1 00:00:00,209 --> 00:00:03,623 في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة (الموتى السائرون) - (AMC) 2 00:00:04,714 --> 00:00:08,091 !(ريك) !لقد غافلني.. وضربني في وجهي 3 00:00:09,629 --> 00:00:10,993 !عنقه مكسور 4 00:00:11,093 --> 00:00:15,455 إذن هذا هو المكان الذي خططت لقتلي فيه؟ !سنخفض أسلحتنا 5 00:00:19,511 --> 00:00:20,388 !أبي 6 00:03:25,486 --> 00:03:26,939 {\pos(260,180)}...تقدم (AMC) شبكة 7 00:03:29,249 --> 00:03:30,929 {\pos(280,150)}(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز) 8 00:03:32,512 --> 00:03:34,142 {\pos(100,210)}(جون بيرنثال) بدور (شاين) 9 00:03:34,286 --> 00:03:35,942 {\pos(260,160)}(سارا واين كاليس) بدور (لوري) 10 00:03:39,134 --> 00:03:47,886 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 11 00:03:48,161 --> 00:03:55,493 زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل www.egfire.com 12 00:03:55,668 --> 00:04:00,963 (الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي) (الحلقة الـ13 والأخيرة) - (بجوار النيران الخامدة) 13 00:04:03,489 --> 00:04:06,322 سأذهب خلفهما - ..لا تذهبين، قد يكونوا بأي مكان - 14 00:04:06,354 --> 00:04:08,413 وإن عاد (راندل)، فسنحتاجك هنا 15 00:04:11,818 --> 00:04:13,512 ألم يعد (شاين) و(ريك) بعد؟ - كلا - 16 00:04:13,999 --> 00:04:16,495 لقد سمعنا صوت عيار ناريّ - (لربما وجدا (راندل - 17 00:04:16,613 --> 00:04:18,370 لقد وجدناه - هل أعدتماه إلى السقيفة؟ - 18 00:04:18,455 --> 00:04:21,994 إنه سائر - أوجدتما السائر الذي عضه؟ - 19 00:04:22,266 --> 00:04:26,106 كلا، الغريب أنه لم يتم عضه - بل كُسر عنقه - 20 00:04:26,249 --> 00:04:27,377 إذن فقد قاتله؟ 21 00:04:27,624 --> 00:04:32,783 الأمر أن آثار (شاين) وآثار (راندل) كانا بجوار ..بعضهما مباشرة، و(شاين) لا يجيد التعقب 22 00:04:33,028 --> 00:04:38,111 لذا لم يغافله، بل كانا سويًا - ..(هلا عدت رجاءً، ووجدت (ريك) و(شاين - 23 00:04:38,149 --> 00:04:40,721 واكتشفت ما يحدث؟ - لكِ هذا - 24 00:04:40,756 --> 00:04:41,517 شكرًا لك 25 00:04:45,895 --> 00:04:50,718 هل عضك؟ - كلا - 26 00:04:53,693 --> 00:04:59,531 (بل تم عض (شاين - لم يكن هذا (شاين)، تعلم هذا - 27 00:05:02,348 --> 00:05:03,459 كان كذلك 28 00:05:09,789 --> 00:05:10,935 ما الذي حدث؟ 29 00:05:13,325 --> 00:05:18,438 هل تم مهاجمتكما؟ ..أقصد، لقد سمعت صوت عيار ناريّ، لكني 30 00:05:19,574 --> 00:05:21,462 لم أرى أي سائرين بالقرب من هنا 31 00:05:25,838 --> 00:05:27,139 كيف مات (شاين)؟ 32 00:05:42,988 --> 00:05:46,291 !رباه! اركض! اركض 33 00:06:04,430 --> 00:06:08,166 يجب أن نصل للمنزل ونخبر الآخرين - لن نعبر منهم - 34 00:06:08,894 --> 00:06:12,414 لا يمكننا الاستدارة من حولهم !ابق قريبًا يا (كارل)، اركض 35 00:06:17,088 --> 00:06:19,971 باتريشا)، اطفئي الأنوار) - سأحضر الأسلحة - 36 00:06:20,219 --> 00:06:22,482 لربما يمرون فحسب كالقطيع الذي كان في الطريق السريع، هلا دخلنا فحسب؟ 37 00:06:22,577 --> 00:06:24,899 هذا إن كان هناك نفق بالطابق السفلي لا أعرف عنه شيئًا 38 00:06:25,162 --> 00:06:26,861 قطيع من هذا الحجم، قد يسقط المنزل كليًا 39 00:06:46,886 --> 00:06:48,357 (لقد اختفى (كارل - ماذا؟ - 40 00:06:48,624 --> 00:06:51,349 كان بالطابق العلويّ، لم يعد بإمكاني إيجاده - لربما يختبئ - 41 00:06:51,411 --> 00:06:53,844 يفترض به أن يكون بالطابق العلوي، لن أرحل بدون ابني 42 00:06:54,100 --> 00:06:56,095 لن نرحل بدونه، سنبحث مجددًا وسنجده 43 00:07:15,149 --> 00:07:17,782 (ماغي) - انضج أيها الريفي، والتقط شيئًا أو اثنين - 44 00:07:18,181 --> 00:07:21,664 ..لدي أرقام، لا فائدة من هذا - يمكنك الرحيل إن أردت - 45 00:07:23,232 --> 00:07:26,857 أستهاجمهم جميعًا؟ - لدينا أسلحة وسيارات - 46 00:07:27,841 --> 00:07:32,491 لنقتل أكبر قدر ممكن منهم، وسنستخدم السيارات لنقود بقيتهم بعيدًا عن المزرعة 47 00:07:33,951 --> 00:07:38,038 أأنتِ جادة؟ - هذه مزرعتي، ساموت هنا - 48 00:07:38,767 --> 00:07:41,193 حسنًا، إنها ليلة جيدة للموت كغيرها 49 00:07:43,209 --> 00:07:46,719 حسنًا، لننطلق هيا، اسرع 50 00:07:48,614 --> 00:07:52,582 تبًا.. حسنًا.. حسنًا بالأعلى هنا، اسرع 51 00:07:52,617 --> 00:07:54,527 حسنًا، ماذا عنك؟ - سأكون هناك - 52 00:07:55,483 --> 00:07:57,255 اسقط الولاعة حينما أخبرك بهذا 53 00:07:58,789 --> 00:08:03,033 سنوقف بعضهم من الوصول للمنزل، ونشتت البقية حتى يكون لدينا على الأقل فرصة 54 00:08:03,599 --> 00:08:06,160 انظر إليّ.. يمكنك فعلها 55 00:08:07,534 --> 00:08:10,232 ..(كارل) أنا أحبك 56 00:08:12,903 --> 00:08:14,270 ..حسنًا، اذهب، اذهب 57 00:08:20,511 --> 00:08:24,384 أتريدون البعض؟ !تعالوا واحظوا به 58 00:08:24,884 --> 00:08:27,181 !هيا! هيا 59 00:08:28,923 --> 00:08:29,785 !هيا 60 00:08:31,431 --> 00:08:35,767 !هنا! هيا، هنا أتريدون جزءً مني؟ 61 00:08:37,863 --> 00:08:39,430 !(الآن يا (كارل 62 00:09:18,936 --> 00:09:20,870 ابقيها ثابتة - أحاول هذا - 63 00:09:20,872 --> 00:09:22,705 !سُحقًا 64 00:09:54,172 --> 00:09:55,321 !الحظيرة مشتعلة 65 00:09:56,695 --> 00:10:00,026 إنهم متوجهون إليها لربما أشعلها (ريك) لجذبهم إليها 66 00:10:00,657 --> 00:10:03,679 لا يمكنني إيجاده - إذن لربما خرج منسلاً 67 00:10:03,744 --> 00:10:05,346 ما الذي أفعله؟ - ..لقد كان هنا - 68 00:10:06,078 --> 00:10:09,206 (لابد وأنه هرب، ربما للبحث عن (ريك أو ذهب للبحث عن (راندل) بنفسه 69 00:10:09,276 --> 00:10:10,589 أو لربما هو من أشعل النيران 70 00:10:31,268 --> 00:10:34,440 لابد وأن (ريك) أو (شاين) من أشعل النيران !لربما يحاولان الخروج منها 71 00:10:34,448 --> 00:10:36,680 لمً لا تحوطها؟ اذهب - فهمت - 72 00:10:45,457 --> 00:10:48,956 !هنا !تعال هنا 73 00:10:49,629 --> 00:10:51,996 !ضعها هنا! هيا 74 00:11:05,543 --> 00:11:06,096 !كلا 75 00:11:24,230 --> 00:11:25,416 !(الآن يا (كارل 76 00:11:37,666 --> 00:11:38,489 !من هذا الطريق 77 00:12:06,788 --> 00:12:10,962 !إنهم بكل مكان.. لا مجال لإحصائهم عدديًا ستنفذ منا الذخيرة قبل أن نصيبهم بأقل الضرر 78 00:12:10,997 --> 00:12:12,419 نحتاج لخطة جديدة 79 00:12:20,303 --> 00:12:23,595 هناك.. توجه إلى الغابات في الحال بأقصى سرعة ممكنة.. هيا 80 00:12:38,051 --> 00:12:39,451 !هيا 81 00:12:39,155 --> 00:12:42,128 لقد فحصت السقيفة، لم يعد بإمكاني إيجاده - ولا في القبو أو الغرفة الهلوية - 82 00:12:42,193 --> 00:12:47,093 لمَ لا يسمع الكلام ولو لمرة؟ حسنًا، إن ..اتبع والده فقد ذهب من هذا الطريق 83 00:12:47,185 --> 00:12:51,397 كلا، ستقودينهم إليه، لا يمكننا البقاء هنا - !انه ابني - 84 00:12:51,460 --> 00:12:54,903 يجب أن تثقي به، إن وجدناه، فسيحتاج إلى أمه، يجب أن نرحل 85 00:12:58,679 --> 00:13:02,076 احضري البقية !(كارل) 86 00:13:03,010 --> 00:13:05,489 بيث)، (باتريشا)، هيا، يجب أن نرحل) 87 00:13:11,451 --> 00:13:12,170 !(لوري) 88 00:13:14,992 --> 00:13:19,336 !(هيرشيل)، (هيرشيل).. (هيرشيل) - !هيا بنا - 89 00:13:20,475 --> 00:13:23,436 هيرشيل).. حان وقت الرحيل) - !هيا الآن - 90 00:13:24,914 --> 00:13:27,128 !(هيرشيل)! (هيرشيل) 91 00:13:29,791 --> 00:13:34,341 يجب أن نرحل، يجب أن نرحل من هنا، هيا - ابقين خلفي، ابقين خلفي - 92 00:13:38,281 --> 00:13:39,851 !هيا يا فتيات.. هيا 93 00:13:52,329 --> 00:13:54,501 !كلا! كلا 94 00:14:13,185 --> 00:14:15,395 أبي - ادلف - 95 00:14:15,576 --> 00:14:17,382 احضري (كارول)، لقد ذهبت من هنا - !أبي - 96 00:14:26,498 --> 00:14:27,688 !احذري 97 00:14:30,001 --> 00:14:35,287 !لقد أوقعوا بها! يجب أن نرحل !(هيا يا (تي دوغ 98 00:14:48,655 --> 00:14:51,786 إلى أين هم ذاهبون بحق الجحيم؟ - أينبغي أن أتعقبهم؟ - 99 00:14:52,626 --> 00:14:55,515 !أجل.. استديري.. انعطفي من هنا 100 00:14:57,481 --> 00:15:01,900 !رباه !لا يمكنني أن أمر 101 00:15:04,637 --> 00:15:05,779 اتجهي إلى الخارج - ماذا؟ - 102 00:15:06,078 --> 00:15:08,088 !اخرجي من المزرعة في الحال - !لا تقل هذا - 103 00:15:08,123 --> 00:15:10,810 !(إنها قضية خاسرة يا (ماغي - !لا يمكننا ترك الآخرين - 104 00:15:17,626 --> 00:15:19,141 !اخرجي من المزرعة الآن 105 00:15:31,742 --> 00:15:35,185 !هيا! هيا 106 00:15:51,653 --> 00:15:55,397 هيا - أين (لوري)؟ أرأيت (لوري)؟ - 107 00:15:55,432 --> 00:15:59,427 لا أدري ما حدث يا (ريك)، لقد استمروا في !الهجوم فحسب، كوباء.. إنهم بكل مكان 108 00:15:59,462 --> 00:16:00,956 لوري)! أرأيتها؟) - كلا - 109 00:16:01,090 --> 00:16:05,502 يجب أن نرحل، لنجد أمك والآخرين - إنها مزرعتي - 110 00:16:05,586 --> 00:16:09,519 ليس بعد الآن، هيا - هيا، هيا - 111 00:16:14,343 --> 00:16:17,427 هيا - (هيا يا (هارشيل - 112 00:16:20,616 --> 00:16:21,457 !اذهب 113 00:16:23,952 --> 00:16:26,531 !ريك)، ريك)، تمهل) 114 00:17:06,797 --> 00:17:08,261 !هيا، ليس لديّ اليوم بأكمله 115 00:17:12,704 --> 00:17:14,055 !انطلق 116 00:19:08,427 --> 00:19:13,243 !رباه! رباه - حسنًا، دعينا نعود إلى الطريق السريع - 117 00:19:13,899 --> 00:19:19,029 هل رأيت أبي؟ هل نجى؟ أرأيته؟ - لم استطع رؤية شيء - 118 00:19:20,372 --> 00:19:24,525 !و(بيت)، لقد فقدت (بيث)، يجب أن نعود - لا يمكننا العودة، حسنًا؟ لم يعد هناك ما نعود لأجله - 119 00:19:24,560 --> 00:19:28,499 ..(ولكن (بيث - - .(أعتقد أنها كانت مع (لوري - 120 00:19:28,881 --> 00:19:31,322 هل نجين؟ - لا أدري - 121 00:19:32,669 --> 00:19:38,564 باتريشا)، (جيمي)؟ ماذا إن لم يكونا) نجا؟ ماذا إن لم ينجو أحد؟ 122 00:19:39,344 --> 00:19:43,393 لقد نجو، حسنًا؟ ..لابد وأنهم نجوا، حسنًا؟ الآن 123 00:19:43,823 --> 00:19:46,214 لنتجه إلى الطريق السريع حيث تركنا .لـ(صوفيا) الطعام 124 00:19:46,329 --> 00:19:49,091 !كلا، لقد جاء القطيع من هذا الاتجاة 125 00:19:54,458 --> 00:19:57,283 توقفي فحسب.. اوقفي السيارة اوقفي السيارة 126 00:20:00,924 --> 00:20:01,845 .دعيني أقود السيارة 127 00:20:21,212 --> 00:20:26,941 ماغي)، انظري إليّ.. إننا أحياء) ..لقد نجونا 128 00:20:27,604 --> 00:20:32,060 حسنًا؟ أنا واثق من أنهم نجو أيضًا، حسنًا؟ 129 00:20:35,873 --> 00:20:39,689 .(أنا أحبكِ.. أنا أحبكِ يا (ماغي 130 00:20:41,996 --> 00:20:45,123 كان ينبغي عليّ قولها منذ فترة لأنها كانت أمر حقيقي منذ فترة طويلة 131 00:20:49,758 --> 00:20:52,882 سنصير على ما يرام، حسنًا؟ 132 00:20:54,897 --> 00:20:58,116 سنصبح بخير - حسنًا، أجل - 133 00:21:26,068 --> 00:21:28,933 مهلاً، أين أمي؟ لقد قلت أنها ستكون هنا 134 00:21:31,403 --> 00:21:33,879 يجب أن نعود إليها - ..(كارل) - 135 00:21:33,961 --> 00:21:38,398 كلا، لمَ نهرب؟ ما الذي تفعله؟ !إنها أمي 136 00:21:38,598 --> 00:21:44,283 !يجب أن نحضرها، لا أن نكون آمنين على بعد ميل - يجب أن تكون هادئًا، حسنًا؟ رجاءً - 137 00:21:48,877 --> 00:21:52,763 !رجاءً.. إنها أمي 138 00:21:57,178 --> 00:21:58,804 ..اصغ يا (كارل)، اصغ - !كلا - 139 00:22:04,299 --> 00:22:04,978 ..(ريك) 140 00:22:10,038 --> 00:22:16,174 يجب أن تصل ابنك إلى الأمان.. سأنتظر ..هنا بناتي والآخرين 141 00:22:17,425 --> 00:22:20,785 أعرف بعض الأماكن، وسنتقابل في أحدها .لاحقًا 142 00:22:20,820 --> 00:22:22,204 أين؟ أين الأمان؟ 143 00:22:25,185 --> 00:22:31,322 لن نفترق - رجاءً.. اوصل ابنك للأمان - 144 00:22:31,931 --> 00:22:35,536 سأختبئ في إحدى السيارات، وإن حظى !بيّ سائر، فليكن ما يكن 145 00:22:35,843 --> 00:22:40,108 فقد فقدت مزرعتي، وزوجتي.. ولربما بناتي 146 00:22:40,187 --> 00:22:44,139 !لا تعرف هذا.. سيكونن هنا 147 00:22:45,294 --> 00:22:49,064 وأنت لا تعرف هذا - !أنت رجل متدين.. احظ ببعض الإيمان - 148 00:22:49,516 --> 00:22:54,486 لا يمكنني التصريح بفهم خطة الرب 149 00:22:54,488 --> 00:22:58,623 ولكن المسيح وعد بإحياء الموتى 150 00:23:00,426 --> 00:23:05,530 ولكني اعتقدت انه كان لديه شيء مختلف في فكره 151 00:23:10,236 --> 00:23:12,637 سوف نبقى معاً 152 00:23:21,881 --> 00:23:25,516 علينا أن نلتف - ونعود لهذا القطيع - 153 00:23:25,518 --> 00:23:27,385 لا 154 00:23:27,387 --> 00:23:30,855 ، هناك حيث الطريق السريع هناك حيث سيكونوا و(ريك) سيذهب هناك لأنه حيث حطننا في البداية 155 00:23:30,857 --> 00:23:32,590 و(غلين) كذلك - نحن متوجهون للشرق - 156 00:23:32,592 --> 00:23:34,959 ونذهب للساحل علينا فعل هذا 157 00:23:34,961 --> 00:23:37,962 انظري لقد كنا محظوظون للخروج من هناك أحياء 158 00:23:37,964 --> 00:23:40,398 على إيجاد (كارل) لابد وإنه هرب مع أحد 159 00:23:40,400 --> 00:23:42,466 أكره قول هذا ولكن كل يعتمد على نفسه 160 00:23:42,468 --> 00:23:46,637 لا يوجد وقت للبحث - أنت مخطيء - 161 00:23:46,639 --> 00:23:50,041 لا يمكننا العودة .. آسف إنها مهمة إنتحارية 162 00:23:50,043 --> 00:23:52,743 حسناً ، أنزلني 163 00:23:56,715 --> 00:23:58,683 حسناً، ألتف أو ستتركنا ننزل الآن 164 00:23:58,685 --> 00:24:02,620 على فعل هذا، حسناً 165 00:24:02,622 --> 00:24:05,223 (تي دوغ) 166 00:24:07,260 --> 00:24:09,527 لقد فقدت عقلك 167 00:24:28,316 --> 00:24:29,983 حسناً، تعال، تعال 168 00:24:41,731 --> 00:24:44,399 لا أعرف لكم من الوقت يمكننا البقاء هنا 169 00:24:46,502 --> 00:24:49,037 لن أغادر دون أمي 170 00:24:49,039 --> 00:24:54,675 أسوف نغادر المكان ، دون أن نعرف إذا ما كان زوجتي و بناتك أحياء 171 00:24:54,677 --> 00:24:59,412 كيف سنعيش مع هذا ؟ - لدينا إهتمام واحد الآن .. واحد فقط - 172 00:24:59,414 --> 00:25:01,780 بأن نبقيه حياً 173 00:25:01,782 --> 00:25:04,150 ربما الطبيعة تنقلب علينا 174 00:25:04,152 --> 00:25:06,653 ولكن هذا القانون مازال صحيحاً 175 00:25:19,335 --> 00:25:21,569 (كارل) 176 00:25:23,639 --> 00:25:26,174 ليس من الآمن التواجد هنا 177 00:25:28,311 --> 00:25:31,145 آسف 178 00:25:31,147 --> 00:25:34,282 ... حسناً 179 00:26:17,626 --> 00:26:19,994 شكراً للرب ؟ 180 00:26:30,339 --> 00:26:32,173 كيف وجدت الجميع ؟ 181 00:26:32,175 --> 00:26:35,176 هؤلاء الرفاق ضوء سيارتهم الخلفي يذهب يمين ويسار 182 00:26:35,178 --> 00:26:37,345 وهذا ما أعلمني أن من يقود هو أسيوي 183 00:26:37,347 --> 00:26:39,682 مزحة جيدة 184 00:26:39,684 --> 00:26:41,417 أين بقيتنا ؟ 185 00:26:41,419 --> 00:26:44,587 نحن فقط من نجينا 186 00:26:44,589 --> 00:26:46,889 ماذا عن (شاين) ؟ 187 00:26:54,532 --> 00:26:56,032 أندريا) ؟) 188 00:26:56,034 --> 00:26:59,103 لقد أنقذتني ومن ثم فقدتها - لقد رأيناها تسقط - 189 00:27:00,705 --> 00:27:02,807 ماذا عن (باتريشيا) ؟ 190 00:27:03,942 --> 00:27:08,980 لقد نالوا منها أيضاً لقد أخذوها من امامي 191 00:27:08,982 --> 00:27:12,084 ... لقد كنت ممسكة بها ولكن 192 00:27:14,754 --> 00:27:17,656 ماذا عن (جيمي)، هل رأيته ؟ 193 00:27:17,658 --> 00:27:20,526 لقد كان في الشاحنه وقد تم إجتياحها 194 00:27:22,195 --> 00:27:24,997 أأنت متأكد أنك رأيت (أندريا)؟ 195 00:27:24,999 --> 00:27:27,500 هناك سائرون في كل مكان 196 00:27:27,502 --> 00:27:30,169 هل رأيتها ؟ 197 00:27:30,171 --> 00:27:32,405 سوف أعود - لا - 198 00:27:32,407 --> 00:27:34,474 لا يمكننا تركها - لا نعلم إذا ما كانت هناك - 199 00:27:34,476 --> 00:27:38,845 إذا ما كانت هناك أو لم تكن إذا ما كانت بمكان أخر أو ميتة 200 00:27:38,847 --> 00:27:41,181 لا يمكننا البحث عنها - ألن نبحث عنها ؟ - 201 00:27:41,183 --> 00:27:43,049 علينا الإستمرار بالتحرك 202 00:27:43,051 --> 00:27:45,151 هناك سائرون بكل مكان 203 00:27:45,153 --> 00:27:49,289 أرى أن نتوجه شرقاً - ونبقى بعيدً عن الطرق الرئيسية - 204 00:27:49,291 --> 00:27:53,159 فكلما كبر الطريق فكلما كثر السائرون كهذا المعتوه هناك ، .. سأهتم بأمره 205 00:29:04,172 --> 00:29:05,773 تباً 206 00:29:34,505 --> 00:29:36,539 اللعنه 207 00:29:46,051 --> 00:29:47,917 تباً - ما الخطب ؟ - 208 00:29:47,919 --> 00:29:50,020 نحن نسير على الخط الأحمر لعداد الوقود منذ ساعة 209 00:29:50,022 --> 00:29:52,789 علينا أخبارهم قبل أن ننسى 210 00:30:10,542 --> 00:30:13,176 أنفذ وقودك؟ - أوشك على النفاذ - 211 00:30:13,178 --> 00:30:17,481 لا يمكننا البقاء هنا - ولا يمكننا أن نكون جميعاً في سيارة واحدة - 212 00:30:17,483 --> 00:30:19,349 أذن علينا البحث عن وقود في الصباح 213 00:30:19,351 --> 00:30:21,318 ونقضي الليلة هنا ؟ - أنا أتجمد - 214 00:30:21,320 --> 00:30:23,354 سوف نشعل النار 215 00:30:23,356 --> 00:30:25,355 فلنأتي ببعض الخشب للنار، ونبقى معاً 216 00:30:25,357 --> 00:30:27,824 لدي بعض الأسهم ماذا عن الذخيرة ؟ 217 00:30:27,826 --> 00:30:31,961 ما لا يكفي - لا يمكننا البقاء هنا ومؤخراتنا عارية - 218 00:30:31,963 --> 00:30:33,396 أنتبهي لكلماتك 219 00:30:33,398 --> 00:30:35,998 (فليتوقف الجميع عن الفزع وليستمع لـ(ريك 220 00:30:36,000 --> 00:30:37,866 حسناً سوف نضع جدولاً زمنياً 221 00:30:37,868 --> 00:30:40,002 في الصباح سوف نبحث عن الوقود وبعض المؤن 222 00:30:40,004 --> 00:30:43,104 ومن ثم ننطلق من جديد - يمكنني الذهاب أنا و(غلين) الآن - 223 00:30:43,106 --> 00:30:45,206 ونبحث عن بعض الوقود - سوف نظل معاً - 224 00:30:45,208 --> 00:30:47,876 فأذا قدر الله وحصل شيء فسوف نكون قد فقدنا سيارة 225 00:30:47,878 --> 00:30:50,911 ريك)، لقد خسرناهم بالفعل) 226 00:30:50,913 --> 00:30:56,150 اعرف أن الوضع سيء لقد مررنا بكل ما هو سيء ولكن على الأقل لقد وجدنا بعضنا 227 00:30:57,319 --> 00:31:03,524 لست متأكد ولكننا معاً وسوف نستمر على تلك الحالة 228 00:31:06,495 --> 00:31:08,997 سوف نجد ملجأ في مكان ما يجب أن يكون هناك مكان 229 00:31:12,968 --> 00:31:15,336 ريك) انظر حولك) 230 00:31:15,338 --> 00:31:18,005 هناك سائرون بكل مكان إنهم يهاجرون أو ما شابه 231 00:31:18,007 --> 00:31:20,240 يجب أن يكون هناك مكان ليس ما نحن فيه الآن 232 00:31:20,242 --> 00:31:27,713 نكون حصينين به .. ندخله ونغلق علينا ونكون معاً .. ونحافظ على حياة بعضنا 233 00:31:27,715 --> 00:31:29,982 أعرف أنه موجود ولكن علينا إيجاده 234 00:31:29,984 --> 00:31:34,320 حتى لو وجدنا مكان وأعتقدنا إنه أمن 235 00:31:34,322 --> 00:31:37,490 ولكن لكم يمكننا البقاء به معاً 236 00:31:37,492 --> 00:31:39,726 أنظر لما حدث للمزرعة 237 00:31:39,728 --> 00:31:42,128 لقد خدعنا أنفسنا عندما أعتقدنا إنها بأمان 238 00:31:42,130 --> 00:31:44,497 لن نقوم بتلك الغلطة مجدداً 239 00:31:47,368 --> 00:31:51,572 سوف نقوم بعمل مخيم الليلة هناك ومن ثم ننطلق مجدداً فجراً 240 00:31:53,175 --> 00:31:57,979 أيبدو هذا صائب لك ، ماذا لو أتى السائرون أو مجموعة اخرى مثل (راندل) ؟ 241 00:31:57,981 --> 00:32:02,818 (أتعرف ، لقد وجدت (راندل لقد تحول ولكنه لم يعض 242 00:32:05,889 --> 00:32:08,824 كيف يكون هذا ممكناً ؟ - ريك) ماذا حدث ؟) - 243 00:32:10,026 --> 00:32:14,462 (شاين) قتل (راندل) مثلما أراد دائماً 244 00:32:14,464 --> 00:32:16,697 ومن ثم قتله القطيع 245 00:32:26,374 --> 00:32:28,608 جميعنا مصابون 246 00:32:35,651 --> 00:32:39,854 ماذا ؟ - في مقر مكافحة الأوبئة (جينير ) أخبرني - 247 00:32:41,791 --> 00:32:47,129 مهما كان الفيروس فأننا جميعاً مصابون به 248 00:32:55,206 --> 00:32:57,741 وأنت لم تخبرنا طوال الوقت ؟ 249 00:32:57,743 --> 00:32:59,877 وما الفارق ؟ 250 00:32:59,879 --> 00:33:02,446 كنت تعرف هذا طوال الوقت ؟ - كيف كنت أعلم أن هذا صحيح ؟ - 251 00:33:02,448 --> 00:33:04,915 كنت تعرف كم كان مجنوناً - هذا ليس قرارك - 252 00:33:06,451 --> 00:33:09,452 فعندما وجدت السائرون في الحظيرة أخبرتكم لأن هذا كان في مصلحة الجميع 253 00:33:09,454 --> 00:33:11,888 لقد أعتقدت أنه من الأفضل أن لا يعرف أحد 254 00:34:03,342 --> 00:34:05,777 أنا متأكدة أنه كان لديك أسبابك 255 00:34:07,880 --> 00:34:10,114 ... أهناك ما - لقد قتلته - 256 00:34:14,719 --> 00:34:17,054 (لقد قتلت (شاين 257 00:34:20,491 --> 00:34:22,825 لقد أوقعني في الفخ 258 00:34:25,629 --> 00:34:30,366 لقد قتل (راندل) لكي يذهب بي للغابة لقد حضر للأمر 259 00:34:31,869 --> 00:34:34,638 .. لم يكن أمامي خيار 260 00:34:40,912 --> 00:34:43,414 لقد أعطيته كل الفرص 261 00:34:45,785 --> 00:34:48,053 ولكنه أستمر في رفضها 262 00:34:51,391 --> 00:34:54,426 لقد دفع بي نحو الأمر وأنا تركته 263 00:34:58,964 --> 00:35:00,297 وبعد فترة .. علمت 264 00:35:00,299 --> 00:35:02,666 علمت ما كان يفعل وما يود فعله 265 00:35:06,103 --> 00:35:08,571 وأستمريت في الأمر 266 00:35:10,641 --> 00:35:13,142 لم أتوقف 267 00:35:14,245 --> 00:35:21,018 كان بإمكاني هذا .. ولكني أردت إنهائه 268 00:35:23,121 --> 00:35:25,456 لقد كان يزعجني طوال الوقت 269 00:35:27,192 --> 00:35:29,661 ويتصرف كأني سرقتك انت و(كارل) منه 270 00:35:31,530 --> 00:35:33,497 كما لو أني لست موجوداً 271 00:35:41,605 --> 00:35:43,739 فقط أردت إنهائه 272 00:35:46,209 --> 00:35:48,410 لقد أردته ميتاً 273 00:35:54,283 --> 00:35:56,752 لقد قتلته 274 00:36:02,759 --> 00:36:05,394 ومن ثم تحول 275 00:36:05,396 --> 00:36:09,699 وحينها عرفت إن (جينير) .. (جينير) كان على حق 276 00:36:16,274 --> 00:36:18,275 و(كارل) هو من قتله 277 00:38:34,408 --> 00:38:38,478 لسنا بأمان معه بأن يخبيء شيء مثل هذا عنا 278 00:38:40,915 --> 00:38:43,117 لما تحتاجه، إنه يخذلك 279 00:38:43,119 --> 00:38:46,520 لا ، (ريك) يعاملني جيداً 280 00:38:46,522 --> 00:38:48,623 أنت نصيره 281 00:38:48,625 --> 00:38:51,293 وأنا مجرد عبأ 282 00:38:51,295 --> 00:38:53,362 تستحق ما هو أفضل 283 00:38:54,898 --> 00:38:57,801 ماذا تريدين ؟ 284 00:38:57,803 --> 00:39:00,570 رجل ذو شرف 285 00:39:00,572 --> 00:39:02,839 ريك) لديه شرف) 286 00:39:06,175 --> 00:39:07,976 اعتقد أنه علينا أن نستثمر فرصنا 287 00:39:07,978 --> 00:39:12,647 لا تكوني غبية لا يوجد طعام ولا وقود 288 00:39:12,649 --> 00:39:15,183 ولا ذخيرة 289 00:39:15,185 --> 00:39:17,685 ماذا كان هذا ؟ - ربما يكون أي شيء - 290 00:39:17,687 --> 00:39:22,490 ربما يكون راكون أو أبوسوم أو سائر 291 00:39:22,492 --> 00:39:24,826 علينا المغادرة ، أقصد ما الذي ننتظره ؟ 292 00:39:24,828 --> 00:39:28,129 من أي طريق ؟ - لقد أتي من هناك - 293 00:39:28,131 --> 00:39:30,032 من حيث أتينا - نعم - 294 00:39:30,034 --> 00:39:32,534 اخر ما نريده لأي شخص هو أن يعدوا في الظلام 295 00:39:32,536 --> 00:39:35,471 ليس لدينا السيارات 296 00:39:35,473 --> 00:39:38,441 ولن يتحرك أحد على قدميه 297 00:39:38,443 --> 00:39:40,342 لا تذعرون 298 00:39:40,344 --> 00:39:44,613 لن .. لن أجلس هنا حتى يجتاحنا قطيع اخر 299 00:39:44,615 --> 00:39:47,883 علينا التحرك الآن - لن يذهب أحد لأي مكان - 300 00:39:50,419 --> 00:39:53,521 أفعل شيء - بالفعل اقوم بالأمر - 301 00:39:53,523 --> 00:39:57,658 فأنا أبقى المجموعة معاً .. أحياء 302 00:39:57,660 --> 00:39:59,659 فأنا أقوم بهذا منذ وقت طويل بغض النظر عن أي شيء 303 00:39:59,661 --> 00:40:05,099 لم أطلب هذا لقد قتلت أعز أصدقائي من أجلكم 304 00:40:13,843 --> 00:40:16,178 لقد رأيتم كيف أصبح 305 00:40:16,180 --> 00:40:18,280 كيف دفعني نحو الأمر 306 00:40:18,282 --> 00:40:21,083 وكيف ساومنا 307 00:40:21,085 --> 00:40:23,619 وكيف هددنا 308 00:40:25,655 --> 00:40:29,492 (لقد أخترع أمر (راندل أرادني بالخارج معه لكي يقتلني غدراً 309 00:40:29,494 --> 00:40:34,930 ولم يعطيني أي خيار لقد كان صديقي ولكنه أراد قتلي 310 00:40:41,236 --> 00:40:42,470 وأنا بريء من دمه 311 00:40:54,383 --> 00:40:56,818 ربما أنتم بحال أفضل بدوني 312 00:40:58,054 --> 00:41:00,121 أذهبوا 313 00:41:00,123 --> 00:41:03,859 ،لقد أخبرتكم إنه هناك مكان من أجلنا ولكن ربما .. ولكن ربما يكون حلماً 314 00:41:03,861 --> 00:41:10,699 ربما أخدع نفسي مجدداً لما لا تذهبون وتبحثون وحدكم 315 00:41:10,701 --> 00:41:12,801 وأرسلوا لي كارت بريدي 316 00:41:14,704 --> 00:41:19,741 أذهبوا .. يمكنكم الذهاب ربما تكونون بحال أفضل وأروني كم ستبتعدون 317 00:41:24,713 --> 00:41:28,516 لن يخرج أحد .. لابأس ولكن بقي شيء لا يمكن الجدال به 318 00:41:31,019 --> 00:41:35,956 إذا ما ستبقون .. فإنه لم يعد هناك ديموقراطية بعد 319 00:42:38,169 --> 00:43:16,189 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com