1
00:03:23,150 --> 00:03:27,720
แปลไทยโดย www.thaisubtitle.com
Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com
2
00:03:35,410 --> 00:03:37,916
- ฉันจะตามพวกเขาไป
- อย่าไปเลย ไม่รู้ว่าพวกเขาไปทางไหน
3
00:03:38,040 --> 00:03:41,140
และถ้าเรนเดลกลับมา
พวกเราต้องการให้เธออยู่ที่นี่
4
00:03:42,010 --> 00:03:45,140
- ริคกับเชนยังไม่กลับมาเหรอ?
- ยัง
5
00:03:45,240 --> 00:03:47,910
- พวกเราได้ยินเสียงปืน
- บางทีพวกเขาอาจเจอแรนเดลแล้ว
6
00:03:48,010 --> 00:03:49,880
เราเจอเขาแล้ว
- เขากลับไปที่โรงนารึเปล่า?
7
00:03:49,980 --> 00:03:53,420
เขาเป็นวอล์คเกอร์
แล้วคุณเจอวอลเกอร์ตัวที่กัดเขาไหม?
8
00:03:53,520 --> 00:03:56,380
ไม่ สิ่งที่แปลกคือ \เขาไม่ถูกกัด
9
00:03:56,490 --> 00:03:58,750
คอเขาถูกหัก.
- ก็แปลว่าเขาสู้กลับ.
10
00:03:58,860 --> 00:04:00,760
แต่ที่แน่ๆคือ รอยเท้าของเชนกับแรนดอล
11
00:04:00,860 --> 00:04:02,520
นั้นซ้อนทับกัน
12
00:04:02,630 --> 00:04:04,590
และเชนก็ไม่ได้ตามรอยเค้าไป
13
00:04:04,690 --> 00:04:07,560
ดังนั้นเขาจึงไม่ได้ตามล่าเรนเดล
แต่พวกเขาเดินไปด้วยกัน
14
00:04:07,660 --> 00:04:09,500
คุณช่วยกลับไปตามหาริคกับเชนให้หน่อยได้ไหม
15
00:04:09,600 --> 00:04:11,100
แล้วก็ดูว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่?
16
00:04:11,200 --> 00:04:13,630
- ได้เลย
- ขอบคุณมาก
17
00:04:17,640 --> 00:04:19,770
พ่อถูกกัดด้วยหรอ
18
00:04:20,940 --> 00:04:23,180
ไม่
19
00:04:25,180 --> 00:04:27,520
เชนถูกกัด
20
00:04:28,850 --> 00:04:31,690
นั่นไม่ใช่เชน
ลูกก็รู้
21
00:04:34,090 --> 00:04:36,490
เคยเป็น
22
00:04:40,330 --> 00:04:43,370
เกิดอะไรขึ้น
23
00:04:45,070 --> 00:04:47,500
พ่อสู้กับเค้าหรอฮะ?
24
00:04:47,940 --> 00:04:49,810
หมายถึง ผม..\\ผม ได้ยินเสียงปืน
25
00:04:49,910 --> 00:04:53,280
แต่ก็ไม่เห็นพวกวอคเกอร์เลยแถวนี้.
26
00:04:56,210 --> 00:04:59,180
เชนตายอย่างไร ?
27
00:05:14,730 --> 00:05:17,640
โอ้วว พระเจ้า
ไป ไป ไป ไป ไป ไป ไป ไป ไป
28
00:05:36,120 --> 00:05:37,890
เรา..เราต้องไปที่บ้าน
29
00:05:37,990 --> 00:05:39,190
- บอกคนอื่นที่เหลือ
- เราจะไม่ผ่านไปทางนั้น
30
00:05:39,290 --> 00:05:41,460
เราจะไปแถวนั้นไม่ได้
31
00:05:41,560 --> 00:05:44,660
คาร์ล อยู่ใกล้ๆไว้. ไป!
32
00:05:48,830 --> 00:05:51,440
- แพททริเชีย ดับไฟซะ
- ฉันจะไปเตรียมปืน
33
00:05:51,540 --> 00:05:54,000
บางทีพวกมันอาจแค่ผ่านไปเหมือนกับที่ทางหลวงนั่น เราควรหลบเข้าไปข้างในไหม
34
00:05:54,110 --> 00:05:56,670
ไม่นะ เว้นแต่จะมีอุโมงค์ลับอยู่ข้างล่างที่ฉันไม่รู้
35
00:05:56,780 --> 00:05:59,440
มาเป็นฝูงขนาดนั้นคงจะพังทั้งบ้านแน่ๆ
36
00:06:18,630 --> 00:06:20,000
คาร์ลหายไป.\อะไรนะ?
37
00:06:20,100 --> 00:06:21,930
38
00:06:22,040 --> 00:06:23,970
- บางทีเขาอาจจะซ่อนตัวอยู่.
- เขาควรจะอยู่ข้างบนสิ
39
00:06:24,070 --> 00:06:26,140
- ฉันจะไม่หนีถ้าไม่มีลูกฉันอยู่
- เราก็ไม่ไป
40
00:06:26,240 --> 00:06:28,770
เราจะค้นหาเขาอีกรอบ เราต้องพบเขาแน่.
41
00:06:46,890 --> 00:06:49,200
- แม็กกี้ - คุณโดดเดี่ยวอยู่คนเดียว
เอาปืนไปสัก1หรือ2กระบอกนะ
42
00:06:49,300 --> 00:06:51,060
ฉันก็มีอยู่หลายกระบอก...
แต่มันก็ไร้ประโยชน์
43
00:06:51,170 --> 00:06:53,500
คุณไปได้ถ้าคุณต้องการ
44
00:06:53,600 --> 00:06:55,700
คุณจะจัดการพวกมันหมดเลยหรอ
45
00:06:55,800 --> 00:06:58,200
เรามีปืน
มีรถ
46
00:06:58,310 --> 00:07:00,040
ฆ่ามันให้มากเท่าที่พวกเราจะทำได้
47
00:07:00,140 --> 00:07:03,740
และเราจะใช้รถแล้วออกไปจากฟาร์มนี่
48
00:07:03,840 --> 00:07:07,610
ล้อเล่นรึเปล่า?
นี่มันฟาร์มของฉันนะ
49
00:07:07,710 --> 00:07:09,380
ฉันจะตายที่นี่
50
00:07:09,480 --> 00:07:13,120
โอเค
เหมือนกับคํ่าคืนดีๆอย่างที่เป็นมา
51
00:07:14,950 --> 00:07:16,150
โอเคๆ ไปกันเลย
52
00:07:16,260 --> 00:07:18,460
มานี่เร็วเข้า
53
00:07:20,360 --> 00:07:22,530
โอ้ซวยแล้ว
54
00:07:22,630 --> 00:07:24,060
ขึ้นไป เร็วๆ
55
00:07:24,160 --> 00:07:25,730
- พ่อ, แล้วพ่อละ?
- เดี๋ยวพ่อตามไป
56
00:07:25,830 --> 00:07:29,200
โยนไฟแช็คลงมาตามที่พ่อบอก
57
00:07:30,530 --> 00:07:32,200
เราจะหยุดพวกมันจากการบุกไปที่บ้าน
58
00:07:32,300 --> 00:07:34,400
และทำให้ตัวอื่นเขว เพื่อให้อย่างน้อยเรามีโอกาสมากขึ้น
59
00:07:34,510 --> 00:07:38,110
เฮ้ เฮ้ เฮ้ ดูที่พ่อ ลูกสามารถทำได้
60
00:07:39,240 --> 00:07:40,940
คาร์ล...
61
00:07:41,050 --> 00:07:43,480
พ่อรักลูกนะ
62
00:07:44,650 --> 00:07:46,520
เอาล่ะ ไป ไป ไป
63
00:07:49,320 --> 00:07:51,620
เฮ้ เฮ้
64
00:07:52,260 --> 00:07:54,020
อยากได้ตัวฉันไหม
65
00:07:54,130 --> 00:07:56,530
เข้ามา มาหาฉันนี่
66
00:07:56,630 --> 00:07:59,200
เร็วๆ เข้า!
67
00:08:00,570 --> 00:08:02,730
เร็วๆ
68
00:08:03,040 --> 00:08:04,140
ทางนี้ !
69
00:08:04,240 --> 00:08:07,440
ทางนี้ เร็วเข้า ทางนี้เร็วๆ !!
70
00:08:09,610 --> 00:08:11,770
คาร์ล เอาเลย!
71
00:08:50,680 --> 00:08:52,520
- ขับนิ่งๆไว้ !
- พยายามอยู่
72
00:08:52,620 --> 00:08:54,950
ชิบหาย !
73
00:09:25,920 --> 00:09:27,120
ฟาร์มกำลังไหม้
74
00:09:27,220 --> 00:09:29,550
พวกเขากำลังมุ่งไปที่นั่น
75
00:09:29,660 --> 00:09:31,190
บางทีริกลากพวกมันไปข้างใน
76
00:09:31,290 --> 00:09:33,330
ฉันหาเขาไม่เจอ
77
00:09:33,430 --> 00:09:35,960
- เขาอาจจะไปแอบข้างนอก
- ฉันจะทำไงดี
78
00:09:36,060 --> 00:09:37,330
เขาอยู่ตรงนี้
79
00:09:37,430 --> 00:09:39,330
เขาต้องออกไปข้างนอกแน่,
อาจจะออกไปตามหาริก
80
00:09:39,430 --> 00:09:42,570
- หรือออกไปตามหาแรนเดลด้วยตัวเขาเอง
- บางทีเขาเป็นคนก่อไฟขึ้นมา.
81
00:10:02,160 --> 00:10:04,620
เฮ้ ! ต้องเป็นริกไม่ก็เชนแน่ๆที่ก่อไฟขึ้น
82
00:10:04,730 --> 00:10:06,090
บางที พวกเขาพยายามที่จะหนีออกมา
83
00:10:06,190 --> 00:10:08,860
ทำไมนายไม่ไปวิ่งรถรอบๆดู? ไป !
- ได้เลย
84
00:10:17,200 --> 00:10:19,040
เฮ้! ที่นี่!
85
00:10:19,140 --> 00:10:21,270
เข้ามาในนี้ !
86
00:10:21,370 --> 00:10:24,070
จอดไว้ตรงนี้ !
มาเร็ว
87
00:10:37,290 --> 00:10:39,990
โอ้ ไม่นะ!
88
00:10:55,980 --> 00:10:58,140
คาร์ล เดี๋ยวนี้!
89
00:11:09,410 --> 00:11:11,320
ทางนี้
90
00:11:38,530 --> 00:11:40,370
พวกมันมากันเต็มไปหมด\
ไม่มีรั้วกั้นพวกมันไว้เลย
91
00:11:40,470 --> 00:11:42,500
กระสุนเราจะหมดก่อนที่เราจะฝ่าวงล้อมพวกมันออกไปได้ซะอีก
92
00:11:42,610 --> 00:11:44,710
เราต้องการแผนใหม่
93
00:11:52,050 --> 00:11:53,580
ทางนี้ ตรงเข้าไปที่ป่าเลย
94
00:11:53,680 --> 00:11:55,880
เร็วเท่าที่คุณจะทำได้
มานี่
95
00:12:09,800 --> 00:12:11,100
เข้ามา
96
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
ฉันไปดูที่โรงเก็บของมา.
ฉันหาเขาไม่เจอเลย
97
00:12:12,700 --> 00:12:14,900
- ไม่เจอที่ห้องใต้ดินหรือห้องใต้เพดานเลย
- ทำไมเขาถึงไม่เชื่อฟังเลยซักครั้งนะ
98
00:12:15,000 --> 00:12:18,370
โอเค เอาละ, ถ้าเขาออกตามพ่อเค้าไป, เขาจะไปทางนั้น
99
00:12:18,470 --> 00:12:20,610
ไม่นะ ,เธอจะนำพวกมันไปหาพวกเค้า.
เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
100
00:12:20,710 --> 00:12:23,710
- นั่นลูกฉันนะ!
- เธอจะต้องเชื่อใจเขา
101
00:12:23,810 --> 00:12:27,080
ถ้าพวกเราเจอเขา เขาต้องการแม่ของเขา เราต้องไปแล้ว
102
00:12:30,350 --> 00:12:32,480
ไปตามคนอื่น
103
00:12:32,590 --> 00:12:34,650
คาร์ล
104
00:12:34,760 --> 00:12:37,590
เบท แพทริเซีย มานี่ เราต้องไปตอนนี้เลย
105
00:12:43,200 --> 00:12:45,430
ลอรี่
106
00:12:46,600 --> 00:12:48,030
เฮอร์เชล
107
00:12:48,140 --> 00:12:50,470
เฮอร์เชล
เฮอร์เชล
108
00:12:52,210 --> 00:12:55,370
-เฮอร์เชล ได้เวลาไปแล้ว
- เร็วเข้า เดี๋ยวนี้
109
00:12:56,580 --> 00:12:59,080
เฮอร์เชล
เฮอร์เชล
110
00:13:01,950 --> 00:13:03,750
เราต้องไปแล้ว เราต้องออกไปจากที่นี่
111
00:13:03,850 --> 00:13:06,590
- เราต้องไปแล้ว
- อยู่ข้างหลังฉันไว้ อยู่ข้างหลังไว้
112
00:13:10,030 --> 00:13:12,790
มาเลยสาวน้อย \ เร็วเข้า
113
00:13:24,070 --> 00:13:27,040
ไม่ ไม่
114
00:13:44,930 --> 00:13:46,130
พ่อ
115
00:13:46,230 --> 00:13:47,570
เข้ามา ! \ พ่อ !
116
00:13:47,670 --> 00:13:49,070
ตามแครอล. . .
เธอวิ่งไปทางนั้น
117
00:13:49,170 --> 00:13:51,600
เข้าไป!
118
00:13:58,240 --> 00:14:00,840
ดูนั่น !
119
00:14:01,750 --> 00:14:04,480
พวกมันจัดการเธอแล้ว!
เราต้องไปแล้ว
120
00:14:04,580 --> 00:14:07,520
ด็อค มาเร็ว!
121
00:14:21,000 --> 00:14:22,470
พวกเขาจะไปไหนกัน
122
00:14:22,570 --> 00:14:24,270
เราควรตามไปไหม
123
00:14:24,370 --> 00:14:25,670
ตามไปๆ
124
00:14:25,770 --> 00:14:27,140
หักหลบมันไป.
หักไปทางนี้
125
00:14:27,240 --> 00:14:28,840
โว่ โว่ โว่ โว่
126
00:14:28,940 --> 00:14:30,880
พระเจ้าช่วย
127
00:14:30,980 --> 00:14:34,710
ฉันผ่านไปไม่ได้
128
00:14:36,380 --> 00:14:37,650
- ออกไป
- อะไรนะ
129
00:14:37,750 --> 00:14:39,520
ขับออกจากฟาร์มเดี๋ยวนี้ซะ
- อย่าพูดอย่างนั้น
130
00:14:39,620 --> 00:14:43,090
แม็กกี้ เราสู้ไม่ไหวแล้ว
- เราจะไม่ทิ้งคนอื่น ๆ
131
00:14:49,530 --> 00:14:52,930
ออกจากฟาร์มเดี๋ยวนี้
132
00:15:03,540 --> 00:15:05,880
เร็วๆ
133
00:15:06,410 --> 00:15:08,850
เร็วเข้า
134
00:15:23,400 --> 00:15:25,070
เร็วเข้า
135
00:15:25,170 --> 00:15:27,000
ลอรี่ล่ะ
คุณเห็นลอรี่ไหม
136
00:15:27,100 --> 00:15:28,970
ฉันไม่รู่ว่าเกิดอะไรขึ้น,ริค พวกมันมากันตลอด
137
00:15:29,070 --> 00:15:30,870
อย่างกับโรคระบาด
พวกมันอยู่ทุกที่
138
00:15:30,970 --> 00:15:32,140
ลอรี่ ! คุณเห็นเธอมั้ย ?
139
00:15:32,240 --> 00:15:33,570
ไม่ !\ เราต้องไปแล้ว
140
00:15:33,680 --> 00:15:35,740
หาแม่และคนอื่น
141
00:15:36,280 --> 00:15:37,880
- ฟาร์มของฉัน
- ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว
142
00:15:37,980 --> 00:15:41,550
- เร็วเข้า
- เร็วเข้า เร็วเข้า
143
00:15:46,090 --> 00:15:47,790
- เร็วเข้า
เฮอร์เชล
144
00:15:47,890 --> 00:15:50,420
เร็วเข้า
145
00:15:52,360 --> 00:15:55,060
ไป
146
00:15:55,700 --> 00:15:58,570
ริค ริค
เดี๋ยวก่อน!
147
00:16:38,540 --> 00:16:41,010
มาเร็ว เราไม่มีเวลาทั้งวันนะ
148
00:16:44,450 --> 00:16:47,080
ไปกันเลย
149
00:18:40,170 --> 00:18:42,370
โอ้ พระเจ้าช่วย
พระเจ้า
150
00:18:42,480 --> 00:18:44,780
เอาละ,เราจะ. . .
กลับไปที่ถนนหลวง
151
00:18:44,880 --> 00:18:47,810
เธอเห็นพ่อฉันไหม?
เขา. . .รอดไหม?
152
00:18:47,910 --> 00:18:51,050
- เธอเห็นบ้างไหม
- ฉันไม่เห็นเลย
153
00:18:52,120 --> 00:18:54,120
และเบ็ธ. . . ฉันทิ้งเบ็ธไว้
เราต้องกลับไปที่นั่น
154
00:18:54,220 --> 00:18:55,950
เรากลับไปไม่ได้,โอเค๊?
ที่นั่นไม่มีอะไรให้กลับไปแล้ว
155
00:18:56,060 --> 00:18:58,260
แต่ เบท...
156
00:18:58,360 --> 00:19:00,520
ฉั.....ฉันคิดว่าเธออยู่กับลอริ
157
00:19:00,630 --> 00:19:03,290
- พวกเค้ารอดไหม?
- ผมไม่รู้.
158
00:19:03,390 --> 00:19:08,060
แพทริเซีย ? จิมมี่?
159
00:19:08,170 --> 00:19:10,170
แล้วถ้าพวกเค้าไม่รอดละ?
ถ้าเกิดไม่มีใครรอดเลย
160
00:19:10,270 --> 00:19:12,100
พวกเค้าทำได้ โอเค๊?
161
00:19:12,200 --> 00:19:13,840
พวกเค้าต้องทำได้
162
00:19:13,940 --> 00:19:15,340
เอาละ ขับรถ
163
00:19:15,440 --> 00:19:17,970
ตรงไปที่ถนนหลวงที่ที่เราทิ้งของใช้ไว้ให้โซเฟีย
164
00:19:18,080 --> 00:19:21,240
ไม่นะ พวกวอคเกอร์มันมาจากทางนั้น
165
00:19:26,220 --> 00:19:28,180
หยุด
หยุดรถ
166
00:19:28,290 --> 00:19:31,520
หยุดรถ
167
00:19:31,620 --> 00:19:33,920
ฉันขับเอง
168
00:19:50,610 --> 00:19:52,110
เฮ่ เฮ่ เฮ่ เฮ่
169
00:19:52,210 --> 00:19:55,680
เฮ่ แม็กกี้ มองฉันสิ
มองฉันสิ
170
00:19:56,450 --> 00:19:59,250
เฮ้ เรายังไม่ตาย
เราทำได้
171
00:19:59,350 --> 00:20:01,850
ตกลงไหม? ผมมั่นใจ
พวกเขาก็เหมือนกัน
172
00:20:03,250 --> 00:20:06,050
ใช่ไหม?
173
00:20:07,520 --> 00:20:09,690
ผมรักคุณ
174
00:20:09,790 --> 00:20:13,090
แม็กกี้ ผมรักคุณ
175
00:20:13,800 --> 00:20:15,000
ผมควรจะพูดคำนี้\
มาตั้งนานแล้ว
176
00:20:15,100 --> 00:20:17,660
และมันเป็นความจริง
ที่จะอยู่ไปอีกแสนนาน
177
00:20:21,500 --> 00:20:25,140
พวกเราจะไม่เป็นไร, ตกลงไหม?
178
00:20:26,640 --> 00:20:28,380
พวกเราจะไม่เป็นอะไร
179
00:20:28,480 --> 00:20:31,010
ตกลง
ตกลง
180
00:20:57,670 --> 00:20:59,170
เดี๋ยว แล้วแม่ล่ะ
181
00:20:59,280 --> 00:21:01,280
พ่อบอกว่าแม่จะอยู่ที่นี่
182
00:21:01,380 --> 00:21:03,880
พวกเราจะ..
จะกลับไปหาเธอ
183
00:21:03,980 --> 00:21:06,480
คาร์ล...
ไม่ ทำไมพวกเราต้องหนีด้วยล่ะ?
184
00:21:06,580 --> 00:21:08,080
กำลังจะทำอะไร?
185
00:21:08,190 --> 00:21:09,850
นั่นมัน... นั่นแม่
186
00:21:09,950 --> 00:21:12,320
พวกเราต้องพาเธอกลับมา
แถวนี้มันไม่ปลอดภัย
187
00:21:12,420 --> 00:21:16,360
ชู่ว
เธอจำเป็นจะต้องเงียบ ตกลงไหม? ได้โปรด
188
00:21:20,330 --> 00:21:23,100
ได้โปรด...
189
00:21:23,470 --> 00:21:25,930
นั่นมัน แม่ผมนะ.
190
00:21:28,400 --> 00:21:31,010
ฟังนะคาร์ล ฟัง..
ไม่
191
00:21:36,040 --> 00:21:38,580
ริค
192
00:21:41,780 --> 00:21:44,320
นายต้องทำให้ลูกนายปลอดภัยก่อนนะ
193
00:21:44,420 --> 00:21:48,060
ผมจะรออยู่ที่นี่เพื่อเธอ
และคนอื่นๆ
194
00:21:48,160 --> 00:21:50,530
ผมรู้จักสถานที่แห่งหนึ่ง
195
00:21:50,630 --> 00:21:52,300
ที่เราจะนัดเจอกัน
กับคนอื่นๆในภายหลัง
196
00:21:52,400 --> 00:21:54,960
ที่ไหน? \ ที่ไหนที่มันปลอดภัย?
197
00:21:56,800 --> 00:21:59,070
พวกเราจะไม่แยกกลุ่มกัน
198
00:21:59,170 --> 00:22:01,340
ได้โปรด
199
00:22:01,440 --> 00:22:03,570
ดูแลเด็กให้ปลอดภัย
200
00:22:03,680 --> 00:22:05,040
ฉันจะซ่อนอยู่ในรถ
201
00:22:05,140 --> 00:22:07,040
ถ้าพวกวอล์คเกอร์จับฉันได้ ก็ช่างมัน
202
00:22:07,150 --> 00:22:09,080
ฉันเสียฟาร์ม
203
00:22:09,180 --> 00:22:11,680
ฉันเสียภรรยาของฉัน
และอาจลูกสาวของฉัน
204
00:22:11,780 --> 00:22:14,520
คุณไม่รู้อะไรหรอก
205
00:22:14,950 --> 00:22:16,850
พวกเขาอาจจะอยู่ที่นี่
206
00:22:16,960 --> 00:22:18,920
และคุณอาจจะไม่รู้
คุณคือคนของพระเจ้า
207
00:22:19,030 --> 00:22:21,160
มีความศรัทธา
208
00:22:21,260 --> 00:22:22,790
ฉันไม่อาจยอมรับ
209
00:22:22,900 --> 00:22:26,130
ที่จะเข้าใจแผนการของพระเจ้าได้
210
00:22:26,230 --> 00:22:30,870
แต่.. พระเจ้าอนุญาติ
ให้คนฟื้นคืนชีพจากความตาย
211
00:22:32,170 --> 00:22:33,940
ฉันแค่คิดว่า เขาอาจจะมีบางอย่าง
212
00:22:34,040 --> 00:22:37,780
ที่แตกต่างกันนิดหน่อยในหัวสมอง
213
00:22:41,980 --> 00:22:44,880
พวกเราจะอยู่ด้วยกัน
214
00:22:53,630 --> 00:22:55,630
เฮ้ พวกเราต้องถอยหลัง
215
00:22:55,730 --> 00:22:57,160
ตรงกับไปที่เสียงนั่น
216
00:22:57,260 --> 00:22:59,030
อืม ไม่
217
00:22:59,130 --> 00:23:01,030
ทางด่วนอยู่ตรงนั้น
พวกเขาอาจจะอยู่ที่นั่น
218
00:23:01,130 --> 00:23:02,500
ริคจะกลับไป
ที่ๆพวกเราแยกกัน
219
00:23:02,600 --> 00:23:04,240
และเกล็นด้วย
พวกเราจะมทุ่งหน้าไปทางตะวันออก
220
00:23:04,340 --> 00:23:06,600
ไปที่ชายฝั่ง เราควรจะทำแบบนั้นตั้งแต่ทีแรก
221
00:23:06,710 --> 00:23:09,610
ฟังนะ เราจะต้องหนีออกไปจากที่นี่โดยมีชีวิตอยู่
222
00:23:09,710 --> 00:23:12,040
ฉันจะไปหาคาร์ล
เขาอาจจะหนีไปกับใครซักคน
223
00:23:12,150 --> 00:23:14,110
ฉันเกลียดที่จะต้องพูด
แต่ พวกเขาดูแลตัวเองได้
224
00:23:14,210 --> 00:23:16,510
มันไม่มีทางเลยที่จะเริ่มตามหาได้
225
00:23:16,620 --> 00:23:18,280
คุณคิดผิดแล้วล่ะ
226
00:23:18,380 --> 00:23:20,220
ฟังนะ เราไม่สามารถกลับไปได้
227
00:23:20,320 --> 00:23:21,690
ผมเสียใจ
มันคือการฆ่าตัวตายชัดๆ
228
00:23:21,790 --> 00:23:24,390
ก็ได้ งั้นปล่อยผมไป
229
00:23:24,490 --> 00:23:27,520
เฮ่ ! โว่!
230
00:23:28,460 --> 00:23:30,330
ถ้างั้นหันหลังกลับ
หรือไม่คุณก็ปล่อยพวกเราไป
231
00:23:30,430 --> 00:23:34,270
ผมจะเป็นต้องทำ
คุณก็รู้ดี ตกลงไหม?
232
00:23:34,370 --> 00:23:37,470
ทีด็อก
233
00:23:39,010 --> 00:23:41,770
คุณมันบ้าไปแล้ว
234
00:24:00,060 --> 00:24:02,230
โอเค
มา มา มา มา
235
00:24:13,480 --> 00:24:16,640
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
ว่าเราจะอยู่ตรงนี้ได้อีกนานแค่ไหน
236
00:24:18,250 --> 00:24:20,680
ผม...ผมไม่ไป
ถ้าไม่มีแม่ไปด้วย
237
00:24:20,780 --> 00:24:22,850
แล้ว... พวกเราจะเดินหนีไปหรอ?
238
00:24:22,950 --> 00:24:26,320
ผมก็ไม่รู้ ถ้าเมียของผม หรือแฟนของคุณยังอยู่ข้างนอกนนั่นล่ะ?
239
00:24:26,420 --> 00:24:29,220
คุณจะใช้ชีวิตอยู่ต่อไปยังไง
คุณมีเรื่องเดียวที่จะต้องกังวล
240
00:24:29,320 --> 00:24:31,060
แค่เรื่องเดียว...
241
00:24:31,160 --> 00:24:33,430
ทำให้เขามีชีวิตอยู่
242
00:24:33,530 --> 00:24:35,800
ธรรมชาติบางครั้งก็ให้ความยากลำบากแก่เรา
243
00:24:35,900 --> 00:24:38,900
แต่ว่ากฎเกณฑ์นั้นยังมีอยู่
244
00:24:51,080 --> 00:24:53,810
คาร์ล
245
00:24:55,380 --> 00:24:58,420
ที่นี่ไม่ปลอดภัย
246
00:25:00,060 --> 00:25:02,790
พ่อขอโทษ
247
00:25:02,890 --> 00:25:06,530
เราจะ ...
248
00:25:49,370 --> 00:25:52,240
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า!
249
00:26:02,080 --> 00:26:03,820
นายไปเจอพวกเขาที่ไหน?
250
00:26:03,920 --> 00:26:06,820
ฉันเห็นไฟท้ายรถของพวกนั้นขับซิกแซกมาตลอดทาง
251
00:26:06,920 --> 00:26:08,990
คิดว่าเขาต้องเป็นคนเอเชียแน่ๆถึงขับรถแบบนั้น
252
00:26:09,090 --> 00:26:11,330
เยี่ยมมาก
253
00:26:11,430 --> 00:26:13,060
พวกเราจะพักกันที่ไหน?
254
00:26:13,160 --> 00:26:16,230
เราเป็นพวกเดียวที่รอดมาได้ตอนนี้
255
00:26:16,330 --> 00:26:19,130
เชน?
256
00:26:26,280 --> 00:26:27,680
แอนเดรีย?
257
00:26:27,780 --> 00:26:31,350
เธอช่วยชีวิตฉัน แต่ฉันเสียเธอไป
พวกเราเห็นเธอจากไป
258
00:26:32,450 --> 00:26:35,050
แพทริเซีย?
259
00:26:35,690 --> 00:26:37,960
พวกมันได้ตัวเธอไป
260
00:26:38,060 --> 00:26:40,630
พวกมันเอาตัวเธอไปต่อหน้าฉัน /ฉัน...
261
00:26:40,730 --> 00:26:44,330
ฉันถือมือเธอไว้
เธอ. . พ่อคะ เธอ...
262
00:26:46,500 --> 00:26:49,300
แล้วจิมมี่ล่ะ? มีใครเห็นจิมมี่บ้าง?
263
00:26:49,400 --> 00:26:52,770
เขาอยู่บนรถอาร์วี
ซึ่งอยู่ไกลออกไป
264
00:26:53,940 --> 00:26:56,640
คุณเห็นแอนเดรียไหม?
265
00:26:56,740 --> 00:26:59,150
มีพวกวอล์คเกอร์เต็มไปหมด
266
00:26:59,250 --> 00:27:01,810
คุณเห็นเธอมั้ย?
267
00:27:01,920 --> 00:27:04,050
เราต้องกลับไป
ไม่
268
00:27:04,150 --> 00:27:06,120
พวกเราจะไม่ทิ้งเธอ
พวกเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธออยู่ที่นั่น
269
00:27:06,220 --> 00:27:08,020
เธอไม่ได้อยู่ที่นั่น
ไม่เลย
270
00:27:08,120 --> 00:27:10,490
เธอคงอยู่ที่ไหนซักแห่ง\หรือเธอคงตายแล้ว.
271
00:27:10,590 --> 00:27:12,830
มันไม่มีทางที่จะหาเธอเจอ
อย่างงั้นพวกเราจะไม่ข่วยกันตามหาเธอหรอ?
272
00:27:12,930 --> 00:27:14,690
เราต้องเดินหน้ากันต่อ.
273
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
ตรงนั้นน่าจะมีวอล์คเกอร์
มีเสียงพวกมันอยู่ทางนั้น
274
00:27:16,900 --> 00:27:20,930
ฉันบอกว่าให้ไปทางตะวันออก
อยู่ห่างๆถนนไว้
275
00:27:21,040 --> 00:27:22,500
ถนนใหญ่
เต็มไปด้วยพวกวอล์คเกอร์
276
00:27:22,600 --> 00:27:25,400
เหมือนกับไอบ้าตัวนี้/Nฉันจัดการมันเอง
277
00:28:35,920 --> 00:28:38,020
บ้าจริง
278
00:29:06,250 --> 00:29:08,780
โธ่ บ้าเอ๋ย!
279
00:29:17,800 --> 00:29:19,560
บ้าเอ้ยย
เกิดอะไรขึ้น
280
00:29:19,660 --> 00:29:21,670
รถเรานํ้ามันใกล้หมดมาเป็นชั่วโมงแล้ว
281
00:29:21,770 --> 00:29:25,030
ทำให้แน่ใจว่าเราจะไม่ลืม
282
00:29:42,290 --> 00:29:44,820
- มีอะไร
- นํ้ามันใกล้หมด
283
00:29:44,920 --> 00:29:47,090
พวกเราไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้
284
00:29:47,190 --> 00:29:49,130
คนเราไม่พอกับรถแค่คันเดียว
285
00:29:49,230 --> 00:29:50,990
พวกเราจำเป็นจะต้องเดิน
เพื่อหาเชื้อเพลิงในตอนเช้า
286
00:29:51,100 --> 00:29:52,960
- พักตอนกลางคืนที่นี่นะหรอ?
- ฉันหนาว
287
00:29:53,070 --> 00:29:55,000
เราจะก่อกองไฟ ใช่
288
00:29:55,100 --> 00:29:57,000
คุณออกไปเดินหา
ไม้สำหรับก่อกองไฟ อย่าไปไกลนะ
289
00:29:57,100 --> 00:29:59,470
มีแต่ลูกธนูสำรองเต็มไปหมด
แล้วเราจะทำยังไงกับกระสุนปืนล่ะ?
290
00:29:59,570 --> 00:30:03,610
- มีไม่พอ - เราไม่สามารถนั่งอยู่นี่
ด้วยตัวของพวกเราเองได้นะ
291
00:30:03,710 --> 00:30:05,040
ระวังปากหน่อย
292
00:30:05,140 --> 00:30:07,640
ทุกคนหยุดตื่นตูมกันก่อน
แล้วฟังที่ริกพูด
293
00:30:07,750 --> 00:30:09,510
ตกลง ,พวกเราจะสร้างแนวป้องกัน
294
00:30:09,610 --> 00:30:11,650
ในตอนเช้า
พวกเราจะหาเชื้อเพลิงและเสบียง
295
00:30:11,750 --> 00:30:14,750
พวกเราจะได้ไปต่อได้
เกล็นกับฉันจะออกไปด้วยกัน
296
00:30:14,850 --> 00:30:16,850
- พยายามหาขโมยแก๊ส
- ไม่นะ เราต้องอยู่ด้วยกัน
297
00:30:16,950 --> 00:30:19,520
ไม่อยากให้อะไรเกิดขึ้นและพวกเราต้องจมปลักอยู่ที่นี่โดยไม่มีรถ
298
00:30:19,620 --> 00:30:22,560
ริก, ตอนนี้เราก็จมปลักกันอยู่
299
00:30:22,660 --> 00:30:25,430
ฉันรู้ว่ามันฟังดูแย่
เราทั้งหมดผ่านเรื่องแย่ๆมาได้
300
00:30:25,530 --> 00:30:28,400
แต่ว่าอย่างน้อย เรามีกันและกัน
301
00:30:29,060 --> 00:30:30,530
ฉันไม่แน่ใจ
ไม่แน่ใจจริงๆ
302
00:30:30,630 --> 00:30:32,870
แต่พวกเราทำแล้ว
พวกเราอยู่รวมกัน
303
00:30:32,970 --> 00:30:35,770
และมันจะคงอยู่อย่างนั้น
304
00:30:38,240 --> 00:30:41,240
เราจะหาที่พักซักแห่ง
มันต้องมีซักที่
305
00:30:44,710 --> 00:30:46,980
ริค มองไปรอบ ๆสิ
โอเค
306
00:30:47,080 --> 00:30:49,650
มีแต่พวกวอล์คเกอร์เต็มไปหมดทุกที่
พวกมันกำลังอพยพหรืออะไรซักอย่าง
307
00:30:49,750 --> 00:30:51,890
มันจะต้องมีอยู่ซักที่
ที่ไม่ได้มีไว้แค่ให้เราซ่อนตัว
308
00:30:51,990 --> 00:30:54,590
แต่เป็นที่ให้เราสร้างชีวิตได้
309
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
เพื่อให้เราหลงหลักปักฐานอยู่ร่วมกัน
310
00:30:57,660 --> 00:30:59,360
สร้าง. . .ชีวิตของแต่ละคน
311
00:30:59,460 --> 00:31:01,630
ฉันรู้ว่ามันมีอยู่
เราแค่ต้องหามันให้เจอเท่านั้น
312
00:31:01,730 --> 00:31:03,360
ถ้าเราหาที่ซักที่นึง
313
00:31:03,460 --> 00:31:05,970
และฉันคิดว่ามันปลอดภัย
314
00:31:06,070 --> 00:31:09,140
พวกเราไม่สามารถมั่นใจได้
ว่าจะได้นานแค่ไหน
315
00:31:09,240 --> 00:31:11,370
ลองดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น
กับฟาร์มนั่น
316
00:31:11,470 --> 00:31:13,770
พวกเรากำหลังหลอกตัวเอง
ที่คิดว่าที่นั่นมันปลอดภัย
317
00:31:13,880 --> 00:31:16,740
พวกเราจะไม่..
ไม่ให้เกิดความผิดพลาดแบบนั้นอีก
318
00:31:19,110 --> 00:31:20,450
พวกเราจะตั้งแคมป์กันคืนนี้
319
00:31:20,550 --> 00:31:23,820
เราจะพักกัน\
ที่ถนนตรงนั้น
320
00:31:24,920 --> 00:31:26,890
คุณรู้สึกว่ามันถูกต้องไหม?
321
00:31:26,990 --> 00:31:28,190
แล้วจะเป็นยังไงถ้าวอล์คเกอร์ผ่านมา
322
00:31:28,290 --> 00:31:29,620
หรือกลุ่มอื่นๆ
อย่างพวกของเรนเดล?
323
00:31:29,730 --> 00:31:32,030
คุณก็รู้
ฉับเป็นคนเจอเรนเดล, ใช่ไหม?
324
00:31:32,130 --> 00:31:35,060
เขาฟื้นขึ้นมา, โดยไร้รอยกัด.
325
00:31:37,630 --> 00:31:41,070
มันเกิดขึ้นได้ยังไง?ริค, มีเรื่องบ้าอะไรเกิดขึ้น?
326
00:31:41,770 --> 00:31:43,740
เชนฆ่าเรนเดล
327
00:31:43,840 --> 00:31:46,110
ก็เหมือนที่เชนอยากทำมาตลอด
328
00:31:46,210 --> 00:31:48,940
และที่ได้ยินมา
329
00:31:58,120 --> 00:32:00,850
เราทั้งหมดกำลังติดเชื้อ
330
00:32:07,400 --> 00:32:09,360
- อะไรน่ะ
- ที่ซีดีซี
331
00:32:09,470 --> 00:32:12,100
เจนเนอร์บอกกับฉัน
332
00:32:13,540 --> 00:32:16,170
ไม่ว่าจะยังไง
333
00:32:16,270 --> 00:32:19,370
เราทุกคนต่างมีมันอยู่ในตัวกันหมด
334
00:32:26,950 --> 00:32:29,390
และคุณจะไม่พูดอะไรเลยหรอ?
335
00:32:29,490 --> 00:32:31,520
แล้วมันจะ\
เปลี่ยนแปลงอะไรได้ไหม?
336
00:32:31,620 --> 00:32:34,090
คุณรู้เรื่องนี้มาตลอด
แล้วผมจะรู้ได้อย่างไรล่ะว่ามันเป็นความจริง?
337
00:32:34,190 --> 00:32:37,160
คุณเห็นว่ามันบ้าขนาดไหนโม
นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณเรียกร้อง
338
00:32:38,200 --> 00:32:39,500
โอเค,ตอนที่ฉันเจอพวกมัน
พวกวอล์คเกอร์ในโณงนา
339
00:32:39,600 --> 00:32:41,100
ฉันบอก,ด้วยความหวังดีกับทุกคน
340
00:32:41,200 --> 00:32:44,130
ผมก็คิดว่ามันดีที่สุดเช่นกัน ถ้าทุกคนไม่ต้องมารู้เรื่องนี้
341
00:33:35,090 --> 00:33:38,020
ฉันแน่ใจว่าคุณมีเหตุผลของคุณ
342
00:33:39,630 --> 00:33:42,360
- มีอะไรที่...
ผมฆ่าเชน
343
00:33:46,460 --> 00:33:49,300
ผมฆ่าเชน
344
00:33:52,240 --> 00:33:55,070
เขามาหาผม
345
00:33:57,370 --> 00:33:59,910
เขาฆ่าเรนเดล
และหลอกผมเข้าไปในป่า
346
00:34:00,010 --> 00:34:02,610
เขาวางแผนไว้แล้ว
347
00:34:03,610 --> 00:34:06,880
ผม..
ผมไม่มีทางเลือก
348
00:34:12,660 --> 00:34:15,660
ผมให้โอกาสเขาหลายครั้ง
349
00:34:17,530 --> 00:34:20,300
และเขาพยายาม
นำทางให้ผมออกไปไกลๆ
350
00:34:23,140 --> 00:34:26,670
เขาผลักไสผม และผมก็ยอมให้เขาทำ
351
00:34:30,710 --> 00:34:31,940
และหลังจากนั้นไม่นาน
ผมรู้....
352
00:34:32,040 --> 00:34:34,910
ผมรู้ว่าเขาทำอะไรบ้าง
และเขาพยายามทำอะไร
353
00:34:37,850 --> 00:34:40,820
แต่ผมก็ยังคงเดินต่อไป
354
00:34:42,390 --> 00:34:45,390
ผมไม่ได้หยุด..
355
00:34:45,990 --> 00:34:48,890
ทั้งที่ผมควร, แต่...
356
00:34:50,130 --> 00:34:53,260
ผมแค่ต้องการให้มันจบไป
357
00:34:54,870 --> 00:34:57,700
ยั่วโมโหผม
ทุกทีที่มีโอกาส
358
00:34:58,940 --> 00:35:01,910
ทำเหมือนผมไปขโฒย
คุณและคาร์ล, เหมือนกับ...
359
00:35:03,280 --> 00:35:05,740
เหมือนกับผมไปขวางเขา
360
00:35:13,350 --> 00:35:15,980
ผมแค่อยากจะให้มันจบ
361
00:35:17,950 --> 00:35:20,660
ผมอยากให้เขาตาย
362
00:35:26,030 --> 00:35:29,000
ผมฆ่าเขา
363
00:35:34,500 --> 00:35:37,040
และเขาก็ฟื้น
364
00:35:37,140 --> 00:35:38,840
นั่นเป็นสิ่งที่ฉันรู้เจนเนอร์
365
00:35:38,940 --> 00:35:41,940
เจนเนอร์พูดถูก
366
00:35:48,020 --> 00:35:50,520
คาล ฆ่าเขา
367
00:36:01,800 --> 00:36:04,170
โอ้
368
00:38:06,150 --> 00:38:07,990
พวกเราจะไม่ปลอกภัย ถ้าอยู่กับเขา
369
00:38:08,090 --> 00:38:10,720
ปิิดบังเรา
จากเรื่องราวแบบนั้น
370
00:38:12,660 --> 00:38:14,760
ทำไมคุณต้องการเขา
เขาจะดึงคุณลง
371
00:38:14,860 --> 00:38:18,170
ไม่ ผมว่าสิ่งที่ริคทำน่ะถูกแล้ว
372
00:38:18,270 --> 00:38:20,270
คุณคือคนสนิทของเขา
373
00:38:20,370 --> 00:38:22,940
และฉันเป็นภาระ
374
00:38:23,040 --> 00:38:25,610
คุณสมควรได้อะไรที่ดีกว่านี้
375
00:38:26,640 --> 00:38:29,450
คุณต้องการอะไร?
376
00:38:29,550 --> 00:38:32,220
คนที่กล้าหาญ
377
00:38:32,320 --> 00:38:35,080
ริคกล้าหาญ
378
00:38:37,920 --> 00:38:39,620
ฉันคิดว่าเรา\
ควรลองเสี่ยงดู
379
00:38:39,720 --> 00:38:41,760
อย่าโง่ไปหน่อยเลย
380
00:38:41,860 --> 00:38:44,290
ไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำมัน
381
00:38:44,390 --> 00:38:46,830
ไม่มีกระสุน
382
00:38:46,930 --> 00:38:49,330
นั่นอะไร? เป็นอะไรซักอย่าง.
383
00:38:49,430 --> 00:38:51,970
อาจจะเป็นตัวแรคคูน ไม่ก็พอสซั่ม
384
00:38:52,070 --> 00:38:54,140
วอคเกอร์
385
00:38:54,240 --> 00:38:56,470
เราต้องไปแล้ว
ฉันหมายถึง เราจะมัวรออะไรอยู่?
386
00:38:56,570 --> 00:38:59,770
มาจากทางไหน
มันมาจากทางนั้น
387
00:38:59,880 --> 00:39:01,680
กลับไปจากที่เรามา
ใช่
388
00:39:01,780 --> 00:39:04,180
สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการเพื่อ
ทุกคนวิ่งหนีในความมืด
389
00:39:04,280 --> 00:39:07,120
เราไม่มีรถนะ
390
00:39:07,220 --> 00:39:10,090
ไม่มีใครเดินทางด้วยทางเท้ากันหรอก
391
00:39:10,190 --> 00:39:11,990
อย่าตกใจ
392
00:39:12,090 --> 00:39:13,660
ฉันไม่...
393
00:39:13,760 --> 00:39:16,260
ฉันไม่นั่งอยู่นี่รอ
ฝูงวอคเกอร์มาจัดการหรอกนะ
394
00:39:16,360 --> 00:39:20,130
- เราต้องไปเดี๋ยวนี้\
- ไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น
395
00:39:22,160 --> 00:39:25,170
- ทำอะไรสักอย่าง
- กำลังทำอยู่!
396
00:39:25,270 --> 00:39:27,840
ฉันพยายามรักษา
กลุ่มของเราไว้ให้อยู่ด้วยกัน
397
00:39:27,940 --> 00:39:29,300
แบบมีชีวิต
398
00:39:29,410 --> 00:39:31,300
ไม่ว่าจะยังไง
ฉันก็ทำแบบนี้มาตลอด
399
00:39:31,410 --> 00:39:34,540
ทั้งที่ฉันก็ไม่เคยต้องกาีร
ฉันต้องฆ่าเพื่อนสนิทของฉัน
400
00:39:34,640 --> 00:39:37,340
เพราะเห็นแก่ทุกๆคน
และพระเจ้า
401
00:39:45,590 --> 00:39:47,820
คุณฌห็นแล้วนี่ว่าเขาเป็นยังไง
402
00:39:47,930 --> 00:39:49,930
วิธีที่เขากดดันฉัน
403
00:39:50,030 --> 00:39:52,730
วิธีที่เขาทำลายเรา
404
00:39:52,830 --> 00:39:55,860
วิธีที่เขาขู่เรา
405
00:39:57,400 --> 00:39:58,930
เขาจัดฉาก\
สิ่งที่แรนเดลทำ
406
00:39:59,040 --> 00:40:01,140
พาฉันออกมา
เพื่อเจาะหลังฉันด้วยกระสุน
407
00:40:01,240 --> 00:40:03,140
เขาทำให้ฉันไม่มีทางเลือก
408
00:40:03,240 --> 00:40:07,180
เขาเป็นเพื่อนผม
แต่เขา ก็เล่นไม่ซื่อกับผม
409
00:40:12,980 --> 00:40:14,720
ผมบริสุทธิ์
410
00:40:26,130 --> 00:40:29,060
บางทีกลุ่มของคุณ
จะดีกว่า ถ้าไม่มีผมอยู่
411
00:40:29,800 --> 00:40:31,770
ตรงไปข้างหน้า
412
00:40:31,870 --> 00:40:33,500
ฉันว่าน่าจะมีสถานที่สำหรับเรา
413
00:40:33,600 --> 00:40:35,500
แต่บางที... บางทีอาจจะเป็น\
เรื่องเพ้อฝัน
414
00:40:35,610 --> 00:40:39,110
บางที ... บางทีฉันอาจหลอกลวงตัวเองอีกครั้ง
415
00:40:39,210 --> 00:40:42,340
ทำไมคุณไม่ ... ทำไมคุณไม่ไปและค้นหาตัวเอง?
416
00:40:42,450 --> 00:40:45,050
ส่งโปสการ์ดมาด้วย
417
00:40:46,450 --> 00:40:49,020
ออกไป ประตูอยุ่ตรงนั้น
418
00:40:49,120 --> 00:40:51,990
คุณคิดว่าคุณจะทำได้ดีกว่า? ลองดูละกันว่าคุณจะไปได้ไกลซักแค่ไหน
419
00:40:56,460 --> 00:41:00,760
ไม่มีใครไปรึ? ได้ งั้นจะขอบอกไว้ตรงนี้
420
00:41:02,760 --> 00:41:05,100
ถ้าคุณจะอยู่
421
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
มันจะไม่ใช่ประชาธิปไตยอีกต่อไป
422
00:42:12,910 --> 00:42:19,430
จบ Season2 - ติดตาม Season3 ได้ในเดือนตุลาคมนี้
แปลไทยโดย www.thaisubtitle.com
Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com
423
00:42:22,750 --> 00:42:27,250
www.thaisubtitle.com
424
00:42:30,750 --> 00:42:35,250
บรรยายไทยโดย
lordharlot, Austerlitz, boyboy21, dewdew00, aiyaaiya
425
00:42:38,750 --> 00:42:43,250
ssaaddzz, supawitz, beerzar, igarr, sundaysama
426
00:42:46,750 --> 00:42:51,250
hutoew, mikaelzarell, TopSecret, Eric_Kibum, beaunash48
427
00:42:54,750 --> 00:42:59,250
JasMiL, supergtk, Iceberg666666, YingManeerung, yutzfox
428
00:43:02,750 --> 00:43:07,250
kiddy2528, saifee, thawin199, Missovy