่ ผมว่าสิ่งที่ริคทำน่ะถูกแล้ว 372 00:38:18,270 --> 00:38:20,270 คุณคือคนสนิทของเขา 373 00:38:20,370 --> 00:38:22,940 และฉันเป็นภาระ 374 00:38:23,040 --> 00:38:25,610 คุณสมควรได้อะไรที่ดีกว่านี้ 375 00:38:26,640 --> 00:38:29,450 คุณต้องการอะไร? 376 00:38:29,550 --> 00:38:32,220 คนที่กล้าหาญ 377 00:38:32,320 --> 00:38:35,080 ริคกล้าหาญ 378 00:38:37,920 --> 00:38:39,620 ฉันคิดว่าเรา\ ควรลองเสี่ยงดู 379 00:38:39,720 --> 00:38:41,760 อย่าโง่ไปหน่อยเลย 380 00:38:41,860 --> 00:38:44,290 ไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำมัน 381 00:38:44,390 --> 00:38:46,830 ไม่มีกระสุน 382 00:38:46,930 --> 00:38:49,330 นั่นอะไร? เป็นอะไรซักอย่าง. 383 00:38:49,430 --> 00:38:51,970 อาจจะเป็นตัวแรคคูน ไม่ก็พอสซั่ม 384 00:38:52,070 --> 00:38:54,140 วอคเกอร์ 385 00:38:54,240 --> 00:38:56,470 เราต้องไปแล้ว ฉันหมายถึง เราจะมัวรออะไรอยู่? 386 00:38:56,570 --> 00:38:59,770 มาจากทางไหน มันมาจากทางนั้น 387 00:38:59,880 --> 00:39:01,680 กลับไปจากที่เรามา ใช่ 388 00:39:01,780 --> 00:39:04,180 สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการเพื่อ ทุกคนวิ่งหนีในความมืด 389 00:39:04,280 --> 00:39:07,120 เราไม่มีรถนะ 390 00:39:07,220 --> 00:39:10,090 ไม่มีใครเดินทางด้วยทางเท้ากันหรอก 391 00:39:10,190 --> 00:39:11,990 อย่าตกใจ 392 00:39:12,090 --> 00:39:13,660 ฉันไม่... 393 00:39:13,760 --> 00:39:16,260 ฉันไม่นั่งอยู่นี่รอ ฝูงวอคเกอร์มาจัดการหรอกนะ 394 00:39:16,360 --> 00:39:20,130 - เราต้องไปเดี๋ยวนี้\ - ไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น 395 00:39:22,160 --> 00:39:25,170 - ทำอะไรสักอย่าง - กำลังทำอยู่! 396 00:39:25,270 --> 00:39:27,840 ฉันพยายามรักษา กลุ่มของเราไว้ให้อยู่ด้วยกัน 397 00:39:27,940 --> 00:39:29,300 แบบมีชีวิต 398 00:39:29,410 --> 00:39:31,300 ไม่ว่าจะยังไง ฉันก็ทำแบบนี้มาตลอด 399 00:39:31,410 --> 00:39:34,540 ทั้งที่ฉันก็ไม่เคยต้องกาีร ฉันต้องฆ่าเพื่อนสนิทของฉัน 400 00:39:34,640 --> 00:39:37,340 เพราะเห็นแก่ทุกๆคน และพระเจ้า 401 00:39:45,590 --> 00:39:47,820 คุณฌห็นแล้วนี่ว่าเขาเป็นยังไง 402 00:39:47,930 --> 00:39:49,930 วิธีที่เขากดดันฉัน 403 00:39:50,030 --> 00:39:52,730 วิธีที่เขาทำลายเรา 404 00:39:52,830 --> 00:39:55,860 วิธีที่เขาขู่เรา 405 00:39:57,400 --> 00:39:58,930 เขาจัดฉาก\ สิ่งที่แรนเดลทำ 406 00:39:59,040 --> 00:40:01,140 พาฉันออกมา เพื่อเจาะหลังฉันด้วยกระสุน 407 00:40:01,240 --> 00:40:03,140 เขาทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 408 00:40:03,240 --> 00:40:07,180 เขาเป็นเพื่อนผม แต่เขา ก็เล่นไม่ซื่อกับผม 409 00:40:12,980 --> 00:40:14,720 ผมบริสุทธิ์ 410 00:40:26,130 --> 00:40:29,060 บางทีกลุ่มของคุณ จะดีกว่า ถ้าไม่มีผมอยู่ 411 00:40:29,800 --> 00:40:31,770 ตรงไปข้างหน้า 412 00:40:31,870 --> 00:40:33,500 ฉันว่าน่าจะมีสถานที่สำหรับเรา 413 00:40:33,600 --> 00:40:35,500 แต่บางที... บางทีอาจจะเป็น\ เรื่องเพ้อฝัน 414 00:40:35,610 --> 00:40:39,110 บางที ... บางทีฉันอาจหลอกลวงตัวเองอีกครั้ง 415 00:40:39,210 --> 00:40:42,340 ทำไมคุณไม่ ... ทำไมคุณไม่ไปและค้นหาตัวเอง? 416 00:40:42,450 --> 00:40:45,050 ส่งโปสการ์ดมาด้วย 417 00:40:46,450 --> 00:40:49,020 ออกไป ประตูอยุ่ตรงนั้น 418 00:40:49,120 --> 00:40:51,990 คุณคิดว่าคุณจะทำได้ดีกว่า? ลองดูละกันว่าคุณจะไปได้ไกลซักแค่ไหน 419 00:40:56,460 --> 00:41:00,760 ไม่มีใครไปรึ? ได้ งั้นจะขอบอกไว้ตรงนี้ 420 00:41:02,760 --> 00:41:05,100 ถ้าคุณจะอยู่ 421 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 มันจะไม่ใช่ประชาธิปไตยอีกต่อไป 422 00:42:12,910 --> 00:42:19,430 จบ Season2 - ติดตาม Season3 ได้ในเดือนตุลาคมนี้ แปลไทยโดย www.thaisubtitle.com Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 423 00:42:22,750 --> 00:42:27,250 www.thaisubtitle.com 424 00:42:30,750 --> 00:42:35,250 บรรยายไทยโดย lordharlot, Austerlitz, boyboy21, dewdew00, aiyaaiya 425 00:42:38,750 --> 00:42:43,250 ssaaddzz, supawitz, beerzar, igarr, sundaysama 426 00:42:46,750 --> 00:42:51,250 hutoew, mikaelzarell, TopSecret, Eric_Kibum, beaunash48 427 00:42:54,750 --> 00:42:59,250 JasMiL, supergtk, Iceberg666666, YingManeerung, yutzfox 428 00:43:02,750 --> 00:43:07,250 kiddy2528, saifee, thawin199, Missovy