1
00:01:19,800 --> 00:01:32,800
تنظيم از
ehsan.ra
2
00:01:33,800 --> 00:01:40,800
مــــترجمين
Drama آريــن & Playdead ميـــلاد
3
00:02:41,999 --> 00:02:43,800
من فکر ميکردم قراره بريم جلوتر
4
00:02:44,885 --> 00:02:46,552
. ميريم
5
00:02:46,554 --> 00:02:48,670
. 18مايل ميريم جلوتر
6
00:02:52,508 --> 00:02:54,476
پس براي چي وايستاديم ؟
7
00:02:57,063 --> 00:02:58,980
. ميخواستم صحبت کنم
8
00:02:58,982 --> 00:03:02,317
براي اينکار يه هفته
. صبر کردم
9
00:03:04,403 --> 00:03:07,105
. فقط ميخوام صحبت کنم -
. نيازي به اينکار نداريم -
10
00:03:08,157 --> 00:03:10,025
. چرا داريم
11
00:03:10,027 --> 00:03:11,993
. نه مرد ، نداريم
12
00:03:12,862 --> 00:03:15,363
. داريم اينکارو ميکنيم
. گرفتم
13
00:03:15,365 --> 00:03:17,699
وقتي که شما اونو برگردونديد
، بيهوش بود
14
00:03:17,701 --> 00:03:19,117
. نميدونه که مزرعه کجاست
15
00:03:19,119 --> 00:03:21,286
من نميخوام در مورد اين قضيه
. صحبت کنم
16
00:03:28,344 --> 00:03:30,345
من شنيدم
17
00:03:30,347 --> 00:03:32,964
که توي مدرسه ، واقعاً چه
. اتفاقي افتاده
18
00:03:35,969 --> 00:03:38,103
قضيه نجات پيدا کردن بود ؟
19
00:03:41,024 --> 00:03:43,808
. آره
20
00:03:43,810 --> 00:03:45,710
يکي از ما نميتونست
. جون سالم به در ببره
21
00:03:45,712 --> 00:03:47,846
. بايد اون ميبودش
22
00:03:50,149 --> 00:03:53,985
، يه تير توي پاش
. اونوقت "کارل" زنده ميموند
23
00:03:55,154 --> 00:03:57,572
... حقيقت اينه که
24
00:04:00,209 --> 00:04:02,660
اون اينجا هيچ
. . کاري نداشت
25
00:04:05,331 --> 00:04:07,916
. اونجا
. حالا هرچي
26
00:04:12,839 --> 00:04:14,723
فکر نميکني که من اينکارو ميکردم ؟
27
00:04:14,725 --> 00:04:16,224
نه مرد ، تو اينکارو
. نميکردي
28
00:04:16,226 --> 00:04:19,427
فکر نميکني من ميتونم از لوري
و کارل مراقبت کنم ؟
29
00:04:20,313 --> 00:04:22,347
. من اينو نگفتم
30
00:04:22,349 --> 00:04:24,182
يا از بچه ي خودم ؟
31
00:04:24,184 --> 00:04:26,352
اونم حتما من بايد ميبودم ؟
32
00:04:26,354 --> 00:04:29,105
ريک ، تو نميتوني هم آدم خوبه باشي
. و هم انتظار زنده موندن داشته باشي
33
00:04:29,106 --> 00:04:32,023
. باشه ؟ ديگه نه
34
00:04:32,025 --> 00:04:34,242
. من ديگه آدم خوبه نيستم
35
00:04:36,413 --> 00:04:37,495
، براي نجات دادن جون کارل
36
00:04:37,497 --> 00:04:40,448
. من هرکاري ميکنم
. هرکاري
37
00:04:40,450 --> 00:04:43,168
، لوري ميگه تو خطرناکي
38
00:04:43,170 --> 00:04:45,503
. اما تو قرار نيست خطرناک باشي
39
00:04:45,505 --> 00:04:48,873
، نه براي ما ، نه براي من
. ديگه نه
40
00:04:51,844 --> 00:04:54,212
چطوره که به من نگاه کني ؟
41
00:04:59,018 --> 00:05:00,885
... تو و لوري
42
00:05:04,358 --> 00:05:06,474
. فهميدم که چه اتفاقي افتاد
43
00:05:08,228 --> 00:05:10,946
... وقتي هم که فهميدم
. . و خيلي هم سريع فهميدم
44
00:05:10,948 --> 00:05:13,282
، ميخواستم فک ـت رو بشکونم
45
00:05:13,284 --> 00:05:16,318
. و بذارم تو دندون هاي خورد شده ت که تو حلقته خفه بشي
46
00:05:17,371 --> 00:05:19,137
. اما اينکارو نکردم
47
00:05:21,123 --> 00:05:23,208
. اون ضعف نبود
48
00:05:24,076 --> 00:05:25,827
. ضعف همه چيز رو با خودش ميبره
49
00:05:28,965 --> 00:05:32,417
. اون زن منه
. اون پسر منه
50
00:05:32,419 --> 00:05:34,469
. اونم بچه ي به دنيا نيومده ي منه
51
00:05:34,471 --> 00:05:38,089
من زنده ميمونم تا
. زنده نگهشون دارم
52
00:05:45,481 --> 00:05:48,850
. تو اونو دوست نداري
53
00:05:48,852 --> 00:05:51,937
، فکر ميکني دوستش داري
. اما نداري
54
00:05:55,524 --> 00:05:58,777
تنها راهي که من و تو
... به کارمون ادامه بديم
55
00:06:00,446 --> 00:06:02,948
اينه که تک تک حرفايي که زدم رو
همين الان ، همينجا
56
00:06:02,950 --> 00:06:04,366
قبول بکني
57
00:06:04,368 --> 00:06:07,118
و ما هم با اين درک به کارمون
. ادامه ميديم
58
00:06:22,635 --> 00:06:26,072
وقتي که شروع شد
... فقط
59
00:06:26,074 --> 00:06:28,723
فقط چند تا داستان عجيب غريب
. توي اخبار بودش
60
00:06:29,975 --> 00:06:33,644
. بعدش. . خيلي سريع شد
61
00:06:35,314 --> 00:06:38,283
. . همه چيز
. همينجوري اتفاق ميوفتاد
62
00:06:40,202 --> 00:06:42,153
دو هفته بعد
من تو بيمارستان بودم
63
00:06:42,155 --> 00:06:44,289
و اونجا سرباز هايي بودن
. که توي راهرو به مردم شليک ميکردن
64
00:06:44,291 --> 00:06:46,374
، به مردم شليک ميکردن
. نه به زامبي ها
65
00:06:46,376 --> 00:06:48,494
. بعدشم که زامبي ها وارد شدن
66
00:06:49,745 --> 00:06:53,164
، ميدوني
، من سعي کردم تا تو رو بکشونم بيرون
67
00:06:53,166 --> 00:06:55,334
سعي کردم ، اما ما
. موفق نميشديم
68
00:06:55,336 --> 00:06:57,836
مرد ، هيچ راهي نبود
. و من خودمم اينو ميدونستم
69
00:06:57,838 --> 00:06:59,971
. اما نميتونستم باهاش کنار بيام
70
00:07:00,890 --> 00:07:03,174
، نميتونستم کنار بيام
... با دونستن اينکه
71
00:07:03,176 --> 00:07:06,762
. اما مجبور بودم
72
00:07:06,764 --> 00:07:09,515
من لوري و کارل
. رو زنده نگه نداشتم
73
00:07:09,517 --> 00:07:11,150
. اونا بودن که منو زنده نگه داشتن
74
00:07:15,771 --> 00:07:18,941
ازت ميخوام بدوني که من قبل از اين
. قضايا بهش چشم نداشتم
75
00:07:18,943 --> 00:07:22,026
داداش ، اگر ميتونستم همه چيز رو برگردونم
. عقب ، همينکارو ميکردم
76
00:07:25,915 --> 00:07:29,501
. ميخوام طناب ها رو چک کنم
77
00:07:51,273 --> 00:07:53,775
. همه چيز رديفه
78
00:07:59,365 --> 00:08:01,899
ريک وقتي که از شهر برگشتن چيزي در
مورد گلن بهت گفتش ؟
79
00:08:01,901 --> 00:08:04,402
فقط اينکه اوضاع
. قاراشميش شد
80
00:08:05,622 --> 00:08:07,288
. گلن مثل اونا نيستش
81
00:08:07,290 --> 00:08:09,791
. ميگه که يخ زده
82
00:08:09,793 --> 00:08:11,909
منو سرزنش ميکنه. ميگه من
. توي سرشم
83
00:08:11,911 --> 00:08:15,046
... اون برگشت
. اين چيزيه که اهميت داره
84
00:08:16,882 --> 00:08:19,084
... مردا بايد کاراي مشخصي رو بکنن
. . خودتم اينو ميدونم
85
00:08:19,086 --> 00:08:21,670
و اونا زن ها رو بابت انجام دادن اونکارا
86
00:08:21,672 --> 00:08:23,923
يا انجام ندادنشون
. سرزنش ميکنن
87
00:08:23,925 --> 00:08:26,925
... يه چيزي بهت ميگم
. چيزي که اون بيرون اتفاق ميوفته ، مال همون بيرونه
88
00:08:26,927 --> 00:08:29,978
. . و ما
89
00:08:29,980 --> 00:08:31,980
ما فقط سعي ميکنيم که تا اونا برميگردن
. همه چيز رو درست و مرتب نگه داريم
90
00:08:31,982 --> 00:08:34,599
... همه چيز خوب بود. شايد من -
. گلن يه پسر بزرگه -
91
00:08:34,601 --> 00:08:37,318
، اون تصميمات خودشه ميگيره
... و بعدش تو
92
00:08:37,320 --> 00:08:39,488
ميخواي بابت اين قضيه
ازش معذرت خواهي کني ؟
93
00:08:43,993 --> 00:08:46,945
بهش بگو که يه مرد باش و
. و خودتو جمع و جور کن
94
00:08:46,947 --> 00:08:48,779
. البته بهش نگو مرد باش
95
00:08:48,781 --> 00:08:50,949
. هيچوقت به جاي خوبي ختم نميشه
96
00:08:54,036 --> 00:08:55,870
. بذار من اينو ببرم پيش بث
97
00:08:55,872 --> 00:08:58,122
. . تو برو
. خودم ميبرمش
98
00:09:07,467 --> 00:09:10,468
بايد شروع کنيم به استفاده ي
. بيشتر از چاقو هامون
99
00:09:10,470 --> 00:09:13,806
، اگر يه دونه زامبي باشه
. ما از چاقو هامون استفاده ميکنيم
100
00:09:13,808 --> 00:09:16,842
. همه چيز رو ساکت نگه ميداريم
. مهمات رو هم ذخيره ميکنيم
101
00:09:16,844 --> 00:09:18,811
. آره
102
00:09:18,813 --> 00:09:21,814
ما براي زمستون به
... چوب خشک نياز داريم
103
00:09:21,816 --> 00:09:24,200
. لباس هاي گرم... سوخت
104
00:09:24,202 --> 00:09:26,903
. شايد تو کارمون وقفه ايجاد بشه
105
00:09:26,905 --> 00:09:30,906
بايد اينم در نظر بگيري که شايد سرما
. روي اونا تاثير بذاره
106
00:09:30,908 --> 00:09:33,825
، اگر نکششون
. سرعتشون رو کم ميکنه
107
00:09:33,827 --> 00:09:35,328
هفته ي دوم ژانويه ي سال قبل
108
00:09:35,330 --> 00:09:37,881
. همه ي اين برف و يخ و سرما رو داشتيم
109
00:09:37,883 --> 00:09:41,968
پسر عموم 24 ساعت
. تو ماشينش گير کرد
110
00:09:41,970 --> 00:09:43,669
توي ماشينش با يه کيک
تولد که مال دوست دخترش بود
111
00:09:43,671 --> 00:09:46,255
و از دانشکده فن آوري جورجيا
. تورش کرده بود نشست
112
00:09:46,257 --> 00:09:47,973
فقط نشست و کيک تولد رو خورد
113
00:09:47,975 --> 00:09:52,177
و به نوار کتاب صوتي
. ارباب حلقه ها گوش داد
114
00:09:52,179 --> 00:09:55,814
، ما خوش شانس بوديم
. يه همچين زمستوني هم سال پيش سراغ ما اومد
115
00:09:55,816 --> 00:09:59,319
، دسامبر
. يه دنياي ديگه ميشه
116
00:09:59,321 --> 00:10:02,438
. امن تر
117
00:10:02,440 --> 00:10:05,157
شايد چند تا اسکي برقي براي
. اسکيت بازي پيدا کرديم
118
00:10:08,028 --> 00:10:10,580
. به نظر خوب مياد
119
00:10:19,758 --> 00:10:22,374
. تق تق
120
00:10:29,266 --> 00:10:31,434
... چطوره که تو
، آه
121
00:10:31,436 --> 00:10:33,019
، تو کل غذا رو بخوري
122
00:10:33,021 --> 00:10:33,720
و ما هم سرپات ميکنيم و براي قدم
. زدن ميبريمت بيرون
123
00:10:33,722 --> 00:10:35,220
نظرت چيه ؟
124
00:10:35,222 --> 00:10:37,357
. بيرون بودن خوبه
125
00:10:39,976 --> 00:10:42,646
. تو حامله اي
126
00:10:44,063 --> 00:10:46,565
چطور تونستي يه همچين کاري بکني ؟
127
00:10:49,036 --> 00:10:51,236
. من حقيقتاً انتخابي ندارم
128
00:10:54,374 --> 00:10:56,625
فکر ميکني
تفاوتي ايجاد ميکنه ؟
129
00:10:58,162 --> 00:11:00,329
. البته که ايجاد ميکنه
130
00:11:00,331 --> 00:11:02,581
. تو يه چيزي بخور
131
00:11:14,728 --> 00:11:17,680
. بيشتر از 18 مايل شد
132
00:11:17,682 --> 00:11:19,683
. آره ، دارم دنبال يه جايي ميگردم
133
00:11:19,685 --> 00:11:22,435
يه جا براي چي ؟
134
00:11:22,437 --> 00:11:25,571
. بهش يه فرصت عادلانه بديم
. يه شانس
135
00:11:48,963 --> 00:11:51,297
. اونجا
136
00:12:32,839 --> 00:12:35,307
. اينکارو راه ميندازه
137
00:12:35,309 --> 00:12:38,227
ما پسره رو اينجا ول ميکنيم
. و خودمون هم يکم دنبال آذوقه ميگرديم
138
00:12:39,980 --> 00:12:42,097
. اون طرف
139
00:12:49,656 --> 00:12:51,557
. صبر کن
140
00:12:52,625 --> 00:12:54,827
. همونطور که گفتم
141
00:13:16,133 --> 00:13:17,100
، تفنگا سريع و آسونن
142
00:13:17,102 --> 00:13:20,185
. اما از اون راه ديگه اينکارو ميکنيم
143
00:13:21,938 --> 00:13:26,191
. يکي ديگه. نوبت توئه
144
00:15:06,325 --> 00:15:07,659
. هي ريک
145
00:15:12,666 --> 00:15:14,249
. من رد هيچ گاز گرفتگي اي رو نميبينم
146
00:15:14,251 --> 00:15:16,704
. . پس بايد خراش باشه
147
00:15:16,706 --> 00:15:21,109
، دست اين يکي
. گونه ي اون يکي ديگه
148
00:15:22,634 --> 00:15:26,428
. . اونا اينجا زامبي داشتن
. پايين تپه جسد ها رو سوزوندن
149
00:15:28,902 --> 00:15:31,611
فکر کنم پس بايد از
خراش باشه ، اره ؟
150
00:16:00,934 --> 00:16:02,406
نتونستي هيچي بخوري ، نه ؟
151
00:16:02,408 --> 00:16:04,575
... تو بايد
152
00:16:11,267 --> 00:16:13,044
. هي
153
00:16:14,603 --> 00:16:16,805
. ميدونم که چقدر سخته
154
00:16:18,245 --> 00:16:22,733
من چندين روز سعي کردم
، تا با مامانم تماس بگيرم
155
00:16:22,735 --> 00:16:26,172
. . فقط ميتونم تصور کنم که
. اين خيلي بيهوده ست
156
00:16:26,174 --> 00:16:27,985
. اوه
157
00:16:27,987 --> 00:16:30,271
، تو مگي رو داري
158
00:16:30,273 --> 00:16:33,404
، و پدرت
. پاتريشيا و جيمي
159
00:16:33,406 --> 00:16:36,454
و تو بايد به خاطر اونا
. قوي بموني
160
00:16:40,487 --> 00:16:43,958
کاشکي ميتونستم بهت قول بدم
، که همه چيز ختم به خير ميشه
161
00:16:43,960 --> 00:16:45,093
، نميتونم
162
00:16:45,096 --> 00:16:49,328
اما ميتونيم الان اوضاع رو
... براي خودمون درست کنيم
163
00:16:49,330 --> 00:16:51,582
. و ما مجبوريم
164
00:16:55,089 --> 00:16:57,713
. ممنون
165
00:17:03,388 --> 00:17:06,606
. الان برميگردم
. ميريم تا قدم بزنيم
166
00:17:22,362 --> 00:17:24,274
بث ؟
167
00:17:30,034 --> 00:17:32,016
. بده ش به من ، عزيزم
168
00:17:32,018 --> 00:17:34,522
. نميخواي اينکارو بکني
169
00:17:55,562 --> 00:17:59,118
آندريا ، مگي يا هرشل رو ديدي ؟
170
00:17:59,120 --> 00:18:01,236
، هرشل رو نديدم
اما حدود 20 دقيقه پيش ، مگي و گلن
171
00:18:01,238 --> 00:18:03,015
. رو ديدم که داشتن راه ميرفتن -
ميتوني برام پيداش کني ؟ -
172
00:18:03,017 --> 00:18:04,539
. من بايد برگردم تو خونه
173
00:18:04,541 --> 00:18:06,394
. البته
174
00:18:15,251 --> 00:18:17,357
. شرمنده
175
00:18:21,238 --> 00:18:23,766
اين ديگه چه کوفتيه ؟
176
00:18:27,106 --> 00:18:29,636
. اوه بيخيال ، احمق نشين
177
00:18:29,638 --> 00:18:31,945
. من به شماها بدهکارم
178
00:18:31,948 --> 00:18:34,526
من ميتونم از چيزي که
. شما دارين محافظت کنم
179
00:18:34,528 --> 00:18:37,933
چرا جونمو نجات دادين وقتي ميخواين با
ول کردنم تو اينجا ، منو به کشتن بدين ؟
180
00:18:37,935 --> 00:18:41,357
. يه نفره. . يه نفره که آدم نميتونه موفق بشه
181
00:18:41,359 --> 00:18:43,971
. . براي همين بود که من با اون آدما بودم
. من تنها بودم
182
00:18:46,333 --> 00:18:48,896
! احمق نشين
! من مثل اونا نيستم
183
00:18:49,706 --> 00:18:52,067
! من فقط يه آدم عاديم
184
00:18:52,069 --> 00:18:53,517
من قبلا فوتبال نگاه ميکردم
185
00:18:53,519 --> 00:18:55,895
. و تو اينترنت چرخ ميزدم
186
00:18:55,897 --> 00:18:57,160
! من با مامانم زندگي ميکردم
187
00:18:57,162 --> 00:19:00,078
. منم درست مثل شما که نزديکاتون رو از دست دادين ، از دستش دادم
188
00:19:00,080 --> 00:19:02,608
ناسلامتي من با مگي
! ميرفتم مدرسه
189
00:19:09,524 --> 00:19:10,787
. من ميرفتم کليسا
190
00:19:10,789 --> 00:19:13,570
من رو نيمکت تيم
. بيسبال مدرسه بودم
191
00:19:13,572 --> 00:19:15,173
تو با مگي ميرفتي مدرسه ؟
192
00:19:15,175 --> 00:19:16,808
تو با مگي ميري مدرسه ؟
193
00:19:16,810 --> 00:19:18,411
! جواب سوالو بده
194
00:19:18,413 --> 00:19:19,675
تو با مگي ميرفتي مدرسه ؟
195
00:19:19,677 --> 00:19:22,375
. . من. . اين
. اون منو نميشناخت
196
00:19:22,377 --> 00:19:24,702
. حتي نميدونست که من وجود دارم
197
00:19:25,411 --> 00:19:28,361
. منظورم اينه که ، من اونو ميشناختم
198
00:19:28,363 --> 00:19:31,650
. ميدونستم که پدرش کيه
199
00:19:31,652 --> 00:19:34,602
امکان نداره من بخوام کاري بکنم که به اون
200
00:19:34,604 --> 00:19:37,183
. يا خانواده ش آسيبي برسونم -
. يا خدا -
201
00:19:37,185 --> 00:19:39,661
. . يا
! به آدماي شما
202
00:19:39,663 --> 00:19:42,697
من مثل اون آدمايي که
! باهاشون بودم نيستم
203
00:19:42,699 --> 00:19:44,519
. اون ميدونه که مزرعه کجاست ، ريک
204
00:19:44,521 --> 00:19:46,829
. . جايي که ما هستيم
. رو ميدونه
205
00:19:46,831 --> 00:19:49,612
من ميگم اون راهشو به سمت
. . رفيق رفقاش پيدا ميکنه
206
00:19:56,528 --> 00:19:59,192
! شين ، نه
207
00:19:59,194 --> 00:20:02,143
! الان نه. . فقط الان نه
208
00:20:06,192 --> 00:20:08,417
خب ، پس کي ريک ؟
کي ؟
209
00:20:12,348 --> 00:20:14,456
وقتي که من فرصت اينو داشتم
. که در موردش فکر کنم
210
00:20:14,458 --> 00:20:16,513
نذار منو بُکشه. خواهش مي کنم
211
00:20:16,515 --> 00:20:18,931
!خفه شو
212
00:20:21,069 --> 00:20:23,320
بايد برگرديم. زندگي يک انسان در ميونه
213
00:20:23,322 --> 00:20:25,738
بايد يه شب راجع بهش فکر کنم
214
00:20:25,740 --> 00:20:28,075
... مي خواي اين آشغال رو
215
00:20:28,077 --> 00:20:29,610
... مي خواي اين آشغال رو که
216
00:20:29,612 --> 00:20:31,945
اون بهت شليک کرد، ريک
217
00:20:31,947 --> 00:20:33,280
با مردي فرار کرد که مي خواست تو رو بُکُشه
218
00:20:33,282 --> 00:20:35,499
مي خواي برش گردوني جايي که لوري مي خوابه؟
219
00:20:35,501 --> 00:20:37,334
جايي که کارل مي خوابه؟
220
00:20:37,336 --> 00:20:41,454
توي انبار زندوني ميشه، مگه اينکه تو درش رو باز کني -
دوباره شروع نکن -
221
00:20:41,456 --> 00:20:43,590
يه شب راجع بهش فکر مي کنيم -
... يه شب راجع بهش -
222
00:20:43,592 --> 00:20:46,376
دربارش فکر کن، ريک. با خودت کلنجار برو
223
00:20:46,378 --> 00:20:47,543
اصلاً سخت نيست، مرد
224
00:20:47,545 --> 00:20:49,845
انتخاب درست اونيه که ما رو زنده نگه ميداره
225
00:20:49,847 --> 00:20:51,381
براي خودت هم هميشه اينطوري بوده
226
00:20:51,383 --> 00:20:54,468
اينم مثل اونهاست... مثل همون موقعي که امتحان ميشي
227
00:20:54,470 --> 00:20:58,221
طوري رفتار نکن که انگار راه درست رو ميدوني
يا اينکه قوانين رو بلدي
228
00:20:58,223 --> 00:21:00,140
هيچ قانوني در کار نيست، مرد
ما گم شديم
229
00:21:00,142 --> 00:21:02,025
نه، نه، نه
من دقيقاً مي دونم کجا هستم
230
00:21:02,027 --> 00:21:03,309
تو هيچي نمي دوني
231
00:21:03,311 --> 00:21:04,111
بعيد ميدونم تو هم بتوني، مرد
232
00:21:04,113 --> 00:21:05,278
تصميمش با خودمه
233
00:21:05,280 --> 00:21:06,530
بعيد مي دونم تو بتوني اونها رو در امان نگه داري
234
00:21:59,667 --> 00:22:02,534
!لعنتي
235
00:22:20,937 --> 00:22:23,439
ولم کن
236
00:22:52,886 --> 00:22:55,053
!تو اين کار رو نمي کني
237
00:22:56,973 --> 00:22:59,424
تو ديگه از اين تصميم ها نمي گيري
238
00:22:59,426 --> 00:23:01,922
من بهت اجازه نميدم
239
00:24:02,788 --> 00:24:05,596
ديوونه شدي؟
اگه بابا بفهمه چي؟
240
00:24:05,598 --> 00:24:08,999
چيکار مي خواد بکنه؟
بخاطر اينکه خودکشي کردم منو بُکشه؟
241
00:24:09,936 --> 00:24:11,885
اينقدر بي فکر نباش
242
00:24:11,887 --> 00:24:13,651
اون ميميره
243
00:24:13,653 --> 00:24:16,174
منم همين طور
244
00:24:16,176 --> 00:24:17,924
فقط به خاطر تو نيست
245
00:24:17,926 --> 00:24:20,312
ما همه مامان رو از دست داديم
246
00:24:20,314 --> 00:24:22,396
ما داريم همديگه رو از دست ميديم
و منم نمي تونم تحمل کنم
247
00:24:22,398 --> 00:24:24,952
اونوقت تسليم ميشي؟
248
00:25:17,930 --> 00:25:20,199
يالا، عوضي
بيا ببينم چيکار مي خواي بکني
249
00:25:42,618 --> 00:25:44,466
هرشل کجاست؟
250
00:25:44,468 --> 00:25:47,107
فعلاً نمي خواد اون بفهمه
251
00:25:48,672 --> 00:25:51,027
مشکل خانوادگيه
بهتره بذاريم خودشون حلش کنن
252
00:25:51,029 --> 00:25:52,708
اينطوري حلش مي کنن؟
253
00:25:52,710 --> 00:25:54,759
وقتي بت دست از دعوا کردن ميکشه
اون موقع بايد نگران بود
254
00:25:58,209 --> 00:26:00,225
!تو خيلي خودخواهي
255
00:26:00,227 --> 00:26:03,000
اين قضيه مي تونست بهتر فيصله پيدا کنه
256
00:26:03,002 --> 00:26:05,440
چطور؟
257
00:26:05,442 --> 00:26:07,691
نبايد چاقو رو ازش مي گرفتي
258
00:26:09,228 --> 00:26:11,912
ببخشيد؟ -
تو اشتباه کردي -
259
00:26:11,914 --> 00:26:14,596
همونطوري که ديل تفنگ رو از من گرفت
تصميمش با تو نبود
260
00:26:17,080 --> 00:26:18,455
تصميم اينکه زنده بمونه يا نه با خودشه
261
00:26:18,457 --> 00:26:20,855
بايد دلايل خودش رو پيدا کنه
262
00:26:20,857 --> 00:26:22,230
مي خواي طناب دار رو بندازم گردنش؟
263
00:26:22,232 --> 00:26:24,244
اگه مصمم باشه، خودش يه راهي پيدا مي کنه
264
00:26:24,246 --> 00:26:27,985
معنيش اين نيست که من نمي تونم جلوش رو بگيرم
يا براش اهميت قائل باشم
265
00:26:27,987 --> 00:26:29,613
ايني که گفتي هيچ ربطي نداشت، لوري
266
00:26:29,615 --> 00:26:31,760
جلوي اون چندين راه قرار داره
267
00:26:31,762 --> 00:26:34,311
و معتقده که بهترين راه خودکُشيه
268
00:26:34,313 --> 00:26:36,374
اين راهش نيست -
البته که هست -
269
00:26:36,376 --> 00:26:39,562
لازم نيست سرش داد بزنيد
يا باهاش مثل بچه رفتار کنيد
270
00:26:39,564 --> 00:26:41,408
پس يه تفنگ پر لازم داره، درسته؟
271
00:26:41,410 --> 00:26:43,925
حالا فهميدي چرا نمي فرستمت پيشش
272
00:26:43,926 --> 00:26:45,301
من اون دوران رو گذروندم
273
00:26:45,303 --> 00:26:48,153
و الان براي گروه يه عضو مفيدم
274
00:26:48,155 --> 00:26:49,126
بذار مگي خودش اين مشکل رو حل کنه
275
00:26:49,128 --> 00:26:50,152
من کمک مي کنم
276
00:26:50,154 --> 00:26:51,617
من توي مراقبت از اينجا همکار مي کنم
277
00:26:53,601 --> 00:26:54,831
مردها خودشون اين کار رو مي کنن
278
00:26:54,833 --> 00:26:56,800
نيازي به کمک تو ندارن
279
00:26:58,553 --> 00:27:01,088
ببخشيد. پس انتظار داري من چيکار کنم؟
280
00:27:01,090 --> 00:27:03,423
کلي کار واسه انجام دادن هست
281
00:27:03,425 --> 00:27:04,841
جدي ميگي؟
282
00:27:04,843 --> 00:27:05,984
،همه چيز از هم پاشيده
283
00:27:05,987 --> 00:27:08,159
اون وقت تو از من ميخواي لباس بشورم؟
284
00:27:09,303 --> 00:27:14,040
اينجوري بار مسئوليت بقيه ما رو سنگين تري کردي
من، کارول، پاتريشيا و مگي
285
00:27:14,043 --> 00:27:15,673
غذا درست کردن، تميزي و نگهداري از بت
286
00:27:15,676 --> 00:27:20,283
اما تو به هيچکس جز خودت اهميت نميدي
تمام مدت روي اون ماشين مي شيني
287
00:27:20,284 --> 00:27:22,651
تفنگ رو ميذاري روي پات
و پوستت رو برنزه مي کني
288
00:27:25,512 --> 00:27:27,145
نه، من نگهباني ميدم
289
00:27:27,147 --> 00:27:30,168
کار مهم اينه
نه نعناعِ تازه باري شربت ليموناد
290
00:27:30,171 --> 00:27:32,179
ما به اوضاع سر و سامان ميديم
291
00:27:32,181 --> 00:27:34,629
ما سعي مي کنيم وضعيت اينجا رو بهتر کنيم
292
00:27:34,631 --> 00:27:37,031
شوخيت گرفته؟
293
00:27:37,033 --> 00:27:40,675
ببين، من رفتم دنبال ريک
دو تا زامبي رو کشتم
294
00:27:40,677 --> 00:27:43,976
آره، بعد از اينکه ماشين مگي رو داغون کردي؟ اصلاً عذرخواهي کردي ازش؟ -
طوري رفتار نکن که انگار فقط تو بلدي از خودت مراقبت کني -
295
00:27:46,673 --> 00:27:48,110
تو ديوانه اي -
نه، خودت ديوانه اي -
296
00:27:48,112 --> 00:27:52,310
اين تويي که آدم خودخواهي هستي
همه چيز رو به نفع خودت مي خواي
297
00:27:53,372 --> 00:27:58,975
شوهر من براي هزارمين بار رفته اون بيرون
پسرم تير خورد
298
00:27:58,977 --> 00:28:00,936
به چه جرئتي ميگي مي خوام همه چيز به نفع خودم باشه؟
299
00:28:00,938 --> 00:28:02,571
انگار اصلا متوجه نميشي
300
00:28:02,572 --> 00:28:05,136
شوهرت که فکر مي کردي مُرده، زنده برگشت
301
00:28:05,138 --> 00:28:07,799
پسرت هم همين طور
حالا هم که يه بچه توي راهه
302
00:28:07,801 --> 00:28:09,842
... بقيه ماها عزيزانمون رو از دست داديم
303
00:28:09,844 --> 00:28:12,619
من، کارول، بت
ولي براي تو اينجوري نيست
304
00:28:12,622 --> 00:28:17,521
خاله بازي مي کني، مثل ملکه ها رفتار مي کني
واسه همه قانون تعيين مي کني، به جز خودت
305
00:28:17,523 --> 00:28:19,890
ميدوني چيه؟ برو
306
00:28:19,892 --> 00:28:25,038
برو به اون دختر بگو همه چيز درست ميشه
همونطوري که واسه خودت هست
307
00:28:25,039 --> 00:28:29,318
شوهر مي کنه، بچه دار ميشه، نوزاد
... دوست پسر
308
00:28:35,120 --> 00:28:37,653
فقط بايد نيمه پر ليوان رو ببينه
309
00:29:52,114 --> 00:29:56,199
مامان وقتي بفهمه همچين ترسويي بزرگ کرده
خيلي سرخورده ميشه
310
00:29:57,376 --> 00:29:59,466
بابا چي ميشه، بت؟ -
اون سردرگُمه -
311
00:29:59,467 --> 00:30:02,571
اون به ما گفت منتظر درمان باشيم -
خودش مي دونه اشتباه کرده -
312
00:30:02,573 --> 00:30:05,839
کي بابا اعتراف کرد که اشتباه مي کنه؟
313
00:30:05,841 --> 00:30:08,331
اون به گروهِ ريک چيزي رو ميگه که مي خوان بشنون
314
00:30:08,333 --> 00:30:10,657
جيمي چي؟
315
00:30:10,659 --> 00:30:13,084
سه ماه با هم بيرون رفتم و حالا باهاش ازدواج کردم؟؟
316
00:30:15,310 --> 00:30:17,669
من چي؟
317
00:30:17,671 --> 00:30:19,381
مي توني با من اين کار رو بکني؟
318
00:30:19,383 --> 00:30:22,421
من ديگه تحمل خاکسپاري کسي رو ندارم
319
00:30:22,423 --> 00:30:25,195
اجتناب ناپذيره
320
00:30:27,357 --> 00:30:30,678
ما منتظر چي هستيم؟
321
00:30:33,304 --> 00:30:35,414
بايد دو نفري اينکار رو بکنيم -
چي؟ -
322
00:30:35,416 --> 00:30:38,538
همزمان
به همديگه کمک کنيم
323
00:30:38,540 --> 00:30:39,983
نه -
يک نفري سخته -
324
00:30:39,985 --> 00:30:43,306
... هيچکس اين کار رو نمي کنه ولي ما مي تونيم آروم و -
بس کن. اينطوري حرف نزن -
325
00:30:43,308 --> 00:30:46,629
با اختيار خودمون اين کار رو مي کنيم
و بعدش تموم ميشه
326
00:30:46,631 --> 00:30:50,584
وگرنه وقتي مجبور ميشيم اين کار رو بکنيم
که به مزرعه و خونه حمله شده
327
00:30:50,586 --> 00:30:53,741
هيچکس نمي تونه از ما محافظت کنه؟ -
اينطور نيست -
328
00:30:53,743 --> 00:30:55,659
کي؟ گلن؟
329
00:30:57,829 --> 00:30:59,897
شنيدم چي شده
330
00:31:01,032 --> 00:31:05,251
ريک خانواده اش رو نجات ميده
بقيه رو هم همين طور
331
00:31:06,587 --> 00:31:08,756
ماييم که تنهاييم
332
00:31:08,757 --> 00:31:13,876
من، تو و پاتريشيا... در برابر اون موجودات
فقط بابا و جيمي رو داريم
333
00:31:16,380 --> 00:31:18,715
من نمي خوام سلاخي بشم
334
00:31:22,269 --> 00:31:24,754
... من مي خوام برم
335
00:31:26,690 --> 00:31:29,725
... امشب، توي اين تخت
336
00:31:30,894 --> 00:31:33,029
در حاليکه تو کنارمي
337
00:31:36,317 --> 00:31:39,702
خواهش مي کنم
338
00:32:11,352 --> 00:32:13,354
خيلي خب
339
00:32:21,912 --> 00:32:24,080
خون مي خواي؟
340
00:32:28,788 --> 00:32:30,204
لعنتي
341
00:32:42,133 --> 00:32:43,851
تو نمي توني تا ابد بالا سرش وايسي
342
00:32:43,853 --> 00:32:45,852
نمي تونم تنهاش بذارم
343
00:32:45,853 --> 00:32:46,686
مجبوري
344
00:32:48,772 --> 00:32:50,440
تو خسته شدي
345
00:32:50,443 --> 00:32:52,809
برو يکم هوا بخور. من حواسم بهش هست
346
00:32:52,812 --> 00:32:54,560
برو
347
00:32:54,562 --> 00:32:56,480
سر و صورتت رو بشور... يه چيزي بخور
348
00:32:56,482 --> 00:32:59,650
من حواسم هست -
باشه -
349
00:33:02,819 --> 00:33:04,537
باشه
350
00:33:04,539 --> 00:33:06,656
ممنون
351
00:33:27,562 --> 00:33:30,346
تو نمي خواي چيزي بگي؟
352
00:33:43,445 --> 00:33:45,278
اينو مي خواي؟
353
00:33:51,202 --> 00:33:53,370
درد از بين نميره
354
00:33:55,039 --> 00:33:57,624
مگه اينکه بهش فضا بدي
355
00:34:14,859 --> 00:34:16,360
لعنتي
356
00:34:19,231 --> 00:34:21,230
کجا همين طوري سرت رو انداختي پايين؟
357
00:34:21,233 --> 00:34:22,865
انتظار داشتي چيکار کنم؟
358
00:34:22,868 --> 00:34:24,535
خواهش مي کنم بذار من برم
359
00:34:24,537 --> 00:34:26,203
مگه واسه همين نيومديم اينجا
360
00:34:26,205 --> 00:34:28,872
من به هيچکس چيزي نمي گم -
خفه شو -
361
00:34:30,908 --> 00:34:32,793
مي خواي اينجا بموني؟
362
00:34:32,795 --> 00:34:35,295
به کسي کمک کني که مي خواست سرت رو متلاشي کنه؟
363
00:34:36,130 --> 00:34:37,881
حداقل 10 تايي هستن
364
00:34:37,883 --> 00:34:40,334
فکر مي کني از پس همه شون بر بياي؟
365
00:34:40,336 --> 00:34:42,836
اونها مار رو نمي بينن
مي تونمبي صدا فرار کنيم
366
00:34:47,092 --> 00:34:49,593
خيلي خوب، باشه
367
00:34:49,595 --> 00:34:51,228
اما بايد بهم تفنگ بدي
368
00:34:51,230 --> 00:34:52,396
تا بهت کمک کنم
369
00:34:54,600 --> 00:34:56,767
بيا بريم
370
00:34:56,770 --> 00:34:58,435
چي؟ -
خودش اين کار رو کرد -
371
00:34:58,436 --> 00:35:01,438
ما ميريم -
ممنون. ممنون -
372
00:35:07,445 --> 00:35:09,413
ريک... نه
373
00:35:09,415 --> 00:35:11,448
برگرد... مرد
374
00:35:21,676 --> 00:35:23,844
بت؟
375
00:35:25,765 --> 00:35:28,348
بت؟ بت؟
376
00:35:30,635 --> 00:35:31,852
مگي؟
377
00:35:31,854 --> 00:35:33,720
رفته اون تو
صداي شيشه شکستن اومد
378
00:35:33,722 --> 00:35:35,889
بت، حالت خوبه؟
379
00:35:35,891 --> 00:35:37,441
بت، اين کار رو نکن
380
00:35:37,443 --> 00:35:39,193
خواهش مي کنم در رو باز کن
381
00:35:39,195 --> 00:35:40,977
اي خدا... من اونو با آندريا تنها گذاشتم
382
00:35:40,979 --> 00:35:43,031
کليد کجاست
383
00:35:43,032 --> 00:35:44,615
نمي دونم
384
00:35:45,984 --> 00:35:47,651
بت عزيزم، خواهش مي کنم در رو باز کن
385
00:35:47,653 --> 00:35:50,904
من عصباني نيستم. عصباني نيستم
386
00:35:50,906 --> 00:35:52,556
مگي
387
00:35:52,558 --> 00:35:54,825
وايسا
388
00:36:00,216 --> 00:36:02,166
ببخشيد
389
00:36:04,552 --> 00:36:06,503
عيب نداره
390
00:36:14,046 --> 00:36:16,046
همونجا بمون
391
00:36:47,362 --> 00:36:50,080
آره... خوشت اومد؟
392
00:37:07,215 --> 00:37:10,968
شين
393
00:37:10,970 --> 00:37:12,052
بدو
394
00:37:12,054 --> 00:37:13,971
از در پشتي بپر بيرون
395
00:37:13,973 --> 00:37:15,806
زود باش
396
00:37:20,695 --> 00:37:22,696
!زود باش، بيا تو
397
00:37:22,699 --> 00:37:25,199
برو... عجله کن
398
00:37:38,630 --> 00:37:40,713
ايول... ترکونديم
399
00:37:40,716 --> 00:37:42,583
حال کردي؟ ديدي چيکار کرديم؟
400
00:37:42,585 --> 00:37:44,918
رانندگيتو بکن
401
00:37:58,517 --> 00:38:00,484
کجا بودي؟ -
شنيدم... حالش خوبه؟ -
402
00:38:00,486 --> 00:38:02,819
اگه پيشش مي موندي الان حالش خوب بود
کجا بودي؟
403
00:38:02,821 --> 00:38:05,187
خيلي حالش بده؟ -
زياد عميق نيست -
404
00:38:06,941 --> 00:38:09,943
اون ميخواد زنده بمونه
تصميمش رو گرفت
405
00:38:09,945 --> 00:38:12,445
اون سعي کرد خودش رو بُکُشه -
نه، اينطور نيست -
406
00:38:12,447 --> 00:38:13,947
الان پدرم داره مُچش رو بخيه ميزنه
407
00:38:13,949 --> 00:38:16,365
اون زنده مي مونه
408
00:38:16,367 --> 00:38:18,535
ازش فاصله بگير
409
00:38:18,538 --> 00:38:20,419
از هر دو تامون
410
00:38:20,422 --> 00:38:22,789
ديگه هم پاتو توي اين خونه نميذاري
411
00:38:36,521 --> 00:38:38,805
نمي خوام بگم حق با اونه
ولي بت تصميمش رو گرفت
412
00:38:38,807 --> 00:38:42,776
... حالا ديگه ميدونه که ميخواد زنده بمونه
413
00:38:42,777 --> 00:38:45,579
بعضي وقتها بايد از خط قرمزها رد بشي
414
00:39:41,269 --> 00:39:45,505
اگه مي خواي منو بُکُشي
بايد با چيزي بهتر از آچار اين کار رو بکني
415
00:39:49,210 --> 00:39:51,595
... احتمالاً مي خواي اون پسر رو بُکُشي
416
00:39:54,766 --> 00:39:57,384
ولي من ميخوام امشب رو راجع بهش فکر کنم
417
00:39:57,386 --> 00:40:00,187
نبايد آسون باشه
کُشتن کسي
418
00:40:00,189 --> 00:40:02,689
کُشتن هر کسي
419
00:40:02,691 --> 00:40:05,307
خودتم ميدوني
420
00:40:12,567 --> 00:40:14,735
اون زن منه
421
00:40:16,738 --> 00:40:18,772
اون پسرمه
422
00:40:20,007 --> 00:40:22,125
اون بچه ي منه
423
00:40:26,414 --> 00:40:28,749
اگه مي خواي با ما باشي
424
00:40:28,751 --> 00:40:31,251
بايد به حرفم گوش کني
بايد بهم اعتماد کني
425
00:40:45,818 --> 00:40:49,020
وقتشه که برگرديم
426
00:41:01,202 --> 00:41:10,044
. :: Wye Oak از گروه Civilian آهنگ ::.
427
00:41:11,044 --> 00:41:18,044
تنظيم از
ehsan.ra
428
00:41:19,203 --> 00:41:35,044
مــــترجمين
Drama آريــن & Playdead ميـــلاد