1 00:01:19,800 --> 00:01:32,800 تنظيم از ehsan.ra 2 00:01:33,800 --> 00:01:40,800 مــــترجمين Drama آريــن & Playdead ميـــلاد 3 00:02:41,999 --> 00:02:43,800 من فکر ميکردم قراره بريم جلوتر 4 00:02:44,885 --> 00:02:46,552 . ميريم 5 00:02:46,554 --> 00:02:48,670 . 18مايل ميريم جلوتر 6 00:02:52,508 --> 00:02:54,476 پس براي چي وايستاديم ؟ 7 00:02:57,063 --> 00:02:58,980 . ميخواستم صحبت کنم 8 00:02:58,982 --> 00:03:02,317 براي اينکار يه هفته . صبر کردم 9 00:03:04,403 --> 00:03:07,105 . فقط ميخوام صحبت کنم - . نيازي به اينکار نداريم - 10 00:03:08,157 --> 00:03:10,025 . چرا داريم 11 00:03:10,027 --> 00:03:11,993 . نه مرد ، نداريم 12 00:03:12,862 --> 00:03:15,363 . داريم اينکارو ميکنيم . گرفتم 13 00:03:15,365 --> 00:03:17,699 وقتي که شما اونو برگردونديد ، بيهوش بود 14 00:03:17,701 --> 00:03:19,117 . نميدونه که مزرعه کجاست 15 00:03:19,119 --> 00:03:21,286 من نميخوام در مورد اين قضيه . صحبت کنم 16 00:03:28,344 --> 00:03:30,345 من شنيدم 17 00:03:30,347 --> 00:03:32,964 که توي مدرسه ، واقعاً چه . اتفاقي افتاده 18 00:03:35,969 --> 00:03:38,103 قضيه نجات پيدا کردن بود ؟ 19 00:03:41,024 --> 00:03:43,808 . آره 20 00:03:43,810 --> 00:03:45,710 يکي از ما نميتونست . جون سالم به در ببره 21 00:03:45,712 --> 00:03:47,846 . بايد اون ميبودش 22 00:03:50,149 --> 00:03:53,985 ، يه تير توي پاش . اونوقت "کارل" زنده ميموند 23 00:03:55,154 --> 00:03:57,572 ... حقيقت اينه که 24 00:04:00,209 --> 00:04:02,660 اون اينجا هيچ . . کاري نداشت 25 00:04:05,331 --> 00:04:07,916 . اونجا . حالا هرچي 26 00:04:12,839 --> 00:04:14,723 فکر نميکني که من اينکارو ميکردم ؟ 27 00:04:14,725 --> 00:04:16,224 نه مرد ، تو اينکارو . نميکردي 28 00:04:16,226 --> 00:04:19,427 فکر نميکني من ميتونم از لوري و کارل مراقبت کنم ؟ 29 00:04:20,313 --> 00:04:22,347 . من اينو نگفتم 30 00:04:22,349 --> 00:04:24,182 يا از بچه ي خودم ؟ 31 00:04:24,184 --> 00:04:26,352 اونم حتما من بايد ميبودم ؟ 32 00:04:26,354 --> 00:04:29,105 ريک ، تو نميتوني هم آدم خوبه باشي . و هم انتظار زنده موندن داشته باشي 33 00:04:29,106 --> 00:04:32,023 . باشه ؟ ديگه نه 34 00:04:32,025 --> 00:04:34,242 . من ديگه آدم خوبه نيستم 35 00:04:36,413 --> 00:04:37,495 ، براي نجات دادن جون کارل 36 00:04:37,497 --> 00:04:40,448 . من هرکاري ميکنم . هرکاري 37 00:04:40,450 --> 00:04:43,168 ، لوري ميگه تو خطرناکي 38 00:04:43,170 --> 00:04:45,503 . اما تو قرار نيست خطرناک باشي 39 00:04:45,505 --> 00:04:48,873 ، نه براي ما ، نه براي من . ديگه نه 40 00:04:51,844 --> 00:04:54,212 چطوره که به من نگاه کني ؟ 41 00:04:59,018 --> 00:05:00,885 ... تو و لوري 42 00:05:04,358 --> 00:05:06,474 . فهميدم که چه اتفاقي افتاد 43 00:05:08,228 --> 00:05:10,946 ... وقتي هم که فهميدم . . و خيلي هم سريع فهميدم 44 00:05:10,948 --> 00:05:13,282 ، ميخواستم فک ـت رو بشکونم 45 00:05:13,284 --> 00:05:16,318 . و بذارم تو دندون هاي خورد شده ت که تو حلقته خفه بشي 46 00:05:17,371 --> 00:05:19,137 . اما اينکارو نکردم 47 00:05:21,123 --> 00:05:23,208 . اون ضعف نبود 48 00:05:24,076 --> 00:05:25,827 . ضعف همه چيز رو با خودش ميبره 49 00:05:28,965 --> 00:05:32,417 . اون زن منه . اون پسر منه 50 00:05:32,419 --> 00:05:34,469 . اونم بچه ي به دنيا نيومده ي منه 51 00:05:34,471 --> 00:05:38,089 من زنده ميمونم تا . زنده نگهشون دارم 52 00:05:45,481 --> 00:05:48,850 . تو اونو دوست نداري 53 00:05:48,852 --> 00:05:51,937 ، فکر ميکني دوستش داري . اما نداري 54 00:05:55,524 --> 00:05:58,777 تنها راهي که من و تو ... به کارمون ادامه بديم 55 00:06:00,446 --> 00:06:02,948 اينه که تک تک حرفايي که زدم رو همين الان ، همينجا 56 00:06:02,950 --> 00:06:04,366 قبول بکني 57 00:06:04,368 --> 00:06:07,118 و ما هم با اين درک به کارمون . ادامه ميديم 58 00:06:22,635 --> 00:06:26,072 وقتي که شروع شد ... فقط 59 00:06:26,074 --> 00:06:28,723 فقط چند تا داستان عجيب غريب . توي اخبار بودش 60 00:06:29,975 --> 00:06:33,644 . بعدش. . خيلي سريع شد 61 00:06:35,314 --> 00:06:38,283 . . همه چيز . همينجوري اتفاق ميوفتاد 62 00:06:40,202 --> 00:06:42,153 دو هفته بعد من تو بيمارستان بودم 63 00:06:42,155 --> 00:06:44,289 و اونجا سرباز هايي بودن . که توي راهرو به مردم شليک ميکردن 64 00:06:44,291 --> 00:06:46,374 ، به مردم شليک ميکردن . نه به زامبي ها 65 00:06:46,376 --> 00:06:48,494 . بعدشم که زامبي ها وارد شدن 66 00:06:49,745 --> 00:06:53,164 ، ميدوني ، من سعي کردم تا تو رو بکشونم بيرون 67 00:06:53,166 --> 00:06:55,334 سعي کردم ، اما ما . موفق نميشديم 68 00:06:55,336 --> 00:06:57,836 مرد ، هيچ راهي نبود . و من خودمم اينو ميدونستم 69 00:06:57,838 --> 00:06:59,971 . اما نميتونستم باهاش کنار بيام 70 00:07:00,890 --> 00:07:03,174 ، نميتونستم کنار بيام ... با دونستن اينکه 71 00:07:03,176 --> 00:07:06,762 . اما مجبور بودم 72 00:07:06,764 --> 00:07:09,515 من لوري و کارل . رو زنده نگه نداشتم 73 00:07:09,517 --> 00:07:11,150 . اونا بودن که منو زنده نگه داشتن 74 00:07:15,771 --> 00:07:18,941 ازت ميخوام بدوني که من قبل از اين . قضايا بهش چشم نداشتم 75 00:07:18,943 --> 00:07:22,026 داداش ، اگر ميتونستم همه چيز رو برگردونم . عقب ، همينکارو ميکردم 76 00:07:25,915 --> 00:07:29,501 . ميخوام طناب ها رو چک کنم 77 00:07:51,273 --> 00:07:53,775 . همه چيز رديفه 78 00:07:59,365 --> 00:08:01,899 ريک وقتي که از شهر برگشتن چيزي در مورد گلن بهت گفتش ؟ 79 00:08:01,901 --> 00:08:04,402 فقط اينکه اوضاع . قاراشميش شد 80 00:08:05,622 --> 00:08:07,288 . گلن مثل اونا نيستش 81 00:08:07,290 --> 00:08:09,791 . ميگه که يخ زده 82 00:08:09,793 --> 00:08:11,909 منو سرزنش ميکنه. ميگه من . توي سرشم 83 00:08:11,911 --> 00:08:15,046 ... اون برگشت . اين چيزيه که اهميت داره 84 00:08:16,882 --> 00:08:19,084 ... مردا بايد کاراي مشخصي رو بکنن . . خودتم اينو ميدونم 85 00:08:19,086 --> 00:08:21,670 و اونا زن ها رو بابت انجام دادن اونکارا 86 00:08:21,672 --> 00:08:23,923 يا انجام ندادنشون . سرزنش ميکنن 87 00:08:23,925 --> 00:08:26,925 ... يه چيزي بهت ميگم . چيزي که اون بيرون اتفاق ميوفته ، مال همون بيرونه 88 00:08:26,927 --> 00:08:29,978 . . و ما 89 00:08:29,980 --> 00:08:31,980 ما فقط سعي ميکنيم که تا اونا برميگردن . همه چيز رو درست و مرتب نگه داريم 90 00:08:31,982 --> 00:08:34,599 ... همه چيز خوب بود. شايد من - . گلن يه پسر بزرگه - 91 00:08:34,601 --> 00:08:37,318 ، اون تصميمات خودشه ميگيره ... و بعدش تو 92 00:08:37,320 --> 00:08:39,488 ميخواي بابت اين قضيه ازش معذرت خواهي کني ؟ 93 00:08:43,993 --> 00:08:46,945 بهش بگو که يه مرد باش و . و خودتو جمع و جور کن 94 00:08:46,947 --> 00:08:48,779 . البته بهش نگو مرد باش 95 00:08:48,781 --> 00:08:50,949 . هيچوقت به جاي خوبي ختم نميشه 96 00:08:54,036 --> 00:08:55,870 . بذار من اينو ببرم پيش بث 97 00:08:55,872 --> 00:08:58,122 . . تو برو . خودم ميبرمش 98 00:09:07,467 --> 00:09:10,468 بايد شروع کنيم به استفاده ي . بيشتر از چاقو هامون 99 00:09:10,470 --> 00:09:13,806 ، اگر يه دونه زامبي باشه . ما از چاقو هامون استفاده ميکنيم 100 00:09:13,808 --> 00:09:16,842 . همه چيز رو ساکت نگه ميداريم . مهمات رو هم ذخيره ميکنيم 101 00:09:16,844 --> 00:09:18,811 . آره 102 00:09:18,813 --> 00:09:21,814 ما براي زمستون به ... چوب خشک نياز داريم 103 00:09:21,816 --> 00:09:24,200 . لباس هاي گرم... سوخت 104 00:09:24,202 --> 00:09:26,903 . شايد تو کارمون وقفه ايجاد بشه 105 00:09:26,905 --> 00:09:30,906 بايد اينم در نظر بگيري که شايد سرما . روي اونا تاثير بذاره 106 00:09:30,908 --> 00:09:33,825 ، اگر نکششون . سرعتشون رو کم ميکنه 107 00:09:33,827 --> 00:09:35,328 هفته ي دوم ژانويه ي سال قبل 108 00:09:35,330 --> 00:09:37,881 . همه ي اين برف و يخ و سرما رو داشتيم 109 00:09:37,883 --> 00:09:41,968 پسر عموم 24 ساعت . تو ماشينش گير کرد 110 00:09:41,970 --> 00:09:43,669 توي ماشينش با يه کيک تولد که مال دوست دخترش بود 111 00:09:43,671 --> 00:09:46,255 و از دانشکده فن آوري جورجيا . تورش کرده بود نشست 112 00:09:46,257 --> 00:09:47,973 فقط نشست و کيک تولد رو خورد 113 00:09:47,975 --> 00:09:52,177 و به نوار کتاب صوتي . ارباب حلقه ها گوش داد 114 00:09:52,179 --> 00:09:55,814 ، ما خوش شانس بوديم . يه همچين زمستوني هم سال پيش سراغ ما اومد 115 00:09:55,816 --> 00:09:59,319 ، دسامبر . يه دنياي ديگه ميشه 116 00:09:59,321 --> 00:10:02,438 . امن تر 117 00:10:02,440 --> 00:10:05,157 شايد چند تا اسکي برقي براي . اسکيت بازي پيدا کرديم 118 00:10:08,028 --> 00:10:10,580 . به نظر خوب مياد 119 00:10:19,758 --> 00:10:22,374 . تق تق 120 00:10:29,266 --> 00:10:31,434 ... چطوره که تو ، آه 121 00:10:31,436 --> 00:10:33,019 ، تو کل غذا رو بخوري 122 00:10:33,021 --> 00:10:33,720 و ما هم سرپات ميکنيم و براي قدم . زدن ميبريمت بيرون 123 00:10:33,722 --> 00:10:35,220 نظرت چيه ؟ 124 00:10:35,222 --> 00:10:37,357 . بيرون بودن خوبه 125 00:10:39,976 --> 00:10:42,646 . تو حامله اي 126 00:10:44,063 --> 00:10:46,565 چطور تونستي يه همچين کاري بکني ؟ 127 00:10:49,036 --> 00:10:51,236 . من حقيقتاً انتخابي ندارم 128 00:10:54,374 --> 00:10:56,625 فکر ميکني تفاوتي ايجاد ميکنه ؟ 129 00:10:58,162 --> 00:11:00,329 . البته که ايجاد ميکنه 130 00:11:00,331 --> 00:11:02,581 . تو يه چيزي بخور 131 00:11:14,728 --> 00:11:17,680 . بيشتر از 18 مايل شد 132 00:11:17,682 --> 00:11:19,683 . آره ، دارم دنبال يه جايي ميگردم 133 00:11:19,685 --> 00:11:22,435 يه جا براي چي ؟ 134 00:11:22,437 --> 00:11:25,571 . بهش يه فرصت عادلانه بديم . يه شانس 135 00:11:48,963 --> 00:11:51,297 . اونجا 136 00:12:32,839 --> 00:12:35,307 . اينکارو راه ميندازه 137 00:12:35,309 --> 00:12:38,227 ما پسره رو اينجا ول ميکنيم . و خودمون هم يکم دنبال آذوقه ميگرديم 138 00:12:39,980 --> 00:12:42,097 . اون طرف 139 00:12:49,656 --> 00:12:51,557 . صبر کن 140 00:12:52,625 --> 00:12:54,827 . همونطور که گفتم 141 00:13:16,133 --> 00:13:17,100 ، تفنگا سريع و آسونن 142 00:13:17,102 --> 00:13:20,185 . اما از اون راه ديگه اينکارو ميکنيم 143 00:13:21,938 --> 00:13:26,191 . يکي ديگه. نوبت توئه 144 00:15:06,325 --> 00:15:07,659 . هي ريک 145 00:15:12,666 --> 00:15:14,249 . من رد هيچ گاز گرفتگي اي رو نميبينم 146 00:15:14,251 --> 00:15:16,704 . . پس بايد خراش باشه 147 00:15:16,706 --> 00:15:21,109 ، دست اين يکي . گونه ي اون يکي ديگه 148 00:15:22,634 --> 00:15:26,428 . . اونا اينجا زامبي داشتن . پايين تپه جسد ها رو سوزوندن 149 00:15:28,902 --> 00:15:31,611 فکر کنم پس بايد از خراش باشه ، اره ؟ 150 00:16:00,934 --> 00:16:02,406 نتونستي هيچي بخوري ، نه ؟ 151 00:16:02,408 --> 00:16:04,575 ... تو بايد 152 00:16:11,267 --> 00:16:13,044 . هي 153 00:16:14,603 --> 00:16:16,805 . ميدونم که چقدر سخته 154 00:16:18,245 --> 00:16:22,733 من چندين روز سعي کردم ، تا با مامانم تماس بگيرم 155 00:16:22,735 --> 00:16:26,172 . . فقط ميتونم تصور کنم که . اين خيلي بيهوده ست 156 00:16:26,174 --> 00:16:27,985 . اوه 157 00:16:27,987 --> 00:16:30,271 ، تو مگي رو داري 158 00:16:30,273 --> 00:16:33,404 ، و پدرت . پاتريشيا و جيمي 159 00:16:33,406 --> 00:16:36,454 و تو بايد به خاطر اونا . قوي بموني 160 00:16:40,487 --> 00:16:43,958 کاشکي ميتونستم بهت قول بدم ، که همه چيز ختم به خير ميشه 161 00:16:43,960 --> 00:16:45,093 ، نميتونم 162 00:16:45,096 --> 00:16:49,328 اما ميتونيم الان اوضاع رو ... براي خودمون درست کنيم 163 00:16:49,330 --> 00:16:51,582 . و ما مجبوريم 164 00:16:55,089 --> 00:16:57,713 . ممنون 165 00:17:03,388 --> 00:17:06,606 . الان برميگردم . ميريم تا قدم بزنيم 166 00:17:22,362 --> 00:17:24,274 بث ؟ 167 00:17:30,034 --> 00:17:32,016 . بده ش به من ، عزيزم 168 00:17:32,018 --> 00:17:34,522 . نميخواي اينکارو بکني 169 00:17:55,562 --> 00:17:59,118 آندريا ، مگي يا هرشل رو ديدي ؟ 170 00:17:59,120 --> 00:18:01,236 ، هرشل رو نديدم اما حدود 20 دقيقه پيش ، مگي و گلن 171 00:18:01,238 --> 00:18:03,015 . رو ديدم که داشتن راه ميرفتن - ميتوني برام پيداش کني ؟ - 172 00:18:03,017 --> 00:18:04,539 . من بايد برگردم تو خونه 173 00:18:04,541 --> 00:18:06,394 . البته 174 00:18:15,251 --> 00:18:17,357 . شرمنده 175 00:18:21,238 --> 00:18:23,766 اين ديگه چه کوفتيه ؟ 176 00:18:27,106 --> 00:18:29,636 . اوه بيخيال ، احمق نشين 177 00:18:29,638 --> 00:18:31,945 . من به شماها بدهکارم 178 00:18:31,948 --> 00:18:34,526 من ميتونم از چيزي که . شما دارين محافظت کنم 179 00:18:34,528 --> 00:18:37,933 چرا جونمو نجات دادين وقتي ميخواين با ول کردنم تو اينجا ، منو به کشتن بدين ؟ 180 00:18:37,935 --> 00:18:41,357 . يه نفره. . يه نفره که آدم نميتونه موفق بشه 181 00:18:41,359 --> 00:18:43,971 . . براي همين بود که من با اون آدما بودم . من تنها بودم 182 00:18:46,333 --> 00:18:48,896 ! احمق نشين ! من مثل اونا نيستم 183 00:18:49,706 --> 00:18:52,067 ! من فقط يه آدم عاديم 184 00:18:52,069 --> 00:18:53,517 من قبلا فوتبال نگاه ميکردم 185 00:18:53,519 --> 00:18:55,895 . و تو اينترنت چرخ ميزدم 186 00:18:55,897 --> 00:18:57,160 ! من با مامانم زندگي ميکردم 187 00:18:57,162 --> 00:19:00,078 . منم درست مثل شما که نزديکاتون رو از دست دادين ، از دستش دادم 188 00:19:00,080 --> 00:19:02,608 ناسلامتي من با مگي ! ميرفتم مدرسه 189 00:19:09,524 --> 00:19:10,787 . من ميرفتم کليسا 190 00:19:10,789 --> 00:19:13,570 من رو نيمکت تيم . بيسبال مدرسه بودم 191 00:19:13,572 --> 00:19:15,173 تو با مگي ميرفتي مدرسه ؟ 192 00:19:15,175 --> 00:19:16,808 تو با مگي ميري مدرسه ؟ 193 00:19:16,810 --> 00:19:18,411 ! جواب سوالو بده 194 00:19:18,413 --> 00:19:19,675 تو با مگي ميرفتي مدرسه ؟ 195 00:19:19,677 --> 00:19:22,375 . . من. . اين . اون منو نميشناخت 196 00:19:22,377 --> 00:19:24,702 . حتي نميدونست که من وجود دارم 197 00:19:25,411 --> 00:19:28,361 . منظورم اينه که ، من اونو ميشناختم 198 00:19:28,363 --> 00:19:31,650 . ميدونستم که پدرش کيه 199 00:19:31,652 --> 00:19:34,602 امکان نداره من بخوام کاري بکنم که به اون 200 00:19:34,604 --> 00:19:37,183 . يا خانواده ش آسيبي برسونم - . يا خدا - 201 00:19:37,185 --> 00:19:39,661 . . يا ! به آدماي شما 202 00:19:39,663 --> 00:19:42,697 من مثل اون آدمايي که ! باهاشون بودم نيستم 203 00:19:42,699 --> 00:19:44,519 . اون ميدونه که مزرعه کجاست ، ريک 204 00:19:44,521 --> 00:19:46,829 . . جايي که ما هستيم . رو ميدونه 205 00:19:46,831 --> 00:19:49,612 من ميگم اون راهشو به سمت . . رفيق رفقاش پيدا ميکنه 206 00:19:56,528 --> 00:19:59,192 ! شين ، نه 207 00:19:59,194 --> 00:20:02,143 ! الان نه. . فقط الان نه 208 00:20:06,192 --> 00:20:08,417 خب ، پس کي ريک ؟ کي ؟ 209 00:20:12,348 --> 00:20:14,456 وقتي که من فرصت اينو داشتم . که در موردش فکر کنم 210 00:20:14,458 --> 00:20:16,513 نذار منو بُکشه. خواهش مي کنم 211 00:20:16,515 --> 00:20:18,931 !خفه شو 212 00:20:21,069 --> 00:20:23,320 بايد برگرديم. زندگي يک انسان در ميونه 213 00:20:23,322 --> 00:20:25,738 بايد يه شب راجع بهش فکر کنم 214 00:20:25,740 --> 00:20:28,075 ... مي خواي اين آشغال رو 215 00:20:28,077 --> 00:20:29,610 ... مي خواي اين آشغال رو که 216 00:20:29,612 --> 00:20:31,945 اون بهت شليک کرد، ريک 217 00:20:31,947 --> 00:20:33,280 با مردي فرار کرد که مي خواست تو رو بُکُشه 218 00:20:33,282 --> 00:20:35,499 مي خواي برش گردوني جايي که لوري مي خوابه؟ 219 00:20:35,501 --> 00:20:37,334 جايي که کارل مي خوابه؟ 220 00:20:37,336 --> 00:20:41,454 توي انبار زندوني ميشه، مگه اينکه تو درش رو باز کني - دوباره شروع نکن - 221 00:20:41,456 --> 00:20:43,590 يه شب راجع بهش فکر مي کنيم - ... يه شب راجع بهش - 222 00:20:43,592 --> 00:20:46,376 دربارش فکر کن، ريک. با خودت کلنجار برو 223 00:20:46,378 --> 00:20:47,543 اصلاً سخت نيست، مرد 224 00:20:47,545 --> 00:20:49,845 انتخاب درست اونيه که ما رو زنده نگه ميداره 225 00:20:49,847 --> 00:20:51,381 براي خودت هم هميشه اينطوري بوده 226 00:20:51,383 --> 00:20:54,468 اينم مثل اونهاست... مثل همون موقعي که امتحان ميشي 227 00:20:54,470 --> 00:20:58,221 طوري رفتار نکن که انگار راه درست رو ميدوني يا اينکه قوانين رو بلدي 228 00:20:58,223 --> 00:21:00,140 هيچ قانوني در کار نيست، مرد ما گم شديم 229 00:21:00,142 --> 00:21:02,025 نه، نه، نه من دقيقاً مي دونم کجا هستم 230 00:21:02,027 --> 00:21:03,309 تو هيچي نمي دوني 231 00:21:03,311 --> 00:21:04,111 بعيد ميدونم تو هم بتوني، مرد 232 00:21:04,113 --> 00:21:05,278 تصميمش با خودمه 233 00:21:05,280 --> 00:21:06,530 بعيد مي دونم تو بتوني اونها رو در امان نگه داري 234 00:21:59,667 --> 00:22:02,534 !لعنتي 235 00:22:20,937 --> 00:22:23,439 ولم کن 236 00:22:52,886 --> 00:22:55,053 !تو اين کار رو نمي کني 237 00:22:56,973 --> 00:22:59,424 تو ديگه از اين تصميم ها نمي گيري 238 00:22:59,426 --> 00:23:01,922 من بهت اجازه نميدم 239 00:24:02,788 --> 00:24:05,596 ديوونه شدي؟ اگه بابا بفهمه چي؟ 240 00:24:05,598 --> 00:24:08,999 چيکار مي خواد بکنه؟ بخاطر اينکه خودکشي کردم منو بُکشه؟ 241 00:24:09,936 --> 00:24:11,885 اينقدر بي فکر نباش 242 00:24:11,887 --> 00:24:13,651 اون ميميره 243 00:24:13,653 --> 00:24:16,174 منم همين طور 244 00:24:16,176 --> 00:24:17,924 فقط به خاطر تو نيست 245 00:24:17,926 --> 00:24:20,312 ما همه مامان رو از دست داديم 246 00:24:20,314 --> 00:24:22,396 ما داريم همديگه رو از دست ميديم و منم نمي تونم تحمل کنم 247 00:24:22,398 --> 00:24:24,952 اونوقت تسليم ميشي؟ 248 00:25:17,930 --> 00:25:20,199 يالا، عوضي بيا ببينم چيکار مي خواي بکني 249 00:25:42,618 --> 00:25:44,466 هرشل کجاست؟ 250 00:25:44,468 --> 00:25:47,107 فعلاً نمي خواد اون بفهمه 251 00:25:48,672 --> 00:25:51,027 مشکل خانوادگيه بهتره بذاريم خودشون حلش کنن 252 00:25:51,029 --> 00:25:52,708 اينطوري حلش مي کنن؟ 253 00:25:52,710 --> 00:25:54,759 وقتي بت دست از دعوا کردن ميکشه اون موقع بايد نگران بود 254 00:25:58,209 --> 00:26:00,225 !تو خيلي خودخواهي 255 00:26:00,227 --> 00:26:03,000 اين قضيه مي تونست بهتر فيصله پيدا کنه 256 00:26:03,002 --> 00:26:05,440 چطور؟ 257 00:26:05,442 --> 00:26:07,691 نبايد چاقو رو ازش مي گرفتي 258 00:26:09,228 --> 00:26:11,912 ببخشيد؟ - تو اشتباه کردي - 259 00:26:11,914 --> 00:26:14,596 همونطوري که ديل تفنگ رو از من گرفت تصميمش با تو نبود 260 00:26:17,080 --> 00:26:18,455 تصميم اينکه زنده بمونه يا نه با خودشه 261 00:26:18,457 --> 00:26:20,855 بايد دلايل خودش رو پيدا کنه 262 00:26:20,857 --> 00:26:22,230 مي خواي طناب دار رو بندازم گردنش؟ 263 00:26:22,232 --> 00:26:24,244 اگه مصمم باشه، خودش يه راهي پيدا مي کنه 264 00:26:24,246 --> 00:26:27,985 معنيش اين نيست که من نمي تونم جلوش رو بگيرم يا براش اهميت قائل باشم 265 00:26:27,987 --> 00:26:29,613 ايني که گفتي هيچ ربطي نداشت، لوري 266 00:26:29,615 --> 00:26:31,760 جلوي اون چندين راه قرار داره 267 00:26:31,762 --> 00:26:34,311 و معتقده که بهترين راه خودکُشيه 268 00:26:34,313 --> 00:26:36,374 اين راهش نيست - البته که هست - 269 00:26:36,376 --> 00:26:39,562 لازم نيست سرش داد بزنيد يا باهاش مثل بچه رفتار کنيد 270 00:26:39,564 --> 00:26:41,408 پس يه تفنگ پر لازم داره، درسته؟ 271 00:26:41,410 --> 00:26:43,925 حالا فهميدي چرا نمي فرستمت پيشش 272 00:26:43,926 --> 00:26:45,301 من اون دوران رو گذروندم 273 00:26:45,303 --> 00:26:48,153 و الان براي گروه يه عضو مفيدم 274 00:26:48,155 --> 00:26:49,126 بذار مگي خودش اين مشکل رو حل کنه 275 00:26:49,128 --> 00:26:50,152 من کمک مي کنم 276 00:26:50,154 --> 00:26:51,617 من توي مراقبت از اينجا همکار مي کنم 277 00:26:53,601 --> 00:26:54,831 مردها خودشون اين کار رو مي کنن 278 00:26:54,833 --> 00:26:56,800 نيازي به کمک تو ندارن 279 00:26:58,553 --> 00:27:01,088 ببخشيد. پس انتظار داري من چيکار کنم؟ 280 00:27:01,090 --> 00:27:03,423 کلي کار واسه انجام دادن هست 281 00:27:03,425 --> 00:27:04,841 جدي ميگي؟ 282 00:27:04,843 --> 00:27:05,984 ،همه چيز از هم پاشيده 283 00:27:05,987 --> 00:27:08,159 اون وقت تو از من ميخواي لباس بشورم؟ 284 00:27:09,303 --> 00:27:14,040 اينجوري بار مسئوليت بقيه ما رو سنگين تري کردي من، کارول، پاتريشيا و مگي 285 00:27:14,043 --> 00:27:15,673 غذا درست کردن، تميزي و نگهداري از بت 286 00:27:15,676 --> 00:27:20,283 اما تو به هيچکس جز خودت اهميت نميدي تمام مدت روي اون ماشين مي شيني 287 00:27:20,284 --> 00:27:22,651 تفنگ رو ميذاري روي پات و پوستت رو برنزه مي کني 288 00:27:25,512 --> 00:27:27,145 نه، من نگهباني ميدم 289 00:27:27,147 --> 00:27:30,168 کار مهم اينه نه نعناعِ تازه باري شربت ليموناد 290 00:27:30,171 --> 00:27:32,179 ما به اوضاع سر و سامان ميديم 291 00:27:32,181 --> 00:27:34,629 ما سعي مي کنيم وضعيت اينجا رو بهتر کنيم 292 00:27:34,631 --> 00:27:37,031 شوخيت گرفته؟ 293 00:27:37,033 --> 00:27:40,675 ببين، من رفتم دنبال ريک دو تا زامبي رو کشتم 294 00:27:40,677 --> 00:27:43,976 آره، بعد از اينکه ماشين مگي رو داغون کردي؟ اصلاً عذرخواهي کردي ازش؟ - طوري رفتار نکن که انگار فقط تو بلدي از خودت مراقبت کني - 295 00:27:46,673 --> 00:27:48,110 تو ديوانه اي - نه، خودت ديوانه اي - 296 00:27:48,112 --> 00:27:52,310 اين تويي که آدم خودخواهي هستي همه چيز رو به نفع خودت مي خواي 297 00:27:53,372 --> 00:27:58,975 شوهر من براي هزارمين بار رفته اون بيرون پسرم تير خورد 298 00:27:58,977 --> 00:28:00,936 به چه جرئتي ميگي مي خوام همه چيز به نفع خودم باشه؟ 299 00:28:00,938 --> 00:28:02,571 انگار اصلا متوجه نميشي 300 00:28:02,572 --> 00:28:05,136 شوهرت که فکر مي کردي مُرده، زنده برگشت 301 00:28:05,138 --> 00:28:07,799 پسرت هم همين طور حالا هم که يه بچه توي راهه 302 00:28:07,801 --> 00:28:09,842 ... بقيه ماها عزيزانمون رو از دست داديم 303 00:28:09,844 --> 00:28:12,619 من، کارول، بت ولي براي تو اينجوري نيست 304 00:28:12,622 --> 00:28:17,521 خاله بازي مي کني، مثل ملکه ها رفتار مي کني واسه همه قانون تعيين مي کني، به جز خودت 305 00:28:17,523 --> 00:28:19,890 ميدوني چيه؟ برو 306 00:28:19,892 --> 00:28:25,038 برو به اون دختر بگو همه چيز درست ميشه همونطوري که واسه خودت هست 307 00:28:25,039 --> 00:28:29,318 شوهر مي کنه، بچه دار ميشه، نوزاد ... دوست پسر 308 00:28:35,120 --> 00:28:37,653 فقط بايد نيمه پر ليوان رو ببينه 309 00:29:52,114 --> 00:29:56,199 مامان وقتي بفهمه همچين ترسويي بزرگ کرده خيلي سرخورده ميشه 310 00:29:57,376 --> 00:29:59,466 بابا چي ميشه، بت؟ - اون سردرگُمه - 311 00:29:59,467 --> 00:30:02,571 اون به ما گفت منتظر درمان باشيم - خودش مي دونه اشتباه کرده - 312 00:30:02,573 --> 00:30:05,839 کي بابا اعتراف کرد که اشتباه مي کنه؟ 313 00:30:05,841 --> 00:30:08,331 اون به گروهِ ريک چيزي رو ميگه که مي خوان بشنون 314 00:30:08,333 --> 00:30:10,657 جيمي چي؟ 315 00:30:10,659 --> 00:30:13,084 سه ماه با هم بيرون رفتم و حالا باهاش ازدواج کردم؟؟ 316 00:30:15,310 --> 00:30:17,669 من چي؟ 317 00:30:17,671 --> 00:30:19,381 مي توني با من اين کار رو بکني؟ 318 00:30:19,383 --> 00:30:22,421 من ديگه تحمل خاکسپاري کسي رو ندارم 319 00:30:22,423 --> 00:30:25,195 اجتناب ناپذيره 320 00:30:27,357 --> 00:30:30,678 ما منتظر چي هستيم؟ 321 00:30:33,304 --> 00:30:35,414 بايد دو نفري اينکار رو بکنيم - چي؟ - 322 00:30:35,416 --> 00:30:38,538 همزمان به همديگه کمک کنيم 323 00:30:38,540 --> 00:30:39,983 نه - يک نفري سخته - 324 00:30:39,985 --> 00:30:43,306 ... هيچکس اين کار رو نمي کنه ولي ما مي تونيم آروم و - بس کن. اينطوري حرف نزن - 325 00:30:43,308 --> 00:30:46,629 با اختيار خودمون اين کار رو مي کنيم و بعدش تموم ميشه 326 00:30:46,631 --> 00:30:50,584 وگرنه وقتي مجبور ميشيم اين کار رو بکنيم که به مزرعه و خونه حمله شده 327 00:30:50,586 --> 00:30:53,741 هيچکس نمي تونه از ما محافظت کنه؟ - اينطور نيست - 328 00:30:53,743 --> 00:30:55,659 کي؟ گلن؟ 329 00:30:57,829 --> 00:30:59,897 شنيدم چي شده 330 00:31:01,032 --> 00:31:05,251 ريک خانواده اش رو نجات ميده بقيه رو هم همين طور 331 00:31:06,587 --> 00:31:08,756 ماييم که تنهاييم 332 00:31:08,757 --> 00:31:13,876 من، تو و پاتريشيا... در برابر اون موجودات فقط بابا و جيمي رو داريم 333 00:31:16,380 --> 00:31:18,715 من نمي خوام سلاخي بشم 334 00:31:22,269 --> 00:31:24,754 ... من مي خوام برم 335 00:31:26,690 --> 00:31:29,725 ... امشب، توي اين تخت 336 00:31:30,894 --> 00:31:33,029 در حاليکه تو کنارمي 337 00:31:36,317 --> 00:31:39,702 خواهش مي کنم 338 00:32:11,352 --> 00:32:13,354 خيلي خب 339 00:32:21,912 --> 00:32:24,080 خون مي خواي؟ 340 00:32:28,788 --> 00:32:30,204 لعنتي 341 00:32:42,133 --> 00:32:43,851 تو نمي توني تا ابد بالا سرش وايسي 342 00:32:43,853 --> 00:32:45,852 نمي تونم تنهاش بذارم 343 00:32:45,853 --> 00:32:46,686 مجبوري 344 00:32:48,772 --> 00:32:50,440 تو خسته شدي 345 00:32:50,443 --> 00:32:52,809 برو يکم هوا بخور. من حواسم بهش هست 346 00:32:52,812 --> 00:32:54,560 برو 347 00:32:54,562 --> 00:32:56,480 سر و صورتت رو بشور... يه چيزي بخور 348 00:32:56,482 --> 00:32:59,650 من حواسم هست - باشه - 349 00:33:02,819 --> 00:33:04,537 باشه 350 00:33:04,539 --> 00:33:06,656 ممنون 351 00:33:27,562 --> 00:33:30,346 تو نمي خواي چيزي بگي؟ 352 00:33:43,445 --> 00:33:45,278 اينو مي خواي؟ 353 00:33:51,202 --> 00:33:53,370 درد از بين نميره 354 00:33:55,039 --> 00:33:57,624 مگه اينکه بهش فضا بدي 355 00:34:14,859 --> 00:34:16,360 لعنتي 356 00:34:19,231 --> 00:34:21,230 کجا همين طوري سرت رو انداختي پايين؟ 357 00:34:21,233 --> 00:34:22,865 انتظار داشتي چيکار کنم؟ 358 00:34:22,868 --> 00:34:24,535 خواهش مي کنم بذار من برم 359 00:34:24,537 --> 00:34:26,203 مگه واسه همين نيومديم اينجا 360 00:34:26,205 --> 00:34:28,872 من به هيچکس چيزي نمي گم - خفه شو - 361 00:34:30,908 --> 00:34:32,793 مي خواي اينجا بموني؟ 362 00:34:32,795 --> 00:34:35,295 به کسي کمک کني که مي خواست سرت رو متلاشي کنه؟ 363 00:34:36,130 --> 00:34:37,881 حداقل 10 تايي هستن 364 00:34:37,883 --> 00:34:40,334 فکر مي کني از پس همه شون بر بياي؟ 365 00:34:40,336 --> 00:34:42,836 اونها مار رو نمي بينن مي تونمبي صدا فرار کنيم 366 00:34:47,092 --> 00:34:49,593 خيلي خوب، باشه 367 00:34:49,595 --> 00:34:51,228 اما بايد بهم تفنگ بدي 368 00:34:51,230 --> 00:34:52,396 تا بهت کمک کنم 369 00:34:54,600 --> 00:34:56,767 بيا بريم 370 00:34:56,770 --> 00:34:58,435 چي؟ - خودش اين کار رو کرد - 371 00:34:58,436 --> 00:35:01,438 ما ميريم - ممنون. ممنون - 372 00:35:07,445 --> 00:35:09,413 ريک... نه 373 00:35:09,415 --> 00:35:11,448 برگرد... مرد 374 00:35:21,676 --> 00:35:23,844 بت؟ 375 00:35:25,765 --> 00:35:28,348 بت؟ بت؟ 376 00:35:30,635 --> 00:35:31,852 مگي؟ 377 00:35:31,854 --> 00:35:33,720 رفته اون تو صداي شيشه شکستن اومد 378 00:35:33,722 --> 00:35:35,889 بت، حالت خوبه؟ 379 00:35:35,891 --> 00:35:37,441 بت، اين کار رو نکن 380 00:35:37,443 --> 00:35:39,193 خواهش مي کنم در رو باز کن 381 00:35:39,195 --> 00:35:40,977 اي خدا... من اونو با آندريا تنها گذاشتم 382 00:35:40,979 --> 00:35:43,031 کليد کجاست 383 00:35:43,032 --> 00:35:44,615 نمي دونم 384 00:35:45,984 --> 00:35:47,651 بت عزيزم، خواهش مي کنم در رو باز کن 385 00:35:47,653 --> 00:35:50,904 من عصباني نيستم. عصباني نيستم 386 00:35:50,906 --> 00:35:52,556 مگي 387 00:35:52,558 --> 00:35:54,825 وايسا 388 00:36:00,216 --> 00:36:02,166 ببخشيد 389 00:36:04,552 --> 00:36:06,503 عيب نداره 390 00:36:14,046 --> 00:36:16,046 همونجا بمون 391 00:36:47,362 --> 00:36:50,080 آره... خوشت اومد؟ 392 00:37:07,215 --> 00:37:10,968 شين 393 00:37:10,970 --> 00:37:12,052 بدو 394 00:37:12,054 --> 00:37:13,971 از در پشتي بپر بيرون 395 00:37:13,973 --> 00:37:15,806 زود باش 396 00:37:20,695 --> 00:37:22,696 !زود باش، بيا تو 397 00:37:22,699 --> 00:37:25,199 برو... عجله کن 398 00:37:38,630 --> 00:37:40,713 ايول... ترکونديم 399 00:37:40,716 --> 00:37:42,583 حال کردي؟ ديدي چيکار کرديم؟ 400 00:37:42,585 --> 00:37:44,918 رانندگيتو بکن 401 00:37:58,517 --> 00:38:00,484 کجا بودي؟ - شنيدم... حالش خوبه؟ - 402 00:38:00,486 --> 00:38:02,819 اگه پيشش مي موندي الان حالش خوب بود کجا بودي؟ 403 00:38:02,821 --> 00:38:05,187 خيلي حالش بده؟ - زياد عميق نيست - 404 00:38:06,941 --> 00:38:09,943 اون ميخواد زنده بمونه تصميمش رو گرفت 405 00:38:09,945 --> 00:38:12,445 اون سعي کرد خودش رو بُکُشه - نه، اينطور نيست - 406 00:38:12,447 --> 00:38:13,947 الان پدرم داره مُچش رو بخيه ميزنه 407 00:38:13,949 --> 00:38:16,365 اون زنده مي مونه 408 00:38:16,367 --> 00:38:18,535 ازش فاصله بگير 409 00:38:18,538 --> 00:38:20,419 از هر دو تامون 410 00:38:20,422 --> 00:38:22,789 ديگه هم پاتو توي اين خونه نميذاري 411 00:38:36,521 --> 00:38:38,805 نمي خوام بگم حق با اونه ولي بت تصميمش رو گرفت 412 00:38:38,807 --> 00:38:42,776 ... حالا ديگه ميدونه که ميخواد زنده بمونه 413 00:38:42,777 --> 00:38:45,579 بعضي وقتها بايد از خط قرمزها رد بشي 414 00:39:41,269 --> 00:39:45,505 اگه مي خواي منو بُکُشي بايد با چيزي بهتر از آچار اين کار رو بکني 415 00:39:49,210 --> 00:39:51,595 ... احتمالاً مي خواي اون پسر رو بُکُشي 416 00:39:54,766 --> 00:39:57,384 ولي من ميخوام امشب رو راجع بهش فکر کنم 417 00:39:57,386 --> 00:40:00,187 نبايد آسون باشه کُشتن کسي 418 00:40:00,189 --> 00:40:02,689 کُشتن هر کسي 419 00:40:02,691 --> 00:40:05,307 خودتم ميدوني 420 00:40:12,567 --> 00:40:14,735 اون زن منه 421 00:40:16,738 --> 00:40:18,772 اون پسرمه 422 00:40:20,007 --> 00:40:22,125 اون بچه ي منه 423 00:40:26,414 --> 00:40:28,749 اگه مي خواي با ما باشي 424 00:40:28,751 --> 00:40:31,251 بايد به حرفم گوش کني بايد بهم اعتماد کني 425 00:40:45,818 --> 00:40:49,020 وقتشه که برگرديم 426 00:41:01,202 --> 00:41:10,044 . :: Wye Oak از گروه Civilian آهنگ ::. 427 00:41:11,044 --> 00:41:18,044 تنظيم از ehsan.ra 428 00:41:19,203 --> 00:41:35,044 مــــترجمين Drama آريــن & Playdead ميـــلاد