1 00:00:00,178 --> 00:00:03,549 Ранее в АМС The Walking Dead ... 2 00:00:03,947 --> 00:00:06,559 Если вы хотите убить меня, ты собираешься нужно сделать лучше, чем гаечный ключ. 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,513 Он всего лишь ребенок! 4 00:00:08,623 --> 00:00:11,590 Мы вновь созвать на закате, то, что происходит, происходит. 5 00:00:15,359 --> 00:00:17,465 Неужели нет никого кто будет стоять со мной? 6 00:00:17,593 --> 00:00:20,021 - Это жизнь молодого человека! - Сделай это. 7 00:00:21,112 --> 00:00:22,274 Уведите его. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,388 Сделай что-нибудь! 9 00:00:27,838 --> 00:00:28,795 К сожалению, брата. 10 00:00:44,460 --> 00:00:47,564 Дейл мог - мог получить под кожу. 11 00:00:49,234 --> 00:00:53,570 Он уверен, попал под мое, 12 00:00:53,572 --> 00:00:56,473 потому что он не боялся, чтобы точно сказать, что он думает, 13 00:00:57,676 --> 00:00:59,710 как он себя чувствует. 14 00:01:03,581 --> 00:01:05,916 Такая честность редко 15 00:01:08,820 --> 00:01:11,321 и храбрым. 16 00:01:13,858 --> 00:01:16,094 Всякий раз, когда я хотел принять решение, 17 00:01:19,199 --> 00:01:21,001 я смотрел на Дейла. 18 00:01:23,138 --> 00:01:25,941 Он бы смотрит на меня с этим взглядом, который он имел. 19 00:01:27,811 --> 00:01:30,914 Мы все видели это тот или иной момент. 20 00:01:35,253 --> 00:01:38,856 Я не мог читать его всегда, но он мог читать нас. 21 00:01:42,228 --> 00:01:44,461 Он видел, что люди за то, кто они были. 22 00:01:45,697 --> 00:01:47,631 Он знал, что все о нас - 23 00:01:48,666 --> 00:01:50,534 правду ... 24 00:01:52,103 --> 00:01:55,372 кто мы на самом деле. 25 00:01:55,374 --> 00:01:58,844 В конце концов, он имел в виду о потере нашего человечества. 26 00:02:00,481 --> 00:02:03,015 Он сказал, эта группа была сломана. 27 00:02:07,121 --> 00:02:09,623 Лучшим способом почтить его память является Unbreak его. 28 00:02:09,625 --> 00:02:13,261 Отложите в сторону наши разногласия и собрать воедино, 29 00:02:13,263 --> 00:02:16,365 ул жалея себя 30 00:02:16,367 --> 00:02:20,303 и взять под контроль нашей жизни ... 31 00:02:20,305 --> 00:02:22,573 безопасности Наши ... 32 00:02:22,575 --> 00:02:24,642 ... наше будущее. 33 00:02:24,644 --> 00:02:26,878 Мы не сломано. 34 00:02:26,880 --> 00:02:29,214 Мы собираемся доказать, что он неправ. 35 00:02:37,292 --> 00:02:39,861 Отныне ... 36 00:02:39,863 --> 00:02:42,197 Мы собираемся сделать это его путь. 37 00:02:43,567 --> 00:02:45,801 То есть, как мы чтим дол. 38 00:03:42,668 --> 00:03:46,866 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com 39 00:03:53,441 --> 00:03:56,509 Это будет жесткий, 14 человек в одном доме. 40 00:03:56,511 --> 00:03:58,044 Не волнуйтесь об этом. 41 00:03:58,046 --> 00:04:00,614 С болота закалки, ручей высыхает ... 42 00:04:00,616 --> 00:04:02,082 С 50 голов крупного рогатого скота на имущество, 43 00:04:02,084 --> 00:04:04,350 мы могли бы также быть звон проклятый колокол ужин. 44 00:04:04,352 --> 00:04:05,719 Она права. 45 00:04:05,721 --> 00:04:09,322 Мы должны вы переехали в то время назад. 46 00:04:09,324 --> 00:04:12,325 Ладно, давайте перейдем транспортные средства вблизи каждой из дверей 47 00:04:12,327 --> 00:04:13,960 - Наружу в сторону дороги. - Просто оставьте его там. 48 00:04:13,962 --> 00:04:15,795 Мы построим В поисках ветряная мельница, 49 00:04:15,797 --> 00:04:18,131 другой в сарае чердак. Это должно дать нам обзорность 50 00:04:18,133 --> 00:04:20,232 обе стороны от собственности. 51 00:04:20,234 --> 00:04:22,434 T-Dog, вы берете на себя периметру вокруг дома. 52 00:04:22,436 --> 00:04:24,036 Отследить всех приходили и уходили. 53 00:04:24,038 --> 00:04:25,437 А стоять на страже? 54 00:04:25,439 --> 00:04:27,440 Ты мне нужен и Дэрил на двойную работу. 55 00:04:27,442 --> 00:04:30,342 Понял. 56 00:04:30,344 --> 00:04:32,811 Я запастись подвале с пищей и водой, 57 00:04:32,813 --> 00:04:36,148 Достаточно того, что мы все можем выжить там несколько дней в случае необходимости. 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,851 - А как насчет патрулей? - Давайте это область заблокирована первым. 59 00:04:38,853 --> 00:04:40,820 После этого Shane'll назначить сдвиги 60 00:04:40,822 --> 00:04:44,257 то время как меня принимают и Дэрил Рэндалл удаленное и разрезать его на свободу. 61 00:04:46,460 --> 00:04:48,461 Мы вернемся к этому сейчас? 62 00:04:49,997 --> 00:04:51,130 Это был правильный план первый раз. 63 00:04:51,132 --> 00:04:53,133 Плохое исполнение. 64 00:04:53,135 --> 00:04:55,369 Это небольшое занижение 65 00:04:55,371 --> 00:04:57,271 Вы не согласны, но это что происходит. 66 00:04:57,273 --> 00:04:59,840 Проглотить - Переход на. 67 00:04:59,842 --> 00:05:01,442 Вы знаете, что Дейл смерти и заключенный - 68 00:05:01,444 --> 00:05:04,011 это два отдельных вещи, правильно? 69 00:05:05,847 --> 00:05:08,115 Вы хотите взять Дэрил как ваш ведомый, 70 00:05:08,117 --> 00:05:10,751 будь моим гостем. 71 00:05:10,753 --> 00:05:13,387 - Спасибо. - Вы получили это. 72 00:05:35,777 --> 00:05:38,312 Я понимаю, почему вы Шейн не принимают с вами. 73 00:05:38,314 --> 00:05:41,148 Просто знаю, у меня есть Нет больше терпения 74 00:05:41,150 --> 00:05:42,950 где он обеспокоен. 75 00:05:42,952 --> 00:05:45,186 Он поворота с чистого листа. 76 00:05:48,723 --> 00:05:50,924 Андреа. 77 00:05:50,926 --> 00:05:52,793 Когда я с Дэрил, 78 00:05:52,795 --> 00:05:55,496 Гершель помочь следить на вещи где-то здесь. 79 00:05:55,498 --> 00:05:58,432 - Я - Шейн есть способ 80 00:05:58,434 --> 00:06:00,167 позволить вещи выйти из под контроля, 81 00:06:00,169 --> 00:06:02,903 особенно когда Он весь затянут вверх. 82 00:06:02,905 --> 00:06:05,573 Я думаю, мы все немного затянуты в этот момент. 83 00:06:05,575 --> 00:06:08,676 Если вы останавливаетесь здесь постоянно, у него есть, чтобы понять, 84 00:06:08,678 --> 00:06:12,180 что это то, что Рик и я говорю, а не то, что он хочет. 85 00:06:12,182 --> 00:06:15,316 - Вы стали близки. - Мы говорим. 86 00:06:15,318 --> 00:06:17,218 Тогда вы знаете, он не плохой парень. 87 00:06:17,220 --> 00:06:19,386 Он просто своим злейшим врагом. 88 00:06:19,388 --> 00:06:21,622 Ты хочешь, чтобы нянчить Шейн? 89 00:06:21,624 --> 00:06:24,491 Мне нужно, чтобы убедиться, каждый раз, когда я оставляю ферму 90 00:06:24,493 --> 00:06:26,059 весь ад не вырваться. 91 00:06:26,061 --> 00:06:28,662 Тогда, возможно, Вы должны прекратить отъездом. 92 00:06:30,765 --> 00:06:33,533 - Будете ли вы следить за вещами? - Конечно. 93 00:06:44,177 --> 00:06:47,679 - Эй, Шейн? - Как дела, парень? 94 00:06:47,681 --> 00:06:51,349 То, что вы делаете, блуждая вокруг себя? 95 00:06:51,351 --> 00:06:53,551 Если, гм - Если я скажу вам кое-что, 96 00:06:53,553 --> 00:06:56,388 ты обещаешь Не сказать моим родителям? 97 00:06:56,390 --> 00:06:59,392 Я думаю, что это, вероятно, плохая Идея для нас обоих, приятель. 98 00:07:06,368 --> 00:07:08,836 Эй, Карл. 99 00:07:08,838 --> 00:07:10,672 Возвращайся. 100 00:07:19,414 --> 00:07:21,582 Продолжай. 101 00:07:24,886 --> 00:07:28,421 Я отнял от мотоцикла Дэрил. 102 00:07:28,423 --> 00:07:30,924 Если бы он узнал, что я взял его, он убьет меня. 103 00:07:33,428 --> 00:07:37,530 То, что вы делаете с этим? 104 00:07:39,400 --> 00:07:43,937 Дейл. Это моя вина что он умер. 105 00:07:43,939 --> 00:07:46,207 Карл, почему бы вам сказать, что, мужик? Он получил бит ходок. 106 00:07:46,209 --> 00:07:48,008 - Почему вы говорите - - Я увидел, что Уокер . 107 00:07:48,010 --> 00:07:50,044 Я собирался застрелить его. 108 00:07:56,853 --> 00:07:58,754 Когда он застрял в грязи. 109 00:07:58,756 --> 00:08:01,957 Я был - я бросал пород на него и прочее. 110 00:08:01,959 --> 00:08:05,694 Но я собираюсь это сделать - стрелять из него в порядке с головой. 111 00:08:05,696 --> 00:08:10,366 И это - он получил свободный, пришли после меня, и ... 112 00:08:10,368 --> 00:08:13,502 Я убежала. Если бы я убил это, Дейл все еще были бы здесь. 113 00:08:13,504 --> 00:08:15,137 Карл, я хочу, чтобы ты , чтобы остановить это, ладно? 114 00:08:16,439 --> 00:08:18,006 Это не ваша вина. 115 00:08:18,008 --> 00:08:20,176 Но для этого нужно удержать это. 116 00:08:20,178 --> 00:08:24,513 Вы должны защитить себя. 117 00:08:24,515 --> 00:08:26,549 Пока я вокруг вас, ничто не случится с вами, Карл. 118 00:08:26,551 --> 00:08:30,353 Но я не могу держать глаза на вас 24/7. Только вы можете сделать это. 119 00:08:30,355 --> 00:08:32,388 - Карл, считать . - Я никогда не касаясь еще один пистолет снова . 120 00:08:32,390 --> 00:08:33,556 Это не не вариант, Карл, ладно? 121 00:08:33,558 --> 00:08:35,591 Просто вернуть ее Дэрил. 122 00:09:24,243 --> 00:09:27,244 Мужчины в там. 123 00:09:33,050 --> 00:09:35,951 Вы можете разместить свой материал наверху, в моей комнате. 124 00:09:35,953 --> 00:09:38,755 С отцом в доме? 125 00:09:40,958 --> 00:09:43,727 Я просто - я просто собираюсь положить мои вещи там. 126 00:09:55,909 --> 00:09:58,977 Ух ты. Не - не - Не напрягаться. 127 00:09:58,979 --> 00:10:01,713 Спасибо. 128 00:10:01,715 --> 00:10:05,484 Рик и Карл, и я принимаем углу гостиной. 129 00:10:05,486 --> 00:10:08,286 Вы можете положить, что в моей комнате. 130 00:10:08,288 --> 00:10:10,522 Вы будете более комфортно там. 131 00:10:10,524 --> 00:10:13,625 - Мы не можем этого сделать. - Беременных женщина и ребенок спал на полу 132 00:10:13,627 --> 00:10:16,561 - В то время как у меня есть кровать для себя? - Это по-прежнему ваш дом. 133 00:10:16,563 --> 00:10:20,532 Это наш дом. Я возьму диване вниз. 134 00:10:20,534 --> 00:10:23,569 Ночами, когда я пришел Главная пропахшая Бурбон, 135 00:10:23,571 --> 00:10:25,871 моя жена будет блокировать двери спальни. 136 00:10:25,873 --> 00:10:29,542 Мне грустно сказать, что дивана и я становлюсь старым друзьям. 137 00:10:29,544 --> 00:10:32,144 Послушайте, если вы двое не могут решили, я возьму его. 138 00:10:34,114 --> 00:10:36,115 Спасибо. 139 00:10:36,117 --> 00:10:37,916 Диване мое. 140 00:10:37,918 --> 00:10:39,818 Это собирается получить реальную уютно 141 00:10:39,820 --> 00:10:42,121 очень быстро здесь. 142 00:11:00,306 --> 00:11:02,907 Это не было бы проще Если вы ждали за помощью? 143 00:11:02,909 --> 00:11:06,044 Разве не использование ждет то, что не придешь. 144 00:11:06,046 --> 00:11:08,279 Нет, я просто - 145 00:11:08,281 --> 00:11:11,850 Просто делай все сам. 146 00:11:11,852 --> 00:11:13,518 Да, вы всегда делаете, 147 00:11:13,520 --> 00:11:16,622 так же, как это время вы показали Рик фиксации до нашей раковине. 148 00:11:16,624 --> 00:11:19,825 Да. 149 00:11:19,827 --> 00:11:22,695 Именно так Вы знаете, это не причине ваш подвал затоплен. 150 00:11:22,697 --> 00:11:24,931 Вы можете поблагодарить Рик за что - 151 00:11:24,933 --> 00:11:28,135 Использование резиновых шайб с металлической трубой. 152 00:11:28,903 --> 00:11:30,937 Пожалуйста, прийти в себя. 153 00:11:45,387 --> 00:11:48,956 Таким образом, после Софии, я ... 154 00:11:51,493 --> 00:11:54,661 Я думал, "Мы будем понять это." 155 00:11:54,663 --> 00:11:58,131 Вы знаете, мы как-то исцелит. 156 00:12:01,735 --> 00:12:04,303 После Дейл? 157 00:12:08,007 --> 00:12:10,409 Это реально. 158 00:12:12,845 --> 00:12:14,679 И мы не можем ... 159 00:12:14,681 --> 00:12:17,615 Держите его в страхе. Это уже получили нас. 160 00:12:19,818 --> 00:12:24,756 И это как раз продолжает прибывать, не так ли? 161 00:12:26,258 --> 00:12:29,527 Я сделал беспорядок вещей. 162 00:12:29,529 --> 00:12:32,931 Я ставлю вам и Рик в ладах. 163 00:12:32,933 --> 00:12:35,800 Я даже не знаю, , ребенок это. 164 00:12:39,472 --> 00:12:42,407 Я не могу представить как это трудно на вас. 165 00:12:45,945 --> 00:12:49,781 Вы вывел нас из Атланты без мысли для себя. 166 00:12:52,518 --> 00:12:54,552 Помнишь ту ночь? 167 00:12:54,554 --> 00:12:57,488 Пламя, - 168 00:12:58,623 --> 00:13:00,624 А я сижу в нашем автомобиле 169 00:13:00,626 --> 00:13:03,393 мышления "Мы собираемся Все будет хорошо. 170 00:13:03,395 --> 00:13:06,196 Он собирается сделать это все в порядке. Мы выберемся отсюда. " 171 00:13:07,466 --> 00:13:09,800 И никогда не поблагодарил вас за это. 172 00:13:12,370 --> 00:13:14,872 Даже если дело пошло ... 173 00:13:14,874 --> 00:13:18,709 Confused между нами, 174 00:13:20,979 --> 00:13:22,779 Вы были там для меня. 175 00:13:24,749 --> 00:13:27,818 Вы были там для меня. Спасибо. 176 00:13:32,724 --> 00:13:35,025 Вам не нужно чтобы поблагодарить меня за это. 177 00:13:35,027 --> 00:13:37,961 - Конечно, знаю. Конечно, я делаю. - Нет, ты - 178 00:13:39,497 --> 00:13:41,865 Что бы ни случилось между нами, 179 00:13:41,867 --> 00:13:42,799 все, что ад мы думали, что это было - 180 00:13:42,801 --> 00:13:45,469 И не только вам, но - 181 00:13:49,441 --> 00:13:52,243 Мне очень жаль, Шейн. 182 00:13:52,245 --> 00:13:55,813 Пожалуйста, поверьте мне. Я так жаль. 183 00:14:12,229 --> 00:14:14,765 Возьмите его, чтобы Senoia - час там, час назад, 184 00:14:14,767 --> 00:14:17,734 плюс-минус. Мы можем потерять свет, 185 00:14:17,736 --> 00:14:20,770 но мы будем на полпути Ho к тому времени. 186 00:14:20,772 --> 00:14:23,740 Эта маленькая заноза в заднице будет далеким воспоминанием. 187 00:14:23,742 --> 00:14:25,375 Скатертью дорога. 188 00:14:25,377 --> 00:14:27,477 Кэрол воедино некоторые положения для него, 189 00:14:27,479 --> 00:14:30,180 достаточно, чтобы продлиться несколько дней. 190 00:14:34,219 --> 00:14:36,354 То, что ты сделал за последние сутки - 191 00:14:38,291 --> 00:14:40,860 Разве не причина, вы должны делать всю тяжелую работу. 192 00:14:43,663 --> 00:14:46,131 Так вы хорошо со всем этим? 193 00:14:46,133 --> 00:14:48,400 Я не вижу тебя, и я торговую косарей 194 00:14:48,402 --> 00:14:50,836 на стороне дороги. Nobody'd выиграть этот бой. 195 00:14:54,374 --> 00:14:57,309 Я собираюсь отлить. 196 00:15:00,513 --> 00:15:02,314 Эй, парень, ты видел Карла в последнее время? 197 00:15:02,316 --> 00:15:04,549 Он внутри с матерью. 198 00:15:04,551 --> 00:15:06,117 Посмотрите, он пришел ко мне. 199 00:15:06,119 --> 00:15:07,619 Хорошо, я не должен был ничего говорить, 200 00:15:07,621 --> 00:15:10,655 но он был вне в болотах вчера 201 00:15:10,657 --> 00:15:13,992 и он наткнулся на ходунки застряли в грязи. 202 00:15:13,994 --> 00:15:16,827 Он испугался, убежал. 203 00:15:16,829 --> 00:15:18,262 То же ходок Дейл, который убил? 204 00:15:18,264 --> 00:15:22,099 Вот один. 205 00:15:22,101 --> 00:15:25,202 - Мне придется Лори поговорить с ним. - Слушай, мужик, я думаю, - 206 00:15:25,204 --> 00:15:27,271 Думаю, он хочет поговорить с его отцом. 207 00:15:27,273 --> 00:15:30,374 Ну, мне нужно это Рэндалл что было сделано уже. 208 00:15:30,376 --> 00:15:32,877 Человек, который должен ждать, ладно? 209 00:15:36,015 --> 00:15:38,417 Это мой вызов. 210 00:15:40,286 --> 00:15:42,855 Как насчет Я езжу с Дэрил? 211 00:15:42,857 --> 00:15:44,590 Это хорошо для нас, чтобы провести немного времени вместе. 212 00:15:44,592 --> 00:15:47,926 Нет, ты мне нужен здесь. 213 00:15:47,928 --> 00:15:49,895 Не думайте, Я займусь это правильно, да? 214 00:15:49,897 --> 00:15:52,130 - Не сказать, что. - Что вы говорите 215 00:15:54,900 --> 00:15:57,702 Вы знаете, ваш сын - 216 00:15:57,704 --> 00:15:59,236 Он дал мне это. 217 00:15:59,238 --> 00:16:01,004 Вы должны получить, что вернуться к Дэрил, да? 218 00:16:01,006 --> 00:16:03,507 Освобождение этого заключенного ... 219 00:16:03,509 --> 00:16:06,176 Более важно для вас чем Карл. 220 00:16:18,054 --> 00:16:21,490 Андреа. Эй, вы попробуйте насосные педаль газа? 221 00:16:21,492 --> 00:16:23,158 Я думаю, что это был припаркован слишком долго. 222 00:16:23,160 --> 00:16:24,493 Вы должны нажмите на него три раза ... 223 00:16:24,495 --> 00:16:26,295 И дать ей твист. Я знаю, знаю. 224 00:16:29,467 --> 00:16:31,901 Дай мне посмотреть. 225 00:16:45,251 --> 00:16:49,854 Э-э, Дейл сказал мне, что В этих старых автомобилей 226 00:16:49,856 --> 00:16:52,323 точками получить проржавели. 227 00:16:52,858 --> 00:16:54,959 Отвертка? 228 00:16:55,794 --> 00:16:57,662 Отвертка. 229 00:17:01,166 --> 00:17:03,967 Хорошо. 230 00:17:19,086 --> 00:17:22,054 Не могли бы вы передать мне файл? 231 00:17:38,471 --> 00:17:41,606 Я подвел его. 232 00:17:41,608 --> 00:17:43,874 Он гордился вами. 233 00:17:43,876 --> 00:17:48,078 Может быть, не в тот момент, но в целом. 234 00:17:48,080 --> 00:17:49,947 О, это легко для вас, чтобы сказать. 235 00:17:49,949 --> 00:17:52,449 Вы должны были его спиной. 236 00:17:52,451 --> 00:17:54,618 У меня есть доля сожаления, 237 00:17:54,620 --> 00:17:57,054 но я думаю, что он знал 238 00:17:57,056 --> 00:17:59,556 сколько мы заботились о нем. 239 00:18:08,199 --> 00:18:10,434 Это может сделать это. 240 00:18:18,342 --> 00:18:20,576 Гленн. 241 00:18:37,392 --> 00:18:39,928 Пари, что это сработает. 242 00:19:17,366 --> 00:19:19,534 Мама сказала, что ты будешь здесь. 243 00:19:21,604 --> 00:19:24,539 Сказал ей, что будет стоять настороже. 244 00:19:24,541 --> 00:19:27,042 Я устал от помощи вокруг дома. 245 00:19:30,513 --> 00:19:32,781 Возьмите его. 246 00:19:36,119 --> 00:19:39,487 Что случилось с Дейл не имеет ничего общего с вами. 247 00:19:41,624 --> 00:19:43,525 Он - он умер, папа. 248 00:19:45,194 --> 00:19:47,562 Да. 249 00:19:47,564 --> 00:19:50,565 Да. 250 00:19:50,567 --> 00:19:53,168 По ощущениям есть много этого ходить. 251 00:19:57,006 --> 00:19:59,941 Вот почему ты мне нужен. 252 00:19:59,943 --> 00:20:02,177 Нет больше ребенок вещи. 253 00:20:04,080 --> 00:20:05,614 Я желаю вам может иметь детство у меня было, 254 00:20:05,616 --> 00:20:07,649 но это не случится. 255 00:20:10,086 --> 00:20:12,387 Люди будут умирать. 256 00:20:14,558 --> 00:20:17,827 Я умру. Мама. 257 00:20:20,331 --> 00:20:22,866 Там нет, как вы можете никогда не будет готов к этому. 258 00:20:24,301 --> 00:20:26,536 Я стараюсь быть, но я не могу. 259 00:20:26,538 --> 00:20:29,372 Лучшее, что мы можем сделать сейчас, это избежать этого до тех пор, как мы можем, 260 00:20:29,374 --> 00:20:32,007 на один шаг впереди. 261 00:20:36,813 --> 00:20:38,614 Я бы хотел что-то лучше сказать, 262 00:20:38,616 --> 00:20:41,082 что-то - Нечто более глубокое. 263 00:20:44,486 --> 00:20:46,554 Мой отец был хорошим подобное. 264 00:20:52,863 --> 00:20:54,931 Но я устал, сынок. 265 00:20:56,433 --> 00:20:58,735 Пожалуйста примите его. 266 00:22:56,352 --> 00:22:59,588 Только меня так много стрел. 267 00:22:59,590 --> 00:23:01,723 Это пистолет Дейла? 268 00:23:01,725 ​​--> 00:23:04,226 Да. 269 00:23:04,228 --> 00:23:07,363 Жаль, что я знал, где ад шахта. 270 00:23:07,365 --> 00:23:10,066 - Готовы? - Да. 271 00:23:10,068 --> 00:23:12,468 - Я получу пакета. - Спасибо. 272 00:23:18,541 --> 00:23:21,343 Yo, Рэнди. 273 00:23:21,345 --> 00:23:23,746 Губернатор называется. Ты с крючка. 274 00:23:35,392 --> 00:23:37,760 О, черт возьми, нет. 275 00:23:41,800 --> 00:23:44,401 Тсс! Идти по этому пути. 276 00:23:46,970 --> 00:23:49,472 Продолжайте, продолжайте. 277 00:23:55,813 --> 00:23:58,415 Тсс-тсс-тсс-тсс. Эй-эй, давай. Пойдем. 278 00:23:58,417 --> 00:24:01,419 Я понял. Я последний лице вы вероятно, хотят видеть, да? 279 00:24:01,421 --> 00:24:03,754 Слушай, я отвезу тебя до отсюда, ладно? 280 00:24:03,756 --> 00:24:05,690 Я собираюсь получить это от из вас, так что вы можете дышать, 281 00:24:05,692 --> 00:24:07,559 но я хочу, чтобы ты молчи. 282 00:24:07,561 --> 00:24:10,829 - Вы слушайте внимательно. Ты слышишь меня? Хорошо. - Угу, Угу. 283 00:24:10,831 --> 00:24:12,397 Не делайте ничего глупо. 284 00:24:12,399 --> 00:24:13,932 Тсс-тсс-тсс-тсс-тсс-тсс. 285 00:24:13,934 --> 00:24:16,034 Эй-эй, сохранить это в тайне 286 00:24:18,470 --> 00:24:20,872 Ваша группа - Вы знаете, где они находятся? 287 00:24:20,874 --> 00:24:23,240 - Нет, я не делаю. Я действительно - о! - Хорошо. 288 00:24:23,242 --> 00:24:25,442 Получите вашу маленькую попку здесь. Теперь я единственный выстрел 289 00:24:25,444 --> 00:24:27,877 из вас, выходя из этого леса живым. Вы меня слышите? 290 00:24:27,879 --> 00:24:31,348 Теперь вы начинаете говорить, мальчик. Где они? 291 00:24:31,350 --> 00:24:34,051 У нас был лагерь создан с шоссе ... 292 00:24:34,053 --> 00:24:35,486 - Хорошо. - ... Примерно в пяти милях отсюда. 293 00:24:35,488 --> 00:24:37,421 - Тсс - Хорошо. - Кто знает, если они все еще там? 294 00:24:37,423 --> 00:24:41,925 Хорошо. Так ты собираешься отвезти меня в них? 295 00:24:43,361 --> 00:24:45,196 Почему? 296 00:24:45,198 --> 00:24:47,231 Потому что, человек, я - Я просто - 297 00:24:47,233 --> 00:24:49,233 Я сделал с этой группой, человеком. 298 00:24:49,235 --> 00:24:50,935 Они обречены, и я хочу Никакая часть этого. 299 00:24:50,937 --> 00:24:55,273 - Вот и все. - Значит, ты не убьешь меня? 300 00:24:55,275 --> 00:24:59,144 Давай, мужик. Если бы я был, Вы были бы мертвы. Пойдем. 301 00:25:00,780 --> 00:25:03,015 Эй, ты не Должно быть так грубо. 302 00:25:03,017 --> 00:25:04,817 Мы находимся на той же стороне сейчас. 303 00:25:06,187 --> 00:25:08,388 Тебе нравится с нами. 304 00:25:08,390 --> 00:25:09,956 Получает немного сумасшедшим иногда, 305 00:25:09,958 --> 00:25:12,024 но это жесткая группа парней. 306 00:25:12,026 --> 00:25:13,793 Вы будете вписываться в хорошо. 307 00:25:15,663 --> 00:25:18,265 Меньше разговоров, больше ходить пешком. 308 00:25:18,267 --> 00:25:20,967 Смотри, я веду свой рот когда я нервничаю. 309 00:25:22,369 --> 00:25:24,137 Я не могу с собой поделать. 310 00:25:24,139 --> 00:25:26,139 Я получил много всего происходит, вы знаете? 311 00:25:26,141 --> 00:25:28,474 Это не все о вас. 312 00:25:28,476 --> 00:25:30,609 Я - я не говорю это про меня. 313 00:25:30,611 --> 00:25:32,912 Просто пытаюсь - 314 00:26:23,526 --> 00:26:25,294 - Что случилось? - Рэндалл не хватает. 315 00:26:25,296 --> 00:26:27,763 Пропавших без вести? Как. 316 00:26:27,765 --> 00:26:29,831 Как долго он не было? 317 00:26:29,833 --> 00:26:32,134 - Что происходит на - Трудно сказать, . 318 00:26:32,136 --> 00:26:33,635 Манжеты по-прежнему на крючок. 319 00:26:33,637 --> 00:26:36,304 - Он должен "поскользнулся их. - Разве это возможно? 320 00:26:36,306 --> 00:26:37,973 Это если у вас есть Нечего терять. 321 00:26:37,975 --> 00:26:40,276 Дверь была обеспечена извне. 322 00:26:57,195 --> 00:26:59,864 Рик! Рик! 323 00:27:01,166 --> 00:27:03,634 - Что случилось? - Он вооружен! 324 00:27:03,636 --> 00:27:05,603 - У него пистолет! - Ты в порядке? 325 00:27:05,605 --> 00:27:08,005 Я в порядке. Маленький Ублюдок просто подкрался на меня. 326 00:27:08,007 --> 00:27:10,741 - Он тактовой мне в лицо. - Ладно, Гершеля, T-Dog, 327 00:27:10,743 --> 00:27:12,109 добиться, чтобы все обратно в дом. 328 00:27:12,111 --> 00:27:14,278 Гленн, Дэрил, идти с нами. 329 00:27:14,280 --> 00:27:17,448 - Т, мне нужно, что пистолет. - Просто отпусти его . 330 00:27:17,450 --> 00:27:19,283 Таков был план, не так ли, просто позволить ему уйти? 331 00:27:19,285 --> 00:27:20,985 План состоял в том, чтобы сократить его потерять далеко отсюда, 332 00:27:20,987 --> 00:27:22,687 Не на нашем фронте шаг с пистолетом. 333 00:27:22,689 --> 00:27:24,790 Не пойти туда. Ya'll знаю, что может случиться. 334 00:27:24,792 --> 00:27:26,726 Собрать всех у себя в доме. 335 00:27:26,728 --> 00:27:29,061 заблокировать все двери и оставаться на месте! 336 00:27:29,063 --> 00:27:31,197 - Пойдем, обратно в дом. - Хорошо. 337 00:27:33,600 --> 00:27:37,536 Я видел его возглавить сквозь деревья Таким образом, прежде чем я потерял сознание. 338 00:27:37,538 --> 00:27:39,071 Я не уверен, как долго. 339 00:27:39,073 --> 00:27:40,840 Он не мог бы получить далеко. 340 00:27:40,842 --> 00:27:42,474 Он хромал, исчерпаны. 341 00:27:42,476 --> 00:27:44,376 - И вооруженные. - Мы тоже. 342 00:27:44,378 --> 00:27:47,746 - Можете ли вы проследить за ним? - Нет, я не вижу ничего. 343 00:27:47,748 --> 00:27:49,515 Не Эй, посмотри, нет нет использовать в отслеживании его, ладно? 344 00:27:49,517 --> 00:27:51,083 Он пошел туда. Нам нужно на пары. 345 00:27:51,085 --> 00:27:53,118 Мы распространено, мы просто преследовать его. Вот и все. 346 00:27:53,120 --> 00:27:55,454 Малыш весит Buck-25 насквозь промокшие. 347 00:27:55,456 --> 00:27:57,456 Вы пытались сказать нам он получил прыгать на вас? 348 00:27:57,458 --> 00:27:59,525 Я говорю рока в значительной степени выравнивает эти шансы, не так ли? 349 00:27:59,527 --> 00:28:01,827 Ладно, брось. Вы и Гленн начать возглавляет правом фланге. 350 00:28:01,829 --> 00:28:03,695 Я и Shane'll налево. 351 00:28:03,697 --> 00:28:07,032 Помните, Рэндалл не Единственная угроза там. 352 00:28:07,034 --> 00:28:09,067 Следите друг за другом. 353 00:28:41,805 --> 00:28:44,173 Похоже, он вылетел довольно плохо. 354 00:28:46,376 --> 00:28:48,010 Это прекрасно, парень. 355 00:28:49,046 --> 00:28:50,980 Не беспокойтесь обо мне. 356 00:29:20,410 --> 00:29:22,544 Это бессмысленно. У тебя есть свет? 357 00:29:33,156 --> 00:29:35,424 Пойдем. 358 00:30:17,635 --> 00:30:19,335 Мы просто вернулись к исходной точке. 359 00:30:19,337 --> 00:30:20,436 Если ты собираешься делать вещи, 360 00:30:20,438 --> 00:30:22,405 Вы могли бы также сделать это правильно. 361 00:30:43,493 --> 00:30:46,161 Там в двух сетах композиций прямо здесь. 362 00:30:46,163 --> 00:30:48,263 Шейн последовал за ним, должно быть, гораздо дольше, чем он. 363 00:30:53,402 --> 00:30:55,735 Там в свежей крови на этом дереве. 364 00:31:00,674 --> 00:31:02,208 Там больше треков. 365 00:31:02,210 --> 00:31:05,044 Похоже, они ходить в тандеме. 366 00:31:06,781 --> 00:31:08,915 Извините. 367 00:31:12,486 --> 00:31:14,054 Да, было немного пыли прямо здесь. 368 00:31:14,056 --> 00:31:18,725 - Что вы имеете в виду - я имею в виду что-то пошло вниз . 369 00:31:18,727 --> 00:31:20,494 Это становится странным. 370 00:31:22,797 --> 00:31:25,199 Испытал немного затруднений. 371 00:32:29,368 --> 00:32:31,769 О. 372 00:32:31,771 --> 00:32:34,472 Ниццу. 373 00:32:51,589 --> 00:32:53,490 Означает ли это способ чувствовать себя хорошо? 374 00:32:55,260 --> 00:32:57,261 Как право как любой. 375 00:32:59,931 --> 00:33:02,834 - Скачан ваше оружие, да? - Да. 376 00:33:02,836 --> 00:33:05,837 Это моя любимая часть тоже. 377 00:33:05,839 --> 00:33:06,971 Пожалеешь he'd - 378 00:33:06,973 --> 00:33:09,173 Хочу, чтобы он убил меня когда я нахожу его жалкую задницу. 379 00:33:13,879 --> 00:33:15,880 Продолжай. 380 00:33:37,337 --> 00:33:39,004 У него нет не кусается. 381 00:33:39,006 --> 00:33:41,206 Да, ни один вы можете видеть. 382 00:33:43,209 --> 00:33:45,811 Нет, я говорю вам он умер от этого. 383 00:33:47,314 --> 00:33:49,748 Как это возможно? 384 00:34:13,648 --> 00:34:16,015 Вы говорите, он получил вас с роком? 385 00:34:16,017 --> 00:34:18,451 Вот что я сказал. 386 00:34:21,288 --> 00:34:23,656 Внутри сарая? 387 00:34:29,530 --> 00:34:32,866 Потому, что дверь была закрыта когда T-Dog закатаны. 388 00:34:36,004 --> 00:34:38,472 Я увидел, что слишком. 389 00:34:39,807 --> 00:34:42,342 Должно быть, проскользнул стропила в крыше. 390 00:35:07,468 --> 00:35:10,036 Так вот где Вы планировали это сделать? 391 00:35:14,408 --> 00:35:16,042 Это хорошее место как любой. 392 00:35:16,044 --> 00:35:18,977 По крайней мере, есть шары назвать это, что это такое - 393 00:35:21,882 --> 00:35:23,915 Убийство. 394 00:35:27,587 --> 00:35:30,389 Вы действительно верите, если вы идете обратно на ферму, что в одиночку - 395 00:35:30,391 --> 00:35:32,525 - Нет меня, нет Рэндалл - - Я хочу, чтобы замять. 396 00:35:32,527 --> 00:35:36,196 Вы действительно верите, что они собираются купить все фигня история, которую вы готовить? 397 00:35:36,198 --> 00:35:38,498 В том-то и дело. Это не является не историей. 398 00:35:39,534 --> 00:35:42,403 Я увидел, что заключенный снимать тебя. 399 00:35:42,405 --> 00:35:44,105 Я побежал за ним. 400 00:35:44,107 --> 00:35:46,841 Я хватал его за шею. 401 00:35:47,742 --> 00:35:49,777 Это не будет легко, 402 00:35:49,779 --> 00:35:51,912 но Лори и Карл - Они получат над вами. 403 00:35:53,681 --> 00:35:55,749 Они делали это раньше. 404 00:35:56,717 --> 00:35:58,785 Они просто придется. 405 00:36:02,356 --> 00:36:04,190 Почему? 406 00:36:04,192 --> 00:36:06,593 Почему сейчас? 407 00:36:07,761 --> 00:36:10,196 Я думал, что мы работали это все это. 408 00:36:10,198 --> 00:36:12,165 Мы попытались убивать друг друга человека. 409 00:36:12,167 --> 00:36:14,668 То, что вы думаете? Мы просто забудет обо всем этом? 410 00:36:14,670 --> 00:36:16,703 Мы собираемся поехать прочь в закат вместе? 411 00:36:16,705 --> 00:36:19,039 Ты убьешь меня хладнокровно? 412 00:36:20,074 --> 00:36:21,942 К черту мою жену? 413 00:36:21,944 --> 00:36:23,711 мои дети - мои дети - 414 00:36:23,713 --> 00:36:25,979 называть тебя папой? Это то, что вы хотите? 415 00:36:27,349 --> 00:36:29,650 Что жизнь не быть стоит и выеденного яйца. 416 00:36:29,652 --> 00:36:31,585 Я знаю тебя. 417 00:36:33,122 --> 00:36:35,423 Вы не сможете жить с этим. 418 00:36:38,261 --> 00:36:41,897 Что вы знаете об , что я могу жить? 419 00:36:41,899 --> 00:36:44,800 Вы понятия не имею, что я могу жить, что я живу с! 420 00:36:44,802 --> 00:36:46,902 Ты хочешь поговорить о что я могу сделать, Рик? 421 00:36:46,904 --> 00:36:49,971 Как о том, что вы можете сделать? Я здесь. 422 00:36:49,973 --> 00:36:53,141 Давай, мужик. Поднимите пистолет. 423 00:36:54,343 --> 00:36:57,244 - Нет, нет, я не буду. - Что случилось, Рик 424 00:36:57,246 --> 00:37:00,013 Я думала, ты не такой хороший парень больше. Разве это не то, что вы сказали? 425 00:37:00,015 --> 00:37:02,516 Даже прямо здесь, прямо сейчас, вы не собираюсь бороться за них? 426 00:37:02,518 --> 00:37:04,885 Я лучше отца чем вы, Рик. 427 00:37:04,887 --> 00:37:07,488 Я лучше для Лори чем вы, мужчины. 428 00:37:07,490 --> 00:37:09,557 Это потому что я лучше человека, чем вы, Рик. 429 00:37:09,559 --> 00:37:11,393 Потому что я могу быть здесь и я буду бороться за это. 430 00:37:11,395 --> 00:37:14,730 Вы возвращаетесь сюда, и вы просто уничтожить все! 431 00:37:19,369 --> 00:37:22,772 Вы получили сломанный женщины. 432 00:37:22,774 --> 00:37:25,441 У тебя есть слабые мальчика. 433 00:37:25,443 --> 00:37:27,677 Вы не получили первую подсказку о том, как это исправить. 434 00:37:30,614 --> 00:37:32,414 Поднимите свой пистолет. 435 00:37:32,416 --> 00:37:34,982 Тебе придется убить безоружного человека. 436 00:37:40,088 --> 00:37:42,656 Наблюдать за мою руку. 437 00:37:42,658 --> 00:37:44,925 Легко и просто. 438 00:37:54,936 --> 00:37:57,071 Полегче. 439 00:38:03,211 --> 00:38:05,746 Теперь слушай меня, Шейн. 440 00:38:07,449 --> 00:38:10,351 Существует еще обратный путь из этого. 441 00:38:10,353 --> 00:38:12,553 Ничего не случилось здесь. 442 00:38:13,722 --> 00:38:15,824 Мы собираемся сложить оружие 443 00:38:17,493 --> 00:38:21,563 и мы будем ходить обратно на ферму ... 444 00:38:21,565 --> 00:38:23,999 Вместе. 445 00:38:26,803 --> 00:38:29,172 Назад к Лори. 446 00:38:29,174 --> 00:38:31,607 Назад к Карлу. 447 00:38:36,580 --> 00:38:39,350 Положите это все позади. 448 00:38:49,094 --> 00:38:51,628 Тсс. 449 00:38:58,303 --> 00:39:01,437 Черт бы тебя побрал, что заставила меня сделать это, Шейн. 450 00:39:01,439 --> 00:39:05,374 Это был ты, а не я! Ты сделал это с нами! 451 00:39:05,376 --> 00:39:08,511 Это был ты, не я - не я! 452 00:39:12,816 --> 00:39:15,385 Только не я! 453 00:39:52,092 --> 00:39:54,761 Сын ... 454 00:40:44,325 --> 00:40:45,645 папа? 455 00:40:58,660 --> 00:41:01,128 Карл. 456 00:41:06,601 --> 00:41:09,703 Вы знаете ... 457 00:41:09,705 --> 00:41:11,839 Вы должны быть дома с мамой. 458 00:41:28,058 --> 00:41:29,625 Просто - просто поставить - 459 00:41:29,627 --> 00:41:31,361 Опусти пистолет. 460 00:41:36,067 --> 00:41:38,269 Это не то, кажется. Пожалуйста. 461 00:42:04,262 --> 00:42:06,196 Подожди-подожди-подожди-подожди. 462 00:42:35,380 --> 00:42:38,000 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com