1 00:00:00,067 --> 00:00:03,650 Wat vooraf ging: 2 00:00:03,815 --> 00:00:05,879 Ik breng hem naar de hoofdweg en laat hem gaan. 3 00:00:05,948 --> 00:00:08,355 Dat is mijn vrouw. Dat is mijn zoon. 4 00:00:08,493 --> 00:00:11,143 Ik ging met Maggie naar school, in godsnaam! 5 00:00:12,110 --> 00:00:14,667 Het is mijn beslissing. - Ik denk niet, dat jij ze kan beschermen. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,074 7 00:00:20,209 --> 00:00:22,959 Shane! Kom weer binnen! 8 00:00:23,220 --> 00:00:26,416 Waarschijnlijk moeten we die jongen doden... maar ik zal er een nacht over denken. 9 00:00:26,592 --> 00:00:30,227 Als je bij ons wil blijven moet je m'n leiding volgen, je moet me vertrouwen. 10 00:00:49,189 --> 00:00:53,759 Ik heb je gezegd... - Je hebt me niets verteld! 11 00:00:54,161 --> 00:00:56,895 Ik kende die jongens nauwelijks. Ik heb ze onderweg ontmoet. 12 00:00:56,897 --> 00:00:59,030 Uit hoeveel man bestaat jouw groep? 13 00:01:05,135 --> 00:01:06,972 Kom op, man. 14 00:01:06,974 --> 00:01:11,040 Hoeveel? - 30 man. 15 00:01:11,078 --> 00:01:12,878 Waar? 16 00:01:13,080 --> 00:01:16,382 Ik weet het niet. Dat zweer ik. 17 00:01:16,384 --> 00:01:18,484 We blijven nergens langer dan een nacht. 18 00:01:18,486 --> 00:01:21,187 Aan het verkennen? Van plan in de buurt te blijven? 19 00:01:21,189 --> 00:01:23,523 Ik weet het niet. Ze hebben me achtergelaten. 20 00:01:23,525 --> 00:01:25,692 Heb je ooit een korst eraf geplukt? - Kom op, man. 21 00:01:25,694 --> 00:01:29,462 Ik probeer mee te werken. - Begin eerst maar eens langzaam. 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,832 Vroeger of later moet je het eraf trekken. 23 00:01:33,736 --> 00:01:35,836 Ze hebben wapens. 24 00:01:35,838 --> 00:01:38,672 Zwaar spul, automatische wapens. 25 00:01:38,674 --> 00:01:41,408 Maar ik heb niets gedaan. 26 00:01:41,410 --> 00:01:44,711 Jullie schoten op ons en probeerden deze boerderij te pakken. 27 00:01:44,713 --> 00:01:47,381 Jij reed alleen maar mee? Wil je zeggen dat je onschuldig bent? 28 00:01:50,152 --> 00:01:52,819 Die mensen namen mij op. 29 00:01:52,821 --> 00:01:55,321 Niet alleen jongens, het is een hele groep. 30 00:01:55,323 --> 00:01:57,623 Mannen en vrouwen. 31 00:01:57,625 --> 00:01:59,691 Ook kinderen. Net als jullie. 32 00:01:59,693 --> 00:02:02,595 Ik dacht dat ik bij hun een betere kans zou hebben. 33 00:02:02,797 --> 00:02:04,630 Maar... 34 00:02:04,632 --> 00:02:07,800 We gingen er opuit om alles af te stropen. 35 00:02:07,802 --> 00:02:10,503 Alleen de mannen. 36 00:02:10,505 --> 00:02:13,839 Op 'n avond vonden we 'n klein kampeerterrein. 37 00:02:15,042 --> 00:02:18,843 Een man en twee dochters. Tieners. 38 00:02:18,913 --> 00:02:21,580 Echt jong. Heel schattig. 39 00:02:29,623 --> 00:02:32,358 Hun vader moest toekijken terwijl die jongens... 40 00:02:34,127 --> 00:02:36,462 En ze hebben hem naderhand niet eens vermoord. 41 00:02:36,464 --> 00:02:39,264 Ze dwongen hem toe te kijken... 42 00:02:39,266 --> 00:02:42,167 terwijl zijn dochters... 43 00:02:42,269 --> 00:02:44,269 ze lieten hem daar gewoon achter. 44 00:02:47,206 --> 00:02:49,741 Maar ik heb die meisjes niet aangeraakt. 45 00:02:49,743 --> 00:02:52,511 Ik zweer, dat ik ze niet... 46 00:02:53,013 --> 00:02:55,012 Alsjeblieft. 47 00:02:55,014 --> 00:02:58,416 Alsjeblieft. Je moet me geloven. 48 00:02:58,418 --> 00:03:00,818 Zo ben ik niet. 49 00:03:00,820 --> 00:03:03,655 Ik ben niet zo. 50 00:03:46,498 --> 00:03:50,265 Wat ga je doen? We zullen ons allemaal beter voelen als we het plan weten. 51 00:03:50,270 --> 00:03:53,038 Heb je een plan? - Houden we hem hier? 52 00:03:54,774 --> 00:03:57,142 Dat weten we snel genoeg. 53 00:04:03,049 --> 00:04:06,252 Die jongen hoort bij een bende van 30 man. 54 00:04:07,054 --> 00:04:09,887 Ze hebben zwaar geschut en zoeken geen vrienden. 55 00:04:09,989 --> 00:04:13,490 Als ze hier voorbij komen zijn onze jongens dood. 56 00:04:13,492 --> 00:04:16,527 En onze vrouwen, zullen wensen dat ze dat waren. 57 00:04:16,529 --> 00:04:20,729 Wat heb je gedaan? - Een praatje gemaakt. 58 00:04:22,367 --> 00:04:26,568 Niemand komt bij hem in de buurt. - Rick, wat ga je doen? 59 00:04:27,674 --> 00:04:29,976 We hebben geen keus. Hij is een bedreiging. 60 00:04:30,978 --> 00:04:33,179 We moeten de bedreiging uitschakelen. 61 00:04:33,681 --> 00:04:35,447 Ga je hem vermoorden? 62 00:04:35,449 --> 00:04:38,584 Het is besloten. We doen het vandaag. 63 00:04:41,855 --> 00:04:43,990 Dat kun je niet doen. 64 00:04:43,992 --> 00:04:47,692 Dat wil je niet doen. Dat weet ik. - Ik heb er de hele nacht over nagedacht. 65 00:04:47,728 --> 00:04:49,861 Wetende wat we weten, zie ik geen uitweg. 66 00:04:49,963 --> 00:04:52,631 Maar je kunt niet alleen beslissen andermans leven te nemen. 67 00:04:52,633 --> 00:04:54,633 De groep leek me te steunen. 68 00:04:54,635 --> 00:04:56,935 Omdat ze niets zeiden? Je liet het niet toe. 69 00:05:00,339 --> 00:05:02,841 Er moet een proces komen. 70 00:05:02,843 --> 00:05:06,310 En wat moet dat zijn? We kunnen geen getuigen oproepen en voor 'n jury staan. 71 00:05:06,412 --> 00:05:09,412 Dus hij is automatisch schuldig door associatie en ter dood veroordeelt? 72 00:05:09,916 --> 00:05:12,383 Het is maar een jongen. 73 00:05:13,385 --> 00:05:16,252 Geef me tijd om met iedereen te praten. - We kunnen geen... 74 00:05:16,354 --> 00:05:18,020 En 'n andere manier proberen te zoeken. - Nee, we kunnen dit niet rekken. 75 00:05:18,122 --> 00:05:21,791 De mensen zijn bang. - Daarom hebben ze tijd nodig dit te bespreken. 76 00:05:21,893 --> 00:05:23,393 Nee, ze moeten veilig zijn. 77 00:05:23,395 --> 00:05:27,397 Dat ben ik ze schuldig. - Denk aan je zoon! 78 00:05:27,599 --> 00:05:30,100 De boodschap die je hem geeft. 79 00:05:30,102 --> 00:05:33,002 Schiet eerst, denk later. 80 00:05:33,004 --> 00:05:36,840 Ik vraag één dag om met iedereen te praten. 81 00:05:36,842 --> 00:05:39,542 Dat kun je me geven. Denk aan Carl. 82 00:05:39,644 --> 00:05:41,878 Dat doe ik. 83 00:05:45,082 --> 00:05:49,119 We komen bij zonsondergang bij elkaar, wat er dan gebeurt, gebeurt er. 84 00:05:59,064 --> 00:06:02,533 Ik heb een gunst nodig. - Heb je de geweertas verplaatst? 85 00:06:11,008 --> 00:06:15,743 Je moet Randall bewaken en hem beschermen. 86 00:06:15,780 --> 00:06:18,414 Waarom? - Rick geeft me tijd met de anderen te praten... 87 00:06:18,416 --> 00:06:21,083 en ze tot rede te brengen. 88 00:06:21,085 --> 00:06:24,854 Maar als Shane het ontdekt... - Denk je dat hij hem gewoon dood zal schieten? 89 00:06:24,856 --> 00:06:28,691 De jongen vermoorden moet zijn idee geweest zijn. 90 00:06:28,693 --> 00:06:33,727 Ben je het met hem eens? - Hij is een bedreiging. 91 00:06:33,831 --> 00:06:39,333 Zeg me, dat dit niet alle munitie is. - Jij bent een jurist. 92 00:06:39,337 --> 00:06:43,271 Was. - Jij vecht met woorden, de kracht van ideeën. 93 00:06:44,176 --> 00:06:47,544 Een wapen gebruiken, is zijn manier. 94 00:06:47,646 --> 00:06:51,512 Wil je de redding bespreken, van 'n jongen die zijn vrienden naar onze deur leidt? 95 00:06:51,583 --> 00:06:53,617 Dat is wat een beschaafde gemeenschap doet. 96 00:06:53,619 --> 00:06:55,919 Wie zegt dat we nog beschaafd zijn? 97 00:06:57,689 --> 00:07:02,990 De wereld die we kenden is weg, maar onze menselijkheid behouden... 98 00:07:02,995 --> 00:07:05,361 dat is een keuze. 99 00:07:15,605 --> 00:07:18,573 Ik zal jouw gevangene bewaken. 100 00:07:18,575 --> 00:07:21,243 Maar niet, omdat ik denk dat je gelijk hebt. 101 00:07:36,494 --> 00:07:39,029 Hallo? 102 00:07:41,134 --> 00:07:43,267 Kan ik wat water krijgen? 103 00:07:43,269 --> 00:07:45,302 Alsjeblieft? 104 00:07:46,671 --> 00:07:49,172 Ik heb erg veel dorst. 105 00:07:59,816 --> 00:08:02,218 Ze gaan me vermoorden, nietwaar? 106 00:08:08,359 --> 00:08:10,459 Dus hij is een jongen? 107 00:08:16,467 --> 00:08:19,069 Hij is geen jongen. Dat is gewoon... 108 00:08:19,071 --> 00:08:22,537 een uitdrukking. - Mag ik hem zien? 109 00:08:22,608 --> 00:08:26,276 Dit zijn zaken van volwassenen, oké? 110 00:08:27,945 --> 00:08:30,313 Laat het maar aan ons over. 111 00:08:44,495 --> 00:08:46,395 Heeft hij jou op de dodenwacht gezet? 112 00:08:46,397 --> 00:08:48,830 Laat ik je iets vragen. Stel, ik wil nu daar naar binnen... 113 00:08:48,932 --> 00:08:52,668 en ik wil het afhandelen, hou jij me dan tegen? 114 00:08:52,670 --> 00:08:55,038 Ik had een goede leraar. 115 00:08:56,040 --> 00:08:58,240 En? 116 00:09:00,143 --> 00:09:03,810 Geloof je het verhaal van Dale? - Ik heb gezegd, dat ik het met jou eens was. 117 00:09:04,748 --> 00:09:07,883 Je bent nog steeds hier voor hem, nietwaar? 118 00:09:07,885 --> 00:09:12,419 Dat is schattig. Je ziet toch wel wat er gebeurt? 119 00:09:12,490 --> 00:09:14,623 Zij zullen het niet doen. 120 00:09:14,625 --> 00:09:18,158 Ik zeg je, dat ze er vanaf zien. 121 00:09:18,229 --> 00:09:21,063 En als ze dat doen hebben we een groot probleem. 122 00:09:22,365 --> 00:09:25,765 Laat me je iets vragen, wie zit er elke keer achter als we 'n probleem hebben? 123 00:09:25,867 --> 00:09:30,369 Sommige zullen zeggen dat jij dat bent. - Niemand luistert naar mij. 124 00:09:30,707 --> 00:09:34,241 Ik zeg dat het de jongens zijn die de regels maken. 125 00:09:34,243 --> 00:09:37,543 De jongens die altijd de antwoorden hebben, ook al kloppen die antwoorden niet. 126 00:09:37,580 --> 00:09:40,547 Wat ga je dan doen? Rick is de leider van deze groep. 127 00:09:40,549 --> 00:09:42,983 De boerderij is van Hershel... - Misschien moeten we dat veranderen. 128 00:09:42,985 --> 00:09:45,987 Wil je ze hun wapens afnemen en opsluiten? 129 00:09:51,893 --> 00:09:55,494 Ik weet 't niet, 't zou uit de hand kunnen lopen. - Dat zal niet gebeuren, daar zorg ik voor. 130 00:09:55,598 --> 00:09:59,333 Ik wil niet dat er iemand gewond raakt, goed? 131 00:09:59,535 --> 00:10:02,571 Rick is mijn vriend, Hershel is wel oké. 132 00:10:02,573 --> 00:10:05,240 En Dale? - Dale heeft een grote mond... 133 00:10:05,442 --> 00:10:07,443 maar hij is ongevaarlijk. 134 00:10:07,645 --> 00:10:12,379 Ik wil weten hoe het is, om te slapen zonder één oog open te houden. 135 00:10:12,550 --> 00:10:15,586 Is dat niet wat we allemaal willen? 136 00:10:16,688 --> 00:10:19,556 Het is hun beslissing. Misschien heb ik het fout. 137 00:10:19,558 --> 00:10:22,292 Misschien wind ik me voor niets op. 138 00:10:27,032 --> 00:10:29,166 Dat is een mooie hoed. 139 00:10:29,168 --> 00:10:32,371 Ik ben Randall. Hoe heet jij? 140 00:10:33,373 --> 00:10:36,040 De sheriff, is dat jouw vader? 141 00:10:36,042 --> 00:10:38,142 Ik mag hem. 142 00:10:38,144 --> 00:10:40,978 Hij is een goede vent. Dat zie ik. 143 00:10:42,580 --> 00:10:45,549 Is je moeder hier ook? 144 00:10:45,551 --> 00:10:48,986 Je hebt geluk dat je jouw familie nog hebt. 145 00:10:48,988 --> 00:10:51,256 Ik ben de mijne verloren. 146 00:10:51,258 --> 00:10:53,625 Ik weet niet wat ze over me zeggen... 147 00:10:53,627 --> 00:10:57,796 maar ik heb niets gedaan. Dat zweer ik. 148 00:10:57,798 --> 00:11:01,232 Je vader wilde me laten gaan tot zijn vriend met hem begon te vechten. 149 00:11:04,971 --> 00:11:08,107 Het werd behoorlijk ernstig. Ik maakte me zorgen. 150 00:11:08,209 --> 00:11:11,577 We hebben veel spullen in ons kamp. 151 00:11:11,579 --> 00:11:15,949 Als je me helpt, neem ik jou en je ouders mee naar mijn mensen. 152 00:11:16,151 --> 00:11:19,951 We zullen goed voor jullie zorgen en je beschermen. Je hoeft... 153 00:11:20,022 --> 00:11:22,256 je hoeft me alleen te helpen hier weg te komen, goed? 154 00:11:22,258 --> 00:11:26,627 Help me, maak het slot open of zoek de sleutel. 155 00:11:26,629 --> 00:11:29,330 Kom op, alsjeblieft? 156 00:11:31,501 --> 00:11:33,467 Wat doe je hier? Wat heb je tegen hem gezegd? 157 00:11:33,469 --> 00:11:35,970 Wat heb je tegen hem gezegd? - Ik heb niets gezegd. 158 00:11:36,407 --> 00:11:39,207 Ik schiet je neer waar je staat. - Goed Shane, nu niet. 159 00:11:39,209 --> 00:11:41,441 Doe je mond open. Hou je van praten? 160 00:11:41,511 --> 00:11:43,544 Laat hem met rust. 161 00:11:47,883 --> 00:11:51,086 Maak dat je wegkomt. We gaan. 162 00:11:51,088 --> 00:11:53,955 Wat doe je in godsnaam? - Zeg het alsjeblieft niet tegen mijn ouders. 163 00:11:53,957 --> 00:11:56,524 Carl, dat is niet cool. Je had gewond kunnen raken. 164 00:11:56,526 --> 00:11:58,293 Ik kan voor mezelf zorgen. - Laat ik je iets zeggen... 165 00:11:58,295 --> 00:12:02,063 je komt niet meer bij hem in de buurt. Begrepen? 166 00:12:02,065 --> 00:12:04,499 Verdomme. - Zeg het niet tegen mijn ouders, wil je? 167 00:12:04,601 --> 00:12:08,635 Carl, het gaat er niet om dat je in de problemen komt. 168 00:12:08,672 --> 00:12:10,839 Een jongen zoals dat, zal je van alles vertellen. 169 00:12:10,841 --> 00:12:12,574 Hij zal proberen te zorgen dat je medelijden met hem krijgt. 170 00:12:12,676 --> 00:12:14,610 Hij zal proberen je minder op je hoede te laten zijn. 171 00:12:14,612 --> 00:12:17,346 Als je minder op je hoede bent, sterven er mensen. 172 00:12:17,348 --> 00:12:22,048 Doe me 'n plezier en ga je moeder zoeken. Ga maar. 173 00:12:23,820 --> 00:12:27,355 Carl, hou op je leven in gevaar te brengen. 174 00:12:46,860 --> 00:12:50,628 Ik ben hier om van jullie weg te zijn. 175 00:12:50,730 --> 00:12:52,532 Daar is iets meer voor nodig. 176 00:12:54,101 --> 00:12:55,736 Heeft Carol je gestuurd? 177 00:12:55,738 --> 00:13:00,740 Carol is niet de enige, die zich zorgen maakt over jouw nieuwe rol in de groep. 178 00:13:00,742 --> 00:13:02,942 Ik heb geen psychische hulp nodig. 179 00:13:03,044 --> 00:13:05,711 Deze groep is gebroken. 180 00:13:05,813 --> 00:13:08,146 Ik ben beter af als ik voor mezelf zorg. 181 00:13:08,148 --> 00:13:11,616 Je doet alsof het je niets kan schelen. - Ja, omdat het ook zo is. 182 00:13:14,086 --> 00:13:17,856 Leven of sterven, kan het je niet schelen wat er met Randall gebeurt? 183 00:13:17,858 --> 00:13:23,357 Waarom steun je me niet en probeer het leven van de knul te redden als het je niets uitmaakt. 184 00:13:23,463 --> 00:13:26,097 Ik hield je niet voor een wanhopige klootzak. 185 00:13:26,199 --> 00:13:28,166 Jouw mening maakt een verschil. 186 00:13:28,168 --> 00:13:30,334 Mij vraagt niemand iets. 187 00:13:30,336 --> 00:13:35,306 Carol wel en ik. Op dit moment. 188 00:13:35,308 --> 00:13:37,408 En Rick luistert blijkbaar naar je. 189 00:13:37,410 --> 00:13:41,946 Rick kijkt alleen naar Shane. Laat hem. 190 00:13:41,948 --> 00:13:45,016 Jij gaf om wat er met Sofia gebeurde. 191 00:13:47,352 --> 00:13:50,487 Je gaf om wat het voor de groep betekende. 192 00:13:50,489 --> 00:13:54,191 Mensen martelen? Zo ben jij niet. 193 00:13:54,193 --> 00:13:56,794 Je bent een fatsoenlijke man. 194 00:13:56,796 --> 00:13:59,797 Rick ook. 195 00:14:00,199 --> 00:14:02,867 Shane is anders. 196 00:14:02,869 --> 00:14:05,670 Hoezo dat? Omdat hij Otis vermoord heeft? 197 00:14:07,839 --> 00:14:11,508 Heeft hij je dat verteld? - Hij heeft een verhaal verteld... 198 00:14:11,510 --> 00:14:14,311 over hoe Otis hem dekking gaf en hem redde. 199 00:14:14,313 --> 00:14:16,547 Hij kwam terug met het geweer van de dode. 200 00:14:17,916 --> 00:14:19,884 Rick is niet gek. 201 00:14:19,886 --> 00:14:22,220 Als hij dat niet in de gaten had, is het omdat hij het niet wilde. 202 00:14:22,222 --> 00:14:25,424 Het is zoals ik zei... de groep is gebroken. 203 00:14:35,771 --> 00:14:39,139 Schatje, waar is je vader? 204 00:14:39,141 --> 00:14:42,009 Hij is daarboven. - Goed. 205 00:15:00,730 --> 00:15:03,632 De nachten worden kouder en we stellen ons aardig bloot. 206 00:15:03,634 --> 00:15:06,802 We kunnen het hier opruimen... 207 00:15:06,804 --> 00:15:09,038 en uitkijkposten hierboven plaatsen. 208 00:15:11,141 --> 00:15:15,609 Of we kunnen met Hershel praten of we in het huis mogen blijven. 209 00:15:15,780 --> 00:15:18,248 Goed. 210 00:15:21,285 --> 00:15:23,220 Is dit echt de beste manier om dit te doen? 211 00:15:23,722 --> 00:15:26,223 Hem ophangen? 212 00:15:26,325 --> 00:15:28,225 Ik heb geen idee. 213 00:15:28,527 --> 00:15:30,727 Het is mijn eerste keer. 214 00:15:33,998 --> 00:15:36,367 Ik weet hoe je over de doodstraf denkt, maar... 215 00:15:36,469 --> 00:15:39,003 Ik weet dat deze wereld veranderd is. 216 00:15:39,005 --> 00:15:42,571 Na alles wat er gebeurd is, zijn jij en Shane het hierover eens. 217 00:15:42,609 --> 00:15:45,610 Steun je deze beslissing? 218 00:15:45,612 --> 00:15:48,380 Als jij denkt dat het het beste is. 219 00:15:54,787 --> 00:15:57,856 Je hebt nooit verteld wat er met jou en Shane onderweg gebeurd is. 220 00:15:59,858 --> 00:16:02,493 Hij zal geen probleem meer zijn. 221 00:16:10,101 --> 00:16:12,936 We zullen Sophia ooit weer in de hemel zien. 222 00:16:18,676 --> 00:16:21,779 Ze is op een betere plek. 223 00:16:21,781 --> 00:16:24,250 Nee, dat is ze niet. 224 00:16:24,652 --> 00:16:29,618 De hemel is gewoon weer een leugen en als je het geloofd, ben je een idioot. 225 00:16:40,099 --> 00:16:42,201 Je moet de jongen onder controle houden. 226 00:16:42,203 --> 00:16:44,970 Carl? Wat is er gebeurd? - Hij is respectloos. 227 00:16:44,972 --> 00:16:48,207 Heeft hij iets gezegd? - Iets wreeds over Sophia. 228 00:16:48,209 --> 00:16:50,276 We zoeken het wel uit. Het is goed. - Het is niet goed. 229 00:16:50,378 --> 00:16:52,512 Ik zal met hem praten. 230 00:16:54,347 --> 00:16:56,315 Zie je? We zullen... 231 00:16:56,317 --> 00:16:58,150 we zullen het afhandelen. Als je kalmeert zodat ik... 232 00:16:58,152 --> 00:17:00,353 Zeg niet dat ik me moet kalmeren! - Nee, ik... 233 00:17:00,455 --> 00:17:03,957 Je hoeft me niet te kleineren. Iedereen ontwijkt me... 234 00:17:03,959 --> 00:17:06,192 of ze behandelen me alsof ik gek ben. 235 00:17:06,194 --> 00:17:09,396 Ik ben mijn dochter verloren. Niet mijn verstand! 236 00:17:12,634 --> 00:17:16,606 Carl, kom hier. 237 00:17:17,807 --> 00:17:19,607 Had je een grote mond tegen Carol? 238 00:17:20,210 --> 00:17:22,311 Zij zegt van wel. 239 00:17:22,313 --> 00:17:26,583 Je mag mensen geen grote mond geven. 240 00:17:26,585 --> 00:17:29,919 Ik zei dat het stom was om in de hemel te geloven. 241 00:17:30,221 --> 00:17:32,322 Omdat het zo is. 242 00:17:32,824 --> 00:17:36,025 Denk daar maar even over na. 243 00:17:36,127 --> 00:17:38,327 Ze heeft haar dochter net verloren. 244 00:17:38,329 --> 00:17:40,796 Ze wil geloven dat ze op een of andere manier nog in leven is. 245 00:17:40,798 --> 00:17:42,665 Maar ze... - Niet... 246 00:17:42,667 --> 00:17:46,702 Niet praten. Denk. 247 00:17:46,704 --> 00:17:49,506 Het is een goede vuistregel voor het leven. 248 00:17:49,508 --> 00:17:53,041 Mam wil altijd dat je meer praat. - Verander niet van onderwerp. 249 00:17:53,078 --> 00:17:57,744 Je bent Carol een verontschuldiging schuldig. Je hebt een fout gemaakt. Herstel het. 250 00:17:59,116 --> 00:18:01,318 Ga je daarom die jongen vermoorden? 251 00:18:02,921 --> 00:18:05,222 Jouw fout herstellen? 252 00:18:05,224 --> 00:18:08,058 Dat is anders. 253 00:18:08,060 --> 00:18:11,228 Hoe ga je het doen? Hang je hem op in de schuur? 254 00:18:11,230 --> 00:18:14,966 Denk jij maar na, over hoe je het weer goed maakt met Carol. 255 00:18:14,968 --> 00:18:17,802 Niet praten. Denk. 256 00:18:17,804 --> 00:18:20,040 Begrepen? 257 00:18:22,042 --> 00:18:26,076 Wat is er gebeurd? - Een dozijn kalfjes zijn door het hek gebroken. 258 00:18:26,178 --> 00:18:29,480 Ik heb de hele morgen ontsnapt vee bijeengedreven. 259 00:18:29,682 --> 00:18:32,415 Maar je bent niet hier om over vee te praten. 260 00:18:32,417 --> 00:18:34,418 De jongen. - De gevangene. 261 00:18:34,420 --> 00:18:37,721 Randall. - Ik wil het niet weten. 262 00:18:37,723 --> 00:18:42,990 Er is me gezegd dat ze over zijn lot beslissen. Ik laat het aan Rick over. 263 00:18:42,994 --> 00:18:45,428 Maar dit is jouw huis. 264 00:18:45,430 --> 00:18:49,697 Ik wil dat hij bij mijn meisjes wegblijft. Het kan me niet schelen hoe. 265 00:18:49,768 --> 00:18:52,869 Het is een executie. - Ik wil het niet weten. 266 00:18:52,871 --> 00:18:55,271 Maar je kunt niet aan de zijlijn staan. 267 00:18:55,273 --> 00:18:57,540 Je bent 'n man met overtuigingen. Jij... 268 00:18:57,642 --> 00:18:59,609 Om je de waarheid te zeggen, dat was ik. 269 00:18:59,611 --> 00:19:01,877 Of tenminste dacht ik, dat ik dat was. 270 00:19:01,879 --> 00:19:04,314 Maar ik heb te veel fouten gemaakt. 271 00:19:05,916 --> 00:19:10,419 Wil je minstens met Randall praten voordat je een besluit neemt? 272 00:19:10,721 --> 00:19:14,290 Nee. Ik laat het aan Rick over. 273 00:22:09,364 --> 00:22:11,532 Wat is er, Dale? 274 00:22:16,139 --> 00:22:18,639 Ik wil je van gedachten laten veranderen. 275 00:22:19,641 --> 00:22:21,542 Meen je dat? 276 00:22:21,544 --> 00:22:23,978 Ik weet dat we het over veel dingen niet eens zijn. 277 00:22:24,080 --> 00:22:26,013 Dat is zwak uitgedrukt. 278 00:22:26,015 --> 00:22:28,583 Maar... 279 00:22:29,085 --> 00:22:32,420 je gaat nergens heen... - Nee. 280 00:22:32,422 --> 00:22:36,257 en ik ga nergens heen. 281 00:22:36,259 --> 00:22:39,861 Dus laten we dit als mannen bespreken. 282 00:22:42,299 --> 00:22:44,399 Ontken je dat we in gevaar zijn, Dale? 283 00:22:44,601 --> 00:22:49,503 Nee, maar wij zijn met twaalf en hij is alleen. 284 00:22:49,540 --> 00:22:52,141 Zij zijn met z'n dertigen. - Hem doden, verandert daar niets aan. 285 00:22:53,143 --> 00:22:55,845 Maar het verandert ons. 286 00:23:01,019 --> 00:23:05,286 Je hebt lef, Dale. Dat moet ik toegeven. 287 00:23:08,093 --> 00:23:10,794 Weet je wat? Als jullie over een tijdje allemaal bij elkaar zijn... 288 00:23:10,896 --> 00:23:13,330 zullen we hier over praten. 289 00:23:13,632 --> 00:23:17,466 Als jij ze overtuigd hem in leven te laten... 290 00:23:17,468 --> 00:23:20,069 dan zal ik er niets over zeggen, goed? 291 00:23:21,572 --> 00:23:25,839 Maar ik zeg je nu, man tegen man dat je het mis hebt. 292 00:23:25,877 --> 00:23:28,278 En als die knul iemand vermoord... 293 00:23:28,380 --> 00:23:32,813 hoef ik niets te zeggen, want dat bloed zal aan jouw handen kleven. 294 00:23:34,853 --> 00:23:38,355 Je hebt het mis, Dale. Je hebt het hartstikke mis. 295 00:23:42,962 --> 00:23:46,165 Insect, ga terug naar huis. 296 00:23:46,367 --> 00:23:49,335 Insect, ga terug naar huis. 297 00:23:53,741 --> 00:23:57,544 Hoe gaat het met haar? - Ze lijkt opgewekt te zijn vandaag. 298 00:23:57,546 --> 00:23:59,713 Nietwaar, insect? 299 00:24:01,616 --> 00:24:04,251 Laat me weten als ik iets kan doen. 300 00:24:07,288 --> 00:24:09,856 Waar komt jouw familie vandaan? 301 00:24:14,462 --> 00:24:16,363 Michigan. 302 00:24:16,365 --> 00:24:19,666 Maar daarvoor, Korea. 303 00:24:22,136 --> 00:24:24,671 Immigranten hebben dit land gebouwd. 304 00:24:24,673 --> 00:24:27,406 Vergeet dat niet. 305 00:24:27,408 --> 00:24:30,775 Onze familie kwam uit Ierland. 306 00:24:30,777 --> 00:24:33,078 Maggie Greene, dat dacht ik al. 307 00:24:36,081 --> 00:24:40,451 Mijn opa nam dit mee uit het oude land. 308 00:24:40,453 --> 00:24:43,721 Hij gaf het aan mijn vader en die gaf het weer aan mij. 309 00:24:43,723 --> 00:24:47,658 Ik heb het verpand voor 'n avondje drinken, waar ik niets meer van weet. 310 00:24:49,828 --> 00:24:52,429 Je kocht het terug. 311 00:24:52,431 --> 00:24:55,865 Dat deed mijn gestorven vrouw, Josephine. 312 00:24:55,867 --> 00:24:58,402 De moeder van Maggie. 313 00:24:58,404 --> 00:25:03,070 Ze gaf het jaren later terug toen ik nuchter was. 314 00:25:03,108 --> 00:25:05,809 Ze was een goede vrouw, mijn Jo. 315 00:25:08,412 --> 00:25:10,947 Maggie lijkt veel op haar. 316 00:25:13,084 --> 00:25:17,552 Toen we in die bar waren en daarna heb ik over veel dingen nagedacht. 317 00:25:18,090 --> 00:25:21,257 Als je ooit vader wordt zul je het begrijpen. 318 00:25:21,259 --> 00:25:25,929 Niemand is goed genoeg voor je dochter... 319 00:25:25,931 --> 00:25:28,799 tot het er één wel is. 320 00:25:34,940 --> 00:25:38,676 Ga maar, voordat ik over je van gedachten verander. 321 00:25:44,216 --> 00:25:45,816 Bedankt. 322 00:25:58,996 --> 00:26:01,998 Het is bijna tijd. 323 00:26:02,000 --> 00:26:04,166 Ik weet dat dit niet gemakkelijk voor je is. 324 00:26:04,168 --> 00:26:07,102 Het is voor niemand gemakkelijk. 325 00:26:07,204 --> 00:26:09,973 Maar ik heb er goed over nagedacht. 326 00:26:09,975 --> 00:26:12,708 Ik heb een beslissing genomen. 327 00:26:12,710 --> 00:26:14,910 Ik ben klaar om het te doen. 328 00:26:14,912 --> 00:26:17,646 Jij hoeft niet degene te zijn, die het doet. 329 00:26:17,648 --> 00:26:20,817 Shane, Daryl. - Ja, ik moet het doen. 330 00:26:20,819 --> 00:26:23,787 Ik heb hem hierheen gebracht. Misschien had ik dat niet moeten doen. 331 00:26:23,789 --> 00:26:27,088 Ik moet deze mensen beschermen. En dat zal ik doen. 332 00:26:27,125 --> 00:26:31,792 En Dale dan? - Hij heeft een moeizame strijd. 333 00:26:35,132 --> 00:26:37,901 Je zei dat je me zou steunen. - Dat doe ik. 334 00:26:39,904 --> 00:26:42,906 Maar je zei niet, dat ik de juiste beslissing neem. 335 00:26:50,114 --> 00:26:53,317 Dit is de juiste beslissing. 336 00:28:14,883 --> 00:28:19,217 Laten we ons verzamelen. - Kom, Carl. Ik wil dat je bij Jimmy blijft. 337 00:28:19,255 --> 00:28:23,122 Maar ik wil luisteren. - Deze keer niet. Kom. 338 00:28:46,016 --> 00:28:49,685 Hoe gaan we dit doen? Stemmen we? 339 00:28:49,687 --> 00:28:53,020 Moet het anoniem zijn? - Wat dacht je van de meerderheid beslist? 340 00:28:53,190 --> 00:28:57,523 Laten we eerst kijken wat iedereen ervan vind en dan bespreken we de opties. 341 00:28:57,529 --> 00:29:01,229 Zoals ik het zie, is er maar een weg vooruit. 342 00:29:01,299 --> 00:29:05,669 Hem vermoorden, nietwaar? 343 00:29:05,671 --> 00:29:08,504 Waarom die moeite om te stemmen? Het is duidelijk welke kant de wind hier blaast. 344 00:29:08,674 --> 00:29:11,574 Als er iemand is die geloofd dat we hem moeten sparen wil ik het weten. 345 00:29:11,611 --> 00:29:14,779 Ik kan je zeggen, dat het een kleine groep is. 346 00:29:14,781 --> 00:29:17,448 Misschien alleen ik en Glenn. 347 00:29:23,189 --> 00:29:25,390 Kijk, ik... 348 00:29:25,392 --> 00:29:27,393 Ik denk dat je zo'n beetje overal gelijk in hebt. 349 00:29:27,395 --> 00:29:30,362 Meestal, maar dit... - Ze hebben je bang gemaakt. 350 00:29:30,364 --> 00:29:32,697 Hij is niet een van ons. 351 00:29:32,699 --> 00:29:35,833 We hebben al teveel mensen verloren. 352 00:29:39,337 --> 00:29:41,871 En jij? Ben jij het er mee eens? 353 00:29:43,941 --> 00:29:46,108 Kunnen we hem niet als gevangene houden? 354 00:29:46,110 --> 00:29:50,044 Nog een mond om te voeden. - Het kan een schrale winter worden. 355 00:29:50,115 --> 00:29:54,184 We zouden beter kunnen rantsoeneren. - Hij zou een aanwinst kunnen zijn. 356 00:29:54,186 --> 00:29:56,553 Geef hem een kans zich te bewijzen. 357 00:29:56,555 --> 00:29:59,023 Hem aan het werk zetten? - We laten hem niet rondlopen. 358 00:29:59,125 --> 00:30:02,991 We zouden hem een escorte kunnen geven. - Wie meldt zich vrijwillig voor die taak? 359 00:30:03,029 --> 00:30:06,229 Ik. - Ik denk dat niemand bij hem moet lopen. - Hij heeft gelijk. 360 00:30:06,400 --> 00:30:08,833 Ik zou me niet veilig voelen tenzij hij vastgebonden zit. 361 00:30:08,835 --> 00:30:10,935 We kunnen hem niet aan zijn enkels vastketenen... 362 00:30:10,937 --> 00:30:13,504 en hem tot zware arbeid veroordelen. 363 00:30:13,506 --> 00:30:16,440 Stel dat we hem bij ons houden... 364 00:30:16,442 --> 00:30:20,210 misschien is hij behulpzaam, misschien is hij aardig. 365 00:30:20,212 --> 00:30:25,112 Als we niet meer op hoede zijn, neemt hij misschien de benen en komt met 30 man terug. 366 00:30:25,149 --> 00:30:31,282 Dus hem doden, is het antwoord om iets te voorkomen wat hij misschien nooit zal proberen? 367 00:30:31,356 --> 00:30:35,057 Als we dit doen, zeggen we dat er geen hoop is. 368 00:30:35,159 --> 00:30:38,228 De wet is dood. Er is geen beschaving. 369 00:30:41,299 --> 00:30:45,233 Zou je hem verder weg kunnen brengen? Hem achter laten zoals je van plan was? 370 00:30:45,237 --> 00:30:49,006 Je kwam deze keer nauwelijks terug. 371 00:30:49,008 --> 00:30:50,775 Er zijn Walkers. Je zou pech kunnen krijgen. 372 00:30:50,777 --> 00:30:53,944 Je zou kunnen verdwalen. - Of overvallen worden. 373 00:30:53,946 --> 00:30:56,980 Ze hebben gelijk. We moeten onze eigen mensen niet in gevaar brengen. 374 00:30:56,982 --> 00:30:59,683 Als je hier mee doorgaat... 375 00:30:59,685 --> 00:31:01,685 hoe zou je dat doen? 376 00:31:01,887 --> 00:31:03,855 Zou hij lijden? 377 00:31:04,657 --> 00:31:07,324 We zouden hem kunnen ophangen, niet? Gewoon zijn nek breken. 378 00:31:07,426 --> 00:31:09,726 Daar heb ik aan gedacht. 379 00:31:09,728 --> 00:31:11,961 Doodschieten is waarschijnlijk menselijker. 380 00:31:13,162 --> 00:31:16,162 Wat doen we met het lijk? Begraven we hem? 381 00:31:16,268 --> 00:31:20,200 Stop! Je praat alsof het al besloten is. 382 00:31:20,305 --> 00:31:22,439 Je praat al de hele dag en draait rondjes. 383 00:31:22,441 --> 00:31:26,774 Wil je weer rondjes draaien? - Dit is het leven van een jongeman. 384 00:31:26,779 --> 00:31:29,713 Dat is meer waard dan een gesprek van vijf minuten. 385 00:31:31,416 --> 00:31:33,651 Is dit wat we geworden zijn? 386 00:31:33,653 --> 00:31:36,421 We vermoorden mensen omdat we niet weten wat we anders met ze moeten doen? 387 00:31:36,523 --> 00:31:40,426 Jij hebt hem gered en moet je ons nu zien. 388 00:31:40,528 --> 00:31:43,896 Hij is gemarteld. Hij zal geëxecuteerd worden. 389 00:31:46,900 --> 00:31:49,802 Zijn we dan beter dan de mensen waar we bang voor zijn? 390 00:31:57,143 --> 00:32:00,711 We weten allemaal wat we moeten doen. - Nee, Dale heeft gelijk. 391 00:32:00,714 --> 00:32:02,347 We moeten alle mogelijkheden afwegen. 392 00:32:02,449 --> 00:32:04,316 We hebben een verantwoordelijkheid... - Wat is de andere oplossing? 393 00:32:04,318 --> 00:32:08,120 Laat Rick het afmaken. We hebben nog niet één uitvoerbare oplossing verzonnen. 394 00:32:08,222 --> 00:32:10,556 Ik wou dat we dat konden. - Laten we er aan werken. 395 00:32:10,858 --> 00:32:13,658 Dat doen we. - Hou op. 396 00:32:13,660 --> 00:32:17,295 Ik heb genoeg van dat getwist en vechten. 397 00:32:17,297 --> 00:32:21,300 Hier heb ik niet om gevraagd. Je kunt niet verlangen, dat we over zoiets beslissen. 398 00:32:23,370 --> 00:32:25,972 Besluit alsjeblieft, één van jullie of allebei... 399 00:32:25,974 --> 00:32:27,974 maar laat mij er buiten. 400 00:32:27,976 --> 00:32:32,543 Je mening niet zeggen of hem zelf vermoorden... 401 00:32:32,614 --> 00:32:37,080 er is geen verschil. - Goed, zo is het genoeg. 402 00:32:37,117 --> 00:32:40,484 Als er iemand nog iets wil zeggen voor we definitief een besluit nemen... 403 00:32:40,520 --> 00:32:42,787 heeft nu de kans. 404 00:32:57,802 --> 00:33:00,404 Je zei ooit dat we geen levenden zouden doden. 405 00:33:00,606 --> 00:33:02,807 Dat was voordat de levenden ons probeerden te doden. 406 00:33:02,909 --> 00:33:06,175 Maar zie je het niet? Als we dit doen... zijn de mensen die we waren... 407 00:33:06,245 --> 00:33:10,414 en de wereld die we kenden, dood. 408 00:33:10,416 --> 00:33:12,515 Deze nieuwe wereld is afschuwelijk. Het is... 409 00:33:14,253 --> 00:33:17,321 Wreed. Er geldt het recht van de sterkste. 410 00:33:19,090 --> 00:33:21,124 Dat is een wereld waarin ik niet wil leven... 411 00:33:21,226 --> 00:33:23,527 en ik geloof, dat jullie dat ook niet willen. 412 00:33:23,629 --> 00:33:25,495 Ik kan het niet. 413 00:33:26,730 --> 00:33:29,499 Alsjeblieft. 414 00:33:29,501 --> 00:33:31,835 Laten we doen wat juist is. 415 00:33:37,675 --> 00:33:40,644 Is er nog iemand die mijn kant kiest? 416 00:33:51,157 --> 00:33:54,094 Hij heeft gelijk. 417 00:33:55,096 --> 00:33:58,330 We moeten proberen een andere manier te vinden. 418 00:33:58,332 --> 00:34:00,333 Nog iemand? 419 00:34:21,723 --> 00:34:25,559 Gaan jullie ook allemaal kijken? 420 00:34:25,561 --> 00:34:27,361 Nee, jullie stoppen je koppen in de tent... 421 00:34:27,463 --> 00:34:30,331 en proberen te vergeten dat we een menselijk wezen afslachten. 422 00:34:33,803 --> 00:34:35,871 Daar wil ik niet aan meedoen. 423 00:34:40,176 --> 00:34:42,411 Deze groep is gebroken. 424 00:34:59,307 --> 00:35:01,274 Wacht even. 425 00:35:08,416 --> 00:35:09,950 Wacht. 426 00:35:09,952 --> 00:35:12,319 Wacht. - Zet hem daar neer. 427 00:35:17,324 --> 00:35:19,091 Het zal snel voorbij zijn. 428 00:35:19,093 --> 00:35:23,126 Wat? Wat zal er snel voorbij zijn? - Rustig maar. 429 00:35:37,111 --> 00:35:39,780 Wil je staan of knielen? 430 00:35:39,782 --> 00:35:41,681 Nee, alsjeblieft. 431 00:35:55,264 --> 00:35:57,399 Wil je nog iets zeggen? 432 00:36:00,570 --> 00:36:02,771 Nee, alsjeblieft. 433 00:36:02,773 --> 00:36:05,240 Doe het niet. 434 00:36:30,034 --> 00:36:34,102 Doe het, pa. Doe het. 435 00:36:38,476 --> 00:36:40,977 Neem je me in de maling? Wat heb ik je gezegd? 436 00:36:40,979 --> 00:36:43,045 Wat heb ik je gezegd? 437 00:36:47,252 --> 00:36:52,386 Breng hem weg. 438 00:36:53,858 --> 00:36:56,594 Sta op. 439 00:37:37,003 --> 00:37:39,505 We houden hem voorlopig gevangen. 440 00:37:42,843 --> 00:37:44,978 Ik ga Dale zoeken. 441 00:37:47,615 --> 00:37:49,616 Carl, ga naar binnen. 442 00:37:49,618 --> 00:37:51,885 Nu, alsjeblieft. 443 00:37:59,092 --> 00:38:02,161 Hij is ons gevolgd. 444 00:38:02,163 --> 00:38:04,530 Hij wilde kijken. 445 00:38:07,768 --> 00:38:10,236 Ik kon het niet. - Dat is oké. 446 00:38:12,340 --> 00:38:14,708 Dat is oké. 447 00:39:28,955 --> 00:39:32,455 Haal Carl. - Schatje, kom hier. - Wat is er gebeurd? 448 00:39:32,492 --> 00:39:34,426 T- Dog pak een geweer! 449 00:39:34,428 --> 00:39:36,294 Ik wil dat je het huis ingaat en de deur op slot doet 450 00:39:36,296 --> 00:39:38,463 en ik wil dat je binnen blijft. 451 00:39:39,932 --> 00:39:42,166 Wat was dat? 452 00:39:42,168 --> 00:39:44,636 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. Ga! 453 00:40:24,242 --> 00:40:27,111 Help! Hier heen. 454 00:40:27,113 --> 00:40:29,849 Help! Rennen! - Hou vol vriend. 455 00:40:30,850 --> 00:40:32,850 Wie is het? 456 00:40:33,019 --> 00:40:35,286 Goed, luister naar mijn stem. 457 00:40:35,288 --> 00:40:38,122 Luister naar me, goed. Luister naar me. 458 00:40:38,124 --> 00:40:41,792 Hou vol. Haal Hershel! 459 00:40:41,794 --> 00:40:43,828 Hij heeft bloed nodig. We moeten nu opereren. 460 00:40:44,130 --> 00:40:48,464 Hou vol, Dale. Hou vol. - Luister naar me. 461 00:40:48,534 --> 00:40:53,967 Luister naar mijn stem. Hershel! We hebben Hershel nodig! 462 00:40:53,972 --> 00:40:56,874 Kijk me aan. - Dale, we zullen helpen. We zijn hier. 463 00:40:57,076 --> 00:41:00,077 Hou vol Dale. Hou vol. - Wat is er gebeurd? 464 00:41:00,079 --> 00:41:02,279 Wat kunnen we doen? - Dale, het komt goed. 465 00:41:04,984 --> 00:41:07,652 Kunnen we hem verplaatsen? - Dat zal hij niet overleven. 466 00:41:07,654 --> 00:41:11,020 Je moet hem hier opereren. Glenn, ga terug naar het huis. 467 00:41:47,527 --> 00:41:49,729 Hij lijdt. 468 00:41:52,899 --> 00:41:55,068 Doe iets! 469 00:41:58,740 --> 00:42:01,075 Kom op. 470 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Sorry, broer. 472 00:42:39,000 --> 00:42:42,095 ropo64