1
00:00:00,350 --> 00:00:03,900
Tidigare i "The Walking Dead"...
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,400
- Gör ett bättre försök nästa gång.
- Han är bara ett barn!
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,600
Vi träffas vid solnedgången igen,
det som händer då händer.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
Är det ingen som håller med mig?
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,999
- Det är en ung mans liv!
- Gör det!
6
00:00:21,112 --> 00:00:23,274
För bort honom.
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,500
Gör nåt!
8
00:00:27,950 --> 00:00:29,999
Jag är ledsen, broder.
9
00:00:44,650 --> 00:00:49,100
Dale kunde gå en på nerverna...
10
00:00:49,350 --> 00:00:53,300
I alla fall på mig...
11
00:00:53,630 --> 00:00:57,900
...för han var inte rädd att
säga vad han tyckte och tänkte...
12
00:00:58,300 --> 00:01:00,500
...hur han kände.
13
00:01:03,581 --> 00:01:06,900
Den uppriktigheten är sällsynt...
14
00:01:09,200 --> 00:01:11,800
...och modig.
15
00:01:13,940 --> 00:01:16,800
Närhelst jag fattade ett beslut...
16
00:01:20,000 --> 00:01:22,001
...tittade jag på Dale.
17
00:01:23,500 --> 00:01:27,100
Han brukade titta tillbaka
med den där blicken han hade.
18
00:01:28,200 --> 00:01:32,200
Alla har sett den nån gång.
19
00:01:35,500 --> 00:01:40,400
Jag kunde inte alltid läsa av honom,
men han kunde läsa av oss.
20
00:01:42,400 --> 00:01:48,500
Han såg människor som de var.
Han visste saker om oss...
21
00:01:48,999 --> 00:01:52,000
Sanningen...
22
00:01:52,300 --> 00:01:55,300
...vilka vi egentligen är.
23
00:01:55,374 --> 00:01:59,844
Mot slutet pratade han om
att vi förlorat vår mänsklighet.
24
00:02:00,650 --> 00:02:03,999
Han sa att gruppen var splittrad.
25
00:02:07,450 --> 00:02:13,400
Vi hedrar honom genom att hålla ihop.
Bortse från våra meningsskiljaktigheter.
26
00:02:13,500 --> 00:02:20,000
Sluta tycka synd om oss själva
och ta kontroll över våra liv.
27
00:02:20,305 --> 00:02:22,500
Vår säkerhet...
28
00:02:23,100 --> 00:02:27,400
...vår framtid.
Vi är inte splittrade.
29
00:02:27,500 --> 00:02:31,300
Vi ska bevisa att han hade fel.
30
00:02:37,350 --> 00:02:42,500
Från och med nu...
ska vi göra det på hans sätt.
31
00:02:43,650 --> 00:02:46,700
Det är så vi hedrar Dale.
32
00:03:17,300 --> 00:03:22,300
Översättare:
Incubator och Simontax
33
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
Alltid nya texter på www.Undertexter.se
34
00:03:53,500 --> 00:03:56,500
Det blir trångt,
14 människor i ett hus.
35
00:03:56,600 --> 00:04:00,700
Oroa dig inte.
När floden torkar igen...
36
00:04:00,800 --> 00:04:04,300
Med 20 kor på egendomen kan vi
lika gärna ringa i en vällingklocka.
37
00:04:04,400 --> 00:04:09,600
Hon har rätt.
Ni skulle flyttat in för ett tag sen.
38
00:04:09,700 --> 00:04:13,700
Ställ bilarna nära dörrarna
vända mot vägen.
39
00:04:13,800 --> 00:04:20,300
Vi gör en utkiksplats i väderkvarnen
och en i ladan. Då kan vi se överallt.
40
00:04:20,400 --> 00:04:24,200
Du kollar vilka som
kommer och går, T-Dog.
41
00:04:24,300 --> 00:04:30,000
- Ska jag inte stå vakt?
- Du och Daryl behövs på två ställen.
42
00:04:30,600 --> 00:04:32,700
Jag fyller källaren med mat och vatten-
43
00:04:32,800 --> 00:04:36,300
-så vi kan överleva
några dagar om det behövs.
44
00:04:36,400 --> 00:04:41,200
Vi säkrar det här området först.
Sen tilldelar Shane skift...
45
00:04:41,300 --> 00:04:45,700
...medan jag och Daryl för bort
Randall och släpper honom.
46
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
Låter det så nu igen?
47
00:04:50,050 --> 00:04:53,300
Det var rätt plan första gången.
48
00:04:53,400 --> 00:04:57,300
- Det var en underdrift.
- Det är det här som gäller.
49
00:04:57,400 --> 00:04:59,840
Det är bara att acceptera.
50
00:05:00,000 --> 00:05:04,800
Du vet att Dales död och fången
är två skilda saker, va...?
51
00:05:05,999 --> 00:05:10,900
Vill du ha Daryl som din lakej,
varsågod.
52
00:05:11,000 --> 00:05:13,999
- Tack.
- Det är lugnt.
53
00:05:35,999 --> 00:05:39,400
Jag förstår varför
du inte tar med Shane.
54
00:05:39,500 --> 00:05:46,186
- Vi går inte ihop.
- Han börjar inse ett och annat.
55
00:05:49,300 --> 00:05:53,100
Andrea.
När jag är borta med Daryl-
56
00:05:53,250 --> 00:05:57,400
-hjälp Hershel att
hålla koll på saker och ting.
57
00:05:57,500 --> 00:06:03,200
Shane låter saker gå överstyr,
speciellt när han är upprörd.
58
00:06:03,300 --> 00:06:05,500
Alla är nog det just nu.
59
00:06:05,600 --> 00:06:12,100
Ska ni stanna måste han förstå
att han ska lyssna på Rick och mig.
60
00:06:12,200 --> 00:06:15,200
- Ni har kommit nära varandra.
- Vi pratar.
61
00:06:15,300 --> 00:06:20,000
Du vet att han inte är nån buse.
Han är sin egen värsta fiende.
62
00:06:20,100 --> 00:06:22,200
Ska jag sitta barnvakt åt Shane?
63
00:06:22,300 --> 00:06:26,100
Jag vill veta att allt är lugnt
när jag lämnar gården.
64
00:06:26,200 --> 00:06:29,900
Då kanske du inte ska åka härifrån.
65
00:06:30,765 --> 00:06:34,400
- Håller du koll på saker och ting?
- Självklart.
66
00:06:44,400 --> 00:06:48,200
- Shane?
- Läget?
67
00:06:48,300 --> 00:06:51,600
Vad gör du här ute ensam?
68
00:06:51,700 --> 00:06:56,600
Om jag berättar nåt kan du lova att
inte berätta det för mina föräldrar?
69
00:06:56,700 --> 00:07:00,500
Det är nog en dum idé för oss båda.
70
00:07:06,999 --> 00:07:10,999
Carl! Kom tillbaka.
71
00:07:19,950 --> 00:07:22,100
Låt höra...
72
00:07:25,600 --> 00:07:28,500
Jag tog den från Daryls motorcykel.
73
00:07:28,650 --> 00:07:32,200
Får han reda på att jag gjorde det
dödar han mig.
74
00:07:33,728 --> 00:07:37,000
Vad gör du med den här?
75
00:07:39,700 --> 00:07:44,100
Dale... Det är mitt fel att han dog.
76
00:07:44,239 --> 00:07:48,700
- Va? Han blev biten av en zombie.
- Jag såg den zombien.
77
00:07:48,800 --> 00:07:51,344
Jag skulle skjuta den.
78
00:07:57,453 --> 00:08:02,700
När den satt fast i leran.
Jag kastade stenar på den.
79
00:08:02,800 --> 00:08:05,900
Jag skulle skjuta den i huvudet.
80
00:08:06,000 --> 00:08:10,500
Den tog sig loss och
gav sig av efter mig...
81
00:08:10,600 --> 00:08:14,100
Hade jag dödat den hade Dale levt.
82
00:08:14,200 --> 00:08:18,600
Kan du sluta, Carl?
Det är inte ditt fel.
83
00:08:18,700 --> 00:08:24,200
Men du måste behålla den här.
Du måste skydda dig.
84
00:08:24,700 --> 00:08:30,500
Så länge jag är här händer dig inget.
Men jag kan inte ha koll på dig jämt.
85
00:08:30,655 --> 00:08:35,891
Jag tänker inte röra en pistol igen.
Ge tillbaka den till Daryl.
86
00:09:24,543 --> 00:09:27,544
Männen får sova där inne.
87
00:09:33,200 --> 00:09:39,055
- Du kan lägga dina prylar i mitt rum.
- Med din pappa i huset?
88
00:09:41,058 --> 00:09:44,900
Jag lägger mina prylar där borta.
89
00:09:56,209 --> 00:09:59,277
Överansträng dig inte.
90
00:09:59,450 --> 00:10:01,800
Tack.
91
00:10:02,015 --> 00:10:05,700
Rick, Carl och jag tar
hörnet i vardagsrummet.
92
00:10:05,800 --> 00:10:10,700
Du kan lägga det i mitt rum.
- Du har det bekvämare där.
93
00:10:10,824 --> 00:10:14,000
En gravid kvinna och ett
barn sover på golvet-
94
00:10:14,100 --> 00:10:16,700
-när jag har en egen säng?
95
00:10:16,900 --> 00:10:20,700
Det är vårt hem.
Jag tar soffan där nere.
96
00:10:20,834 --> 00:10:23,999
När jag kom hem en kväll
och stank bourbon-
97
00:10:24,111 --> 00:10:26,111
-låste min fru sovrumsdörren.
98
00:10:26,222 --> 00:10:29,700
Jag och den gamla soffan blev vänner.
99
00:10:29,844 --> 00:10:33,444
Kan inte ni bestämma er tar jag den.
100
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Tack.
101
00:10:36,417 --> 00:10:42,100
- Soffan är min!
- Det blir mysigt, snabbt härinne.
102
00:11:00,406 --> 00:11:03,300
Det vore väl lättare att vänta på hjälp?
103
00:11:03,400 --> 00:11:08,900
Ingen mening att vänta på nåt
som inte kommer. Nej, jag bara...
104
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
...jag gör det själv.
105
00:11:12,152 --> 00:11:19,000
Som du alltid gör,
som när du lagade vår diskho.
106
00:11:20,127 --> 00:11:23,300
Det var inte därför ni fick
översvämning i er källare.
107
00:11:23,400 --> 00:11:28,435
Det kan du tacka Rick för...
Använda gummibrickor ihop med stålrör.
108
00:11:29,203 --> 00:11:31,600
Kom ner är du snäll.
109
00:11:45,999 --> 00:11:49,256
Efter Sophia. Jag...
110
00:11:51,999 --> 00:11:59,500
Jag tänkte: "Vi löser det här."
Vi tar oss igenom det på nåt sätt.
111
00:12:02,035 --> 00:12:04,603
Efter Dale?
112
00:12:08,107 --> 00:12:10,709
Det här är på riktigt.
113
00:12:12,945 --> 00:12:18,400
Och vi kan inte...hålla det stången.
Det har oss redan i sitt grepp.
114
00:12:20,000 --> 00:12:24,056
Och det fortsätter bara, eller hur?
115
00:12:26,558 --> 00:12:33,100
Jag trasslade till det.
Jag gjorde dig och Rick osams.
116
00:12:33,233 --> 00:12:37,100
Jag vet inte ens vems barn det är.
117
00:12:39,500 --> 00:12:43,900
Jag kan inte tänka mig hur jobbigt
det måste vara för dig.
118
00:12:46,245 --> 00:12:50,900
Du tog oss från Atlanta
utan att tänka på dig själv.
119
00:12:52,618 --> 00:12:57,788
Minns du den kvällen?
Lågorna...
120
00:12:58,923 --> 00:13:03,400
Jag satt i din bil och tänkte:
"Allting ordnar sig."
121
00:13:03,500 --> 00:13:07,500
"Han kommer att klara sig.
"Vi ska ta oss härifrån."
122
00:13:08,100 --> 00:13:10,900
Jag tackade dig aldrig för det.
123
00:13:12,670 --> 00:13:19,800
Trots att det blev
förvirrat mellan oss...
124
00:13:21,279 --> 00:13:23,900
...var du där för mig.
125
00:13:25,049 --> 00:13:28,900
Du var där för mig.
Tack så mycket.
126
00:13:33,024 --> 00:13:38,261
- Du behöver inte tacka mig för det.
- Jo, självklart.
127
00:13:39,700 --> 00:13:42,100
Vad som än hände mellan oss...
128
00:13:42,200 --> 00:13:46,769
...vad vi trodde att det var.
Och inte bara du, utan...
129
00:13:49,541 --> 00:13:52,043
Jag är ledsen, Shane.
130
00:13:53,100 --> 00:13:57,003
Snälla, tro mig.
Jag är verkligen ledsen.
131
00:14:12,429 --> 00:14:16,500
Köra honom till Senoia -
en timma dit - en hem.
132
00:14:16,600 --> 00:14:20,900
Ljuset kanske försvinner
men vi är halvvägs hem till dess.
133
00:14:21,000 --> 00:14:25,400
Då blir han bara ett minne.
Det ska bli skönt.
134
00:14:25,500 --> 00:14:30,480
Carol ordnar proviant åt honom
som räcker några dagar.
135
00:14:34,450 --> 00:14:37,400
Det du gjorde igår kväll...
136
00:14:38,391 --> 00:14:43,000
Det finns inget skäl till
att du ska göra allting.
137
00:14:43,963 --> 00:14:46,300
Är allt bra då?
138
00:14:46,433 --> 00:14:52,136
Vi delar inte ut käftsmällar.
Ingen skulle vinna på det.
139
00:14:54,674 --> 00:14:57,609
Jag ska slå en drill.
140
00:15:00,813 --> 00:15:04,700
- Har du sett till Carl?
- Han är där inne med sin mor.
141
00:15:04,851 --> 00:15:09,700
Han kom till mig.
Jag lovade att inte säga nåt, men...
142
00:15:09,800 --> 00:15:14,100
...han var i träsket häromdagen och
stötte på en zombie som satt fast i leran.
143
00:15:14,200 --> 00:15:18,400
- Han blev rädd och sprang iväg.
- Samma zombie som dödade Dale?
144
00:15:18,500 --> 00:15:21,399
Precis.
145
00:15:22,401 --> 00:15:27,500
- Lori får prata med honom.
- Han vill nog prata med sin far.
146
00:15:27,600 --> 00:15:33,177
- Jag måste fixa det där med Randall.
- Det får vänta.
147
00:15:36,450 --> 00:15:38,717
Det är jag som bestämmer.
148
00:15:40,586 --> 00:15:44,800
Jag kan skjutsa iväg Daryl?
Det vore nog bra om vi umgicks.
149
00:15:44,900 --> 00:15:48,226
Nej, du behövs här.
150
00:15:48,228 --> 00:15:52,430
- Tror du inte jag kan ta hand om det?
- Det sa jag aldrig.
151
00:15:55,200 --> 00:15:57,900
Din son...
152
00:15:58,004 --> 00:16:01,300
Jag fick den här av honom.
Du borde ge tillbaka den till Daryl.
153
00:16:01,400 --> 00:16:06,476
Befria fången...
Det är viktigare än Carl för dig.
154
00:16:18,354 --> 00:16:21,700
Har du provat att trycka
ner gaspedalen, Andrea?
155
00:16:21,800 --> 00:16:26,999
- Den har nog varit parkerad för länge.
- Trampa ner den tre gånger...
156
00:16:29,767 --> 00:16:32,201
Får jag se.
157
00:16:46,751 --> 00:16:52,999
Dale sa att på de här gamla bilarna
rostar brytarspetsarna lätt.
158
00:16:53,200 --> 00:16:58,522
- Vill du ha en skruvmejsel?
- Flatmejsel.
159
00:17:19,550 --> 00:17:22,354
Kan jag få en fil?
160
00:17:38,771 --> 00:17:41,500
Jag lämnade honom i sticket.
161
00:17:41,608 --> 00:17:48,258
Han var stolt över dig. Kanske inte
just då, men överhuvudtaget.
162
00:17:48,358 --> 00:17:52,449
Lätt för dig att säga.
Han backade upp dig.
163
00:17:52,575 --> 00:17:59,556
Jag ångrar också en del, men han visste
nog hur mycket vi brydde oss om honom.
164
00:18:08,360 --> 00:18:11,034
Det där gör kanske susen.
165
00:18:18,782 --> 00:18:20,782
Glenn.
166
00:18:37,477 --> 00:18:39,928
Det funkar säkert.
167
00:19:17,849 --> 00:19:21,034
Mamma sa att du skulle vara här.
168
00:19:22,000 --> 00:19:27,042
Jag sa att jag skulle hålla utkik.
Jag var trött på att hjälpa till inne.
169
00:19:31,164 --> 00:19:33,281
Ta den.
170
00:19:36,490 --> 00:19:41,300
Det som hände Dale
hade inget att göra med dig.
171
00:19:41,815 --> 00:19:44,225
Han dog, pappa.
172
00:19:45,294 --> 00:19:49,047
Ja.
173
00:19:50,767 --> 00:19:55,567
Det är mycket sånt nu...
174
00:19:57,206 --> 00:20:02,377
Därför behöver jag dig.
Ingen barnlek längre.
175
00:20:04,280 --> 00:20:07,849
Jag önskar du kunde ha fått
min barndom, men så blir det inte.
176
00:20:10,464 --> 00:20:13,187
Människor kommer att dö.
177
00:20:14,938 --> 00:20:18,027
Jag kommer att dö. Mamma.
178
00:20:20,800 --> 00:20:23,666
Man kan aldrig vara redo för det.
179
00:20:24,501 --> 00:20:26,736
Jag försöker, men kan inte.
180
00:20:27,062 --> 00:20:32,707
Det bästa vi kan göra är att undvika det
så länge vi kan och vara ett steg före.
181
00:20:36,900 --> 00:20:41,482
Jag önskar att jag hade nåt bättre
att säga, nåt mer djupsinnigt.
182
00:20:44,686 --> 00:20:47,454
Min pappa var bra på det.
183
00:20:53,063 --> 00:20:55,631
Men jag är trött, grabben.
184
00:20:56,633 --> 00:20:59,135
Var snäll och ta den.
185
00:22:56,552 --> 00:23:01,923
- Jag har bara de pilarna.
- Är det Dales pistol?
186
00:23:02,700 --> 00:23:07,000
- Ja.
- Jag önskar jag visste var min är.
187
00:23:07,822 --> 00:23:10,266
- Klara?
- Ja.
188
00:23:10,460 --> 00:23:12,668
- Jag hämtar paketet.
- Tack.
189
00:23:18,800 --> 00:23:21,143
Randy.
190
00:23:21,545 --> 00:23:24,746
Guvernören ringde.
Du klarade dig.
191
00:23:35,624 --> 00:23:37,960
Va i helvete!
192
00:23:42,954 --> 00:23:44,954
Gå ditåt.
193
00:23:48,364 --> 00:23:50,372
Fortsätt.
194
00:23:57,182 --> 00:24:01,619
Kom igen. Jag är det sista ansiktet
du skulle vilja se, va?
195
00:24:01,790 --> 00:24:06,000
Jag tar dig härifrån.
Jag tar av det här så att du kan andas-
196
00:24:06,100 --> 00:24:10,929
-men du måste vara tyst.
Hör du vad jag säger?
197
00:24:11,031 --> 00:24:14,032
Gör inget dumt.
198
00:24:14,134 --> 00:24:16,234
Var tyst.
199
00:24:18,430 --> 00:24:23,340
- Vet du var din grupp håller hus?
- Nej, faktiskt inte.
200
00:24:23,442 --> 00:24:28,077
Jag är din enda chans
att komma levande ur skogen.
201
00:24:28,150 --> 00:24:31,548
Börja prata nu. Var är de?
202
00:24:32,000 --> 00:24:37,621
Vi hade ett läger vid motorvägen.
Åtta km bort. Vem vet om de är kvar?
203
00:24:39,650 --> 00:24:45,296
- Bra, tar du mig dit?
- Varför då?
204
00:24:45,398 --> 00:24:49,433
För att...jag är trött
på den här gruppen.
205
00:24:49,754 --> 00:24:52,600
De är dödsdömda
och jag vill inte vara med.
206
00:24:52,785 --> 00:24:59,344
- Så du dödar mig inte.
- Ville jag det vore du död. Kom nu.
207
00:25:01,150 --> 00:25:05,617
Du behöver inte vara så hårdhänt.
Vi är på samma sida nu.
208
00:25:06,550 --> 00:25:12,124
Du kommer att trivas hos oss. Det blir
galet ibland, men det är tuffa killar.
209
00:25:12,226 --> 00:25:14,493
Du passar in bra.
210
00:25:15,650 --> 00:25:18,365
Prata mindre och ramla på.
211
00:25:18,467 --> 00:25:21,367
Jag pladdrar när jag blir nervös.
212
00:25:22,569 --> 00:25:26,139
Jag kan inte låta bli.
Jag har mycket på gång.
213
00:25:26,241 --> 00:25:33,000
- Allt handlar inte om dig.
- Det sa jag inte, försöker bara...
214
00:26:23,660 --> 00:26:25,990
- Vad är det?
- Randall saknas.
215
00:26:26,090 --> 00:26:29,523
- Hur då?
- Hur länge har han varit borta?
216
00:26:29,623 --> 00:26:32,234
- Vad står på?
- Svårt att säga.
217
00:26:32,336 --> 00:26:34,900
Han måste ha glidit ur handbojorna.
218
00:26:35,000 --> 00:26:38,073
- Är det möjligt?
- Om man inte har nåt att förlora.
219
00:26:38,175 --> 00:26:40,876
Dörren var låst utifrån.
220
00:26:57,040 --> 00:27:00,064
Rick!
221
00:27:01,320 --> 00:27:03,634
- Vad hände?
- Han är beväpnad.
222
00:27:03,736 --> 00:27:05,803
Han har min pistol!
223
00:27:05,900 --> 00:27:09,380
Den fan smög sig på mig,
lappade till mig i ansiktet.
224
00:27:09,480 --> 00:27:14,380
Hershel, T-Dog, ta med alla inomhus.
- Glenn och Dale, följ med oss.
225
00:27:14,824 --> 00:27:17,777
- T, jag behöver pistolen.
- Låt honom gå.
226
00:27:17,877 --> 00:27:21,280
- Så sa vi ju, bara låta honom gå?
- Vi skulle släppa honom långt bort-
227
00:27:21,380 --> 00:27:25,100
-inte på vår tröskel med en pistol!
- Gå inte dit, ni vet vad som händer!
228
00:27:25,200 --> 00:27:29,145
För alla inomhus.
Lås alla dörrar och stanna där!
229
00:27:29,245 --> 00:27:31,597
Vi går in.
230
00:27:33,960 --> 00:27:39,300
Han försvann bland träden innan
jag slocknade. Vet inte hur länge.
231
00:27:39,400 --> 00:27:42,958
Han kan inte ha kommit långt.
Han haltar och är utmattad.
232
00:27:43,058 --> 00:27:45,796
- Och beväpnad.
- Kan du spåra honom?
233
00:27:45,896 --> 00:27:47,946
Nej, jag ser inget.
234
00:27:48,120 --> 00:27:53,120
Ingen idé att spåra. Han gick ditåt.
Vi sprider oss och jagar ifatt honom.
235
00:27:53,220 --> 00:27:55,856
Killen väger runt 60 och är jättenervös.
236
00:27:55,956 --> 00:27:59,580
- Skulle han anfalla dig?
- En sten skulle väl jämna ut det?
237
00:27:59,680 --> 00:28:03,797
Sluta, du och Glenn går till höger.
Jag och Shane till vänster.
238
00:28:03,897 --> 00:28:09,267
Kom ihåg att Randall inte är det enda
hotet. Håll ett öga på varandra.
239
00:28:42,005 --> 00:28:44,373
Det ser ut som en fet smäll.
240
00:28:46,576 --> 00:28:51,180
Ingen fara.
Oroa dig inte för mig.
241
00:29:20,510 --> 00:29:23,844
Det är meningslöst. Har du en ficklampa?
242
00:29:33,356 --> 00:29:35,624
Kom nu.
243
00:30:18,135 --> 00:30:23,553
- Vi är tillbaka på ruta ett.
- Det är lika bra att göra det rätt.
244
00:30:43,693 --> 00:30:49,400
Det är två spår här. Shane måste
ha följt honom längre än han sa.
245
00:30:53,600 --> 00:30:55,935
Det är blod på trädet.
246
00:31:00,874 --> 00:31:05,244
Det är fler spår.
De verkar gå efter varann.
247
00:31:06,981 --> 00:31:08,981
Ursäkta.
248
00:31:12,686 --> 00:31:16,030
- Det är lite jord här.
- Vad menar du?
249
00:31:16,130 --> 00:31:21,394
- Att nåt föll omkull.
- Det börjar bli kusligt.
250
00:31:23,158 --> 00:31:25,399
Fick lite problem.
251
00:32:31,971 --> 00:32:33,971
Snyggt.
252
00:32:52,173 --> 00:32:57,461
- Verkar det här vara rätt håll?
- Så rätt som alla andra.
253
00:33:00,230 --> 00:33:03,034
- Tog din pistol, va?
- Ja.
254
00:33:03,500 --> 00:33:09,873
Den bästa. Han önskar nog att
han dödat mig när jag hittar honom.
255
00:33:14,079 --> 00:33:16,080
Fortsätt.
256
00:33:24,850 --> 00:33:27,400
Hans hals gick av.
257
00:33:37,537 --> 00:33:41,706
- Han har inga bett.
- Inga man kan se.
258
00:33:43,409 --> 00:33:46,537
Nej, han dog av det här.
259
00:33:47,840 --> 00:33:50,549
Hur är det möjligt?
260
00:34:14,285 --> 00:34:18,651
- Slog han dig med en sten?
- Just det.
261
00:34:21,750 --> 00:34:24,156
Inne i skjulet?
262
00:34:29,838 --> 00:34:33,066
För dörren var stängd när T-Dog kom.
263
00:34:36,400 --> 00:34:39,172
Jag såg det också.
264
00:34:40,180 --> 00:34:43,342
Han har väl ålat sig mellan
taksparrarna.
265
00:35:08,120 --> 00:35:11,236
Så det var här du planerade
att göra det?
266
00:35:15,000 --> 00:35:19,177
- Lika bra som nån annanstans.
- Ha kurage nog att säga vad det är.
267
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
Mord.
268
00:35:28,270 --> 00:35:32,300
Tror du att om du kommer tillbaka
till gården utan mig och Randall...?
269
00:35:32,400 --> 00:35:36,396
- Håll käften.
- Tror du att det går på all din skit?
270
00:35:36,398 --> 00:35:42,603
Men det är ingen historia.
Jag såg fången skjuta er.
271
00:35:42,945 --> 00:35:47,041
Jag sprang efter honom
och bröt halsen på honom.
272
00:35:48,200 --> 00:35:53,400
Det blir inte lätt,
men Lori och Carl kommer över dig.
273
00:35:54,270 --> 00:35:56,849
Det har de gjort förut.
274
00:35:56,980 --> 00:35:59,685
Det blir de tvungna till.
275
00:36:02,727 --> 00:36:06,793
Varför?
Varför nu?
276
00:36:08,700 --> 00:36:12,365
- Jag trodde vi rett ut det här.
- Vi försökte döda varann.
277
00:36:12,500 --> 00:36:16,800
Vad menar du? Ska vi glömma alltihop
och rida mot solnedgången tillsammans?
278
00:36:16,905 --> 00:36:20,300
Ska du kallblodigt döda mig?
279
00:36:20,696 --> 00:36:27,000
Knulla min fru? Få mina barn, mina barn,
att kalla dig pappa? Är det vad du vill?
280
00:36:27,570 --> 00:36:31,785
Det livet är inte värt ett skit.
Jag känner dig.
281
00:36:33,322 --> 00:36:36,583
Du kommer inte att kunna leva
med det här.
282
00:36:38,590 --> 00:36:41,800
Hur vet du vad jag kan leva med?
283
00:36:41,920 --> 00:36:44,900
Du vet inte vad jag kan leva med,
eller lever med!
284
00:36:45,002 --> 00:36:50,171
Vill du prata om vad jag kan göra, Rick?
Vad kan du göra? Här är jag.
285
00:36:51,400 --> 00:36:54,200
Kom igen, upp med vapnet.
286
00:36:54,543 --> 00:36:57,575
- Nej, det gör jag inte.
- Vad hände, Rick?
287
00:36:57,675 --> 00:37:00,430
Du var ju inte snäll längre.
Sa du inte så?
288
00:37:00,530 --> 00:37:05,400
Inte ens här och nu vill du slåss
för dem? Jag är en bättre far än du.
289
00:37:05,580 --> 00:37:10,150
Jag är bättre för Lori än du,
för jag är bättre karl än du.
290
00:37:10,250 --> 00:37:15,979
För jag kan vara här och slåss för dem.
Men du kom tillbaka och förstörde allt!
291
00:37:19,980 --> 00:37:22,772
Du har en bruten kvinna.
292
00:37:23,660 --> 00:37:29,341
Du har en svag pojke. Du har inte
en susning om hur du ska klara det.
293
00:37:31,000 --> 00:37:35,800
- Upp med vapnet.
- Du blir tvungen att döda en obeväpnad.
294
00:37:40,685 --> 00:37:45,800
Se på min hand.
Lugnt och stilla.
295
00:37:55,700 --> 00:37:57,971
Ta det lugnt.
296
00:38:03,885 --> 00:38:06,346
Hör på mig, Shane.
297
00:38:07,897 --> 00:38:12,953
Det finns fortfarande en väg tillbaka.
Inget har hänt här.
298
00:38:14,190 --> 00:38:21,263
Vi lägger ner våra vapen...
och går tillbaka till gården...
299
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Tillsammans.
300
00:38:27,300 --> 00:38:31,807
Tillbaka till Lori.
Tillbaka till Carl.
301
00:38:37,350 --> 00:38:39,750
Vi glömmer allt det här.
302
00:38:59,152 --> 00:39:06,100
Fan ta dig som fick mig till det här!
Du, inte jag, gjorde oss det här!
303
00:39:06,300 --> 00:39:09,311
Det var du, inte jag!
304
00:39:13,016 --> 00:39:15,585
Inte jag!
305
00:39:52,700 --> 00:39:54,961
Fan ta dig...!
306
00:40:44,525 --> 00:40:46,545
Pappa?
307
00:40:59,570 --> 00:41:01,628
Carl.
308
00:41:07,030 --> 00:41:09,103
Du vet...
309
00:41:10,245 --> 00:41:12,939
Du borde vara hemma hos mamma.
310
00:41:28,258 --> 00:41:31,561
Lägg ner vapnet.
311
00:41:36,820 --> 00:41:39,469
Det är inte som det ser ut.
312
00:42:04,800 --> 00:42:06,900
Vänta...!
313
00:42:25,500 --> 00:42:38,500
Alltid nya texter på www.Undertexter.se