1
00:00:00,313 --> 00:00:03,635
Na última temporada...
2
00:00:03,981 --> 00:00:05,247
Precisamos ir.
3
00:00:07,021 --> 00:00:09,864
Estamos todos infectados.
Todos o temos.
4
00:00:10,234 --> 00:00:12,242
Quer que eu coloque
um bebê nisso?
5
00:00:12,282 --> 00:00:14,049
Para ter uma vida
curta e cruel?
6
00:00:14,089 --> 00:00:15,595
Eu matei o Shane.
7
00:00:16,359 --> 00:00:18,150
Não estamos seguros
com ele.
8
00:00:23,639 --> 00:00:26,476
Se ficarem,
vamos esclarecer algo.
9
00:00:26,516 --> 00:00:28,927
Isso não é mais
uma democracia.
10
00:05:27,699 --> 00:05:31,239
UNITED
Apresenta
11
00:05:35,486 --> 00:05:39,194
Legenda:
lovesick | Ross | eFujino
12
00:05:40,786 --> 00:05:44,418
Massagem:
Jojo | Alex
13
00:05:46,067 --> 00:05:49,643
Cafezinho:
Gustavo | Pepe | cesso
14
00:05:51,282 --> 00:05:54,893
Voz de soninho estonteante:
Pequenininha
15
00:05:55,874 --> 00:05:57,935
Vee:
Vee
16
00:05:58,518 --> 00:06:02,493
S03E01
Seed
17
00:06:17,692 --> 00:06:19,569
15.
Esteja pronto.
18
00:06:20,536 --> 00:06:22,555
Não temos mais aonde ir.
19
00:06:22,595 --> 00:06:24,985
Quando os bandos se reunirem,
nos bloquearão.
20
00:06:25,025 --> 00:06:26,716
Não chegaremos ao sul.
21
00:06:27,197 --> 00:06:29,460
Qual seu palpite?
Uns 150 deles?
22
00:06:29,500 --> 00:06:32,095
Na semana passada.
Pode haver o dobro agora.
23
00:06:32,135 --> 00:06:34,041
O rio pode
tê-los atrasado.
24
00:06:34,081 --> 00:06:37,063
Se formos rápidos,
talvez consigamos chegar...
25
00:06:37,103 --> 00:06:40,100
Mas se os grupos se unirem,
podem vir por este caminho.
26
00:06:40,537 --> 00:06:41,583
Estamos bloqueados.
27
00:06:41,623 --> 00:06:45,309
Só nos resta ir à 27 e voltar
em direção a Greenville.
28
00:06:45,349 --> 00:06:48,548
Já fizemos isso, passamos
o inverno andando em círculos.
29
00:06:48,588 --> 00:06:50,695
É, eu sei.
Eu sei.
30
00:06:50,735 --> 00:06:54,333
Em Newnan vamos para o oeste.
Não estivemos lá ainda.
31
00:06:54,861 --> 00:06:57,483
Não podemos continuar
indo de casa em casa.
32
00:06:57,894 --> 00:07:00,675
Precisamos de um lugar
para ficar por algumas semanas.
33
00:07:00,715 --> 00:07:04,059
Certo. Podemos ir ao riacho
antes de partir?
34
00:07:04,099 --> 00:07:06,433
Não demorará.
Precisamos de água para ferver.
35
00:07:06,473 --> 00:07:07,809
Fique à vontade.
36
00:07:07,849 --> 00:07:10,297
Ela não aguentará
esta andança constante.
37
00:07:10,337 --> 00:07:12,798
O que faremos?
Deixá-la ter o bebê na estrada?
38
00:07:13,692 --> 00:07:15,796
Você vê outra alternativa?
39
00:07:18,768 --> 00:07:23,806
Ei, enquanto eles lavam
as calcinhas, vamos caçar.
40
00:07:24,625 --> 00:07:26,488
A coruja não foi
o suficiente.
41
00:07:38,393 --> 00:07:39,929
Isso é uma pena.
42
00:08:11,717 --> 00:08:14,337
- Cuidem da retaguarda.
- Entendido.
43
00:08:21,620 --> 00:08:23,070
Rápido, rápido!
44
00:09:09,543 --> 00:09:11,264
É perfeito.
45
00:09:11,887 --> 00:09:14,146
Se fecharmos
aquele portão,
46
00:09:14,186 --> 00:09:16,255
evitando que mais deles
entrem no pátio,
47
00:09:16,295 --> 00:09:17,930
podemos abater
estes errantes.
48
00:09:17,970 --> 00:09:21,531
- Tomaremos o campo até à noite.
- E como fecharemos o portão?
49
00:09:21,730 --> 00:09:24,457
Eu fecharei.
Deem-me cobertura.
50
00:09:24,813 --> 00:09:27,231
Não.
É suicídio.
51
00:09:27,743 --> 00:09:29,083
Sou o mais rápido.
52
00:09:29,123 --> 00:09:32,609
Não. Você, Maggie e Beth
atraiam os que puderem para lá.
53
00:09:32,649 --> 00:09:34,143
Matem-nos pela cerca.
54
00:09:34,183 --> 00:09:36,697
Daryl, volte
para a outra torre.
55
00:09:36,737 --> 00:09:38,727
Carol, você virou
uma ótima atiradora.
56
00:09:38,767 --> 00:09:41,454
Tome seu tempo.
Não temos muita munição.
57
00:09:41,494 --> 00:09:44,657
Hershel, você e Carl
ficam com esta torre.
58
00:09:44,697 --> 00:09:46,105
Certo.
59
00:09:46,361 --> 00:09:48,280
Eu correrei até o portão.
60
00:10:00,430 --> 00:10:02,506
- Venham!
- Venham aqui!
61
00:10:09,534 --> 00:10:13,644
- Venham!
- Vamos!
62
00:10:13,684 --> 00:10:16,473
- Vamos!
- Venham aqui. Vamos!
63
00:10:32,445 --> 00:10:34,250
Vamos, venham.
64
00:10:50,376 --> 00:10:51,385
Desculpe!
65
00:10:55,099 --> 00:10:58,383
Ei, aqui!
Aqui!
66
00:11:22,340 --> 00:11:23,613
Ele conseguiu.
67
00:11:24,160 --> 00:11:25,334
Desçam bala!
68
00:12:12,419 --> 00:12:15,392
- Fantástico!
- Ótimos tiros.
69
00:12:17,059 --> 00:12:18,423
Você está bem?
70
00:12:18,463 --> 00:12:20,627
- É meu melhor em semanas.
- Ótimo.
71
00:12:26,232 --> 00:12:29,445
Não temos tanto espaço
desde que deixamos a fazenda.
72
00:13:06,090 --> 00:13:08,036
Do jeito que a mamãe
costumava fazer.
73
00:13:18,717 --> 00:13:21,943
Amanhã reuniremos os corpos.
Quero mantê-los longe da água.
74
00:13:21,983 --> 00:13:23,932
Se cavarmos um canal
sob a cerca,
75
00:13:23,972 --> 00:13:25,977
teremos muita água fresca.
76
00:13:26,017 --> 00:13:29,353
E esse solo é bom.
Podemos plantar nele.
77
00:13:29,393 --> 00:13:32,875
Alguns tomates,
pepinos, soja.
78
00:13:36,306 --> 00:13:38,552
Já é a terceira vez dele.
79
00:13:39,917 --> 00:13:42,492
Se alguma parte
estivesse comprometida,
80
00:13:42,532 --> 00:13:44,483
ele já a teria encontrado.
81
00:13:48,418 --> 00:13:50,763
Este será um bom lugar
para ter o bebê.
82
00:13:51,652 --> 00:13:53,045
Seguro.
83
00:14:03,877 --> 00:14:07,769
Não é muito, mas não comerá
se eu não trouxer algo.
84
00:14:08,856 --> 00:14:11,728
É, acho que o bebê Shane
tem muito apetite.
85
00:14:13,054 --> 00:14:14,774
Não seja malvado.
86
00:14:15,293 --> 00:14:18,973
Admito que Rick nos levou
mais longe do que eu esperava.
87
00:14:20,879 --> 00:14:22,657
Shane nunca teria
conseguido.
88
00:14:24,548 --> 00:14:25,927
Qual o problema?
89
00:14:26,587 --> 00:14:28,947
É o rifle.
O recuo.
90
00:14:29,402 --> 00:14:31,173
Não estou acostumada.
91
00:14:33,163 --> 00:14:34,369
Espere.
92
00:14:52,057 --> 00:14:53,550
É melhor voltar.
93
00:14:55,697 --> 00:14:57,488
É bem romântico.
94
00:14:58,682 --> 00:15:00,274
Quer trepar?
95
00:15:04,253 --> 00:15:07,110
- Eu desço primeiro.
- Melhor ainda.
96
00:15:07,636 --> 00:15:09,001
Pare.
97
00:15:11,216 --> 00:15:15,368
Bethy, cante Paddy Reilly
para mim.
98
00:15:15,408 --> 00:15:19,854
Não ouço isso
desde que sua mãe era viva.
99
00:15:19,894 --> 00:15:21,856
Pai, não essa,
por favor.
100
00:15:24,813 --> 00:15:28,195
Que tal
"The Parting Glass"?
101
00:15:29,275 --> 00:15:31,038
Ninguém quer ouvir.
102
00:15:33,840 --> 00:15:35,347
Por que não?
103
00:15:38,518 --> 00:15:39,925
Está bem.
104
00:16:49,363 --> 00:16:50,685
Eu tenho um pouco.
105
00:17:24,804 --> 00:17:26,169
Lindo.
106
00:17:28,987 --> 00:17:30,664
É melhor irmos dormir.
107
00:17:32,300 --> 00:17:35,815
Vou vigiar de lá.
Teremos um grande dia amanhã.
108
00:17:36,681 --> 00:17:37,706
O que quer dizer?
109
00:17:40,435 --> 00:17:42,792
Olhe, sei que todos estamos
exaustos...
110
00:17:45,309 --> 00:17:47,243
Esta foi
uma grande vitória.
111
00:17:48,153 --> 00:17:51,166
Mas temos que nos esforçar
só mais um pouco.
112
00:17:55,417 --> 00:17:58,419
A maioria dos errantes parecem
guardas e prisioneiros.
113
00:17:58,459 --> 00:18:00,834
Parece que foram
contaminados bem cedo.
114
00:18:00,874 --> 00:18:03,456
Pode significar
suprimentos intactos.
115
00:18:03,684 --> 00:18:05,674
Eles tinham
uma enfermaria.
116
00:18:06,777 --> 00:18:08,642
Um refeitório,
um arsenal.
117
00:18:08,682 --> 00:18:12,078
Isso ficaria fora da prisão,
mas não muito longe.
118
00:18:12,399 --> 00:18:15,113
A sala do diretor deve ter
informações sobre o local.
119
00:18:15,153 --> 00:18:17,997
Armas, comida, remédios.
120
00:18:18,409 --> 00:18:20,474
Esse local pode ser
uma mina de ouro.
121
00:18:20,514 --> 00:18:22,622
Estamos
quase sem munição.
122
00:18:23,106 --> 00:18:25,013
Acabará
antes de começarmos.
123
00:18:25,053 --> 00:18:26,965
É por isso
que precisamos entrar.
124
00:18:28,941 --> 00:18:30,477
Mano a mano.
125
00:18:33,150 --> 00:18:35,510
Depois de tudo
que passamos...
126
00:18:36,913 --> 00:18:39,259
Daremos conta.
Sei disso.
127
00:18:43,158 --> 00:18:45,475
Esses cretinos
não têm chance.
128
00:19:13,955 --> 00:19:17,140
Agradeço tudo que está fazendo.
Todos agradecemos.
129
00:19:17,709 --> 00:19:20,000
Mas tem sido puxado
e estão exaustos.
130
00:19:20,040 --> 00:19:22,642
Não podemos aproveitar
por alguns dias?
131
00:19:24,828 --> 00:19:26,844
Querida, moraremos aqui
em poucos dias.
132
00:19:26,884 --> 00:19:28,414
Não há tempo
para piquenique.
133
00:19:28,454 --> 00:19:30,705
Não, mas é hora
de por a casa em ordem.
134
00:19:31,882 --> 00:19:33,574
O que acha
que estou fazendo?
135
00:19:35,487 --> 00:19:39,031
- Todo o seu melhor.
- Não seja condescendente.
136
00:19:39,558 --> 00:19:42,743
Não estou sendo.
Só estou dizendo.
137
00:19:43,411 --> 00:19:46,225
O bebê está para nascer
e precisamos conversar sobre...
138
00:19:46,265 --> 00:19:47,883
Sobre o quê?
139
00:19:52,360 --> 00:19:55,194
Coisas que temos
evitado...
140
00:19:55,234 --> 00:19:57,578
Quer conversar?
Converse com o Hershel.
141
00:19:58,362 --> 00:20:01,804
Estou fazendo coisas, Lori.
Obrigado.
142
00:20:02,215 --> 00:20:03,609
Não é o suficiente?
143
00:20:07,174 --> 00:20:08,823
Ainda estou aqui.
144
00:20:10,294 --> 00:20:11,630
Você tem razão.
145
00:20:13,095 --> 00:20:14,517
Sinto muito.
146
00:21:37,458 --> 00:21:38,851
Prontos?
147
00:21:44,773 --> 00:21:46,209
Daryl.
148
00:21:48,598 --> 00:21:49,906
Vamos.
149
00:21:54,158 --> 00:21:55,466
Vamos nessa.
150
00:21:56,788 --> 00:21:58,564
Aproximem-se!
Aproximem-se!
151
00:21:58,806 --> 00:22:00,910
- Ei! Aqui!
- Ei!
152
00:22:01,124 --> 00:22:03,484
- Ei, bem aqui!
- Ei!
153
00:22:20,582 --> 00:22:24,378
- Vamos!
- Ei!
154
00:22:25,090 --> 00:22:26,675
- Volte!
- Precisamos disso!
155
00:22:26,715 --> 00:22:28,907
Ei!
Ei!
156
00:22:30,161 --> 00:22:32,593
- Maggie!
- Maggie!
157
00:22:33,730 --> 00:22:35,294
Quase lá.
158
00:22:58,477 --> 00:22:59,913
Vamos!
159
00:23:08,015 --> 00:23:11,093
- Está conseguindo vê-los?
- Ali atrás?
160
00:23:19,347 --> 00:23:20,939
Daryl!
161
00:23:31,039 --> 00:23:33,072
- Vamos.
- Estão presos.
162
00:23:43,407 --> 00:23:44,829
Viram isso?
163
00:24:19,022 --> 00:24:20,472
Parem.
164
00:24:23,211 --> 00:24:25,344
Bem, parece seguro.
165
00:24:25,898 --> 00:24:28,230
Não de acordo
com aquele pátio.
166
00:24:29,196 --> 00:24:30,859
E aquela é uma civil.
167
00:24:31,200 --> 00:24:35,367
Então, o interior pode ter
errantes de fora da prisão.
168
00:24:36,381 --> 00:24:39,414
E se algo foi destruído?
Não podemos reconstruir tudo.
169
00:24:39,454 --> 00:24:41,515
Não podemos arriscar
um ponto cego.
170
00:24:42,880 --> 00:24:44,601
Precisamos entrar.
171
00:27:50,811 --> 00:27:53,529
- O que acham?
- Lar, doce lar.
172
00:27:53,728 --> 00:27:55,335
Por enquanto.
173
00:27:55,918 --> 00:27:59,266
- É seguro?
- Este bloco é.
174
00:28:01,972 --> 00:28:04,101
E o resto da prisão?
175
00:28:04,141 --> 00:28:07,564
Pela manhã, encontraremos
o refeitório e a enfermaria.
176
00:28:07,604 --> 00:28:09,240
Dormiremos nas celas?
177
00:28:09,280 --> 00:28:12,389
Achei as chaves nos guardas.
Daryl também as tem.
178
00:28:12,429 --> 00:28:14,192
Não dormirei em uma jaula.
179
00:28:15,116 --> 00:28:16,168
Ficarei na torre.
180
00:28:18,247 --> 00:28:19,555
Vamos.
181
00:28:23,170 --> 00:28:24,549
Obrigada.
182
00:28:29,994 --> 00:28:33,248
- Que nojento!
- Lembra dos depósitos?
183
00:28:34,955 --> 00:28:38,948
Na verdade, é confortável.
Experimente.
184
00:28:45,492 --> 00:28:47,212
Já encontrou sua cela?
185
00:28:47,909 --> 00:28:50,909
Sim. Só queria ver
se Beth estava segura.
186
00:28:52,247 --> 00:28:54,095
- Até amanhã.
- Até.
187
00:28:59,524 --> 00:29:01,657
Estou tão exausta
que nem me importo.
188
00:29:06,420 --> 00:29:08,147
Aqui, deixe-me ver.
189
00:29:10,496 --> 00:29:14,222
- O que está fazendo?
- Procurando arranhões.
190
00:31:13,807 --> 00:31:17,075
- O que está fazendo aqui?
- Eu precisava de luz.
191
00:31:31,491 --> 00:31:32,913
Tome isso.
192
00:31:55,557 --> 00:31:58,015
- Como está lá fora?
- O mesmo.
193
00:31:59,572 --> 00:32:00,588
Está quieto.
194
00:32:03,054 --> 00:32:04,800
Você está mentindo.
195
00:32:07,374 --> 00:32:09,593
Devemos ir em alguns dias.
196
00:32:13,654 --> 00:32:15,232
Eles estão vindo.
197
00:32:18,269 --> 00:32:19,921
- Você deveria ir.
- Não.
198
00:32:19,961 --> 00:32:22,620
Eu a atrasarei.
Vá.
199
00:32:23,232 --> 00:32:25,104
Posso cuidar de mim mesma.
200
00:32:25,144 --> 00:32:27,774
Salvei seu traseiro
o inverno todo, não é?
201
00:32:41,323 --> 00:32:42,922
Você não morrerá por mim.
202
00:32:44,817 --> 00:32:47,447
Um bom soldado
não deixa seu posto.
203
00:32:47,959 --> 00:32:49,438
Vá se ferrar.
204
00:32:56,950 --> 00:32:58,784
Nós iremos em alguns dias.
205
00:33:09,194 --> 00:33:11,071
Se ficarmos...
206
00:33:12,902 --> 00:33:14,509
Eu morrerei aqui.
207
00:33:54,509 --> 00:33:55,882
Nada mal.
208
00:33:55,922 --> 00:34:00,631
Granadas de luz,
de espalhamento...
209
00:34:00,671 --> 00:34:03,449
Não sei como funcionariam
em errantes, mas peguem-nas.
210
00:34:06,099 --> 00:34:09,307
- Não vou vestir isto.
- Podemos fervê-los.
211
00:34:09,347 --> 00:34:11,884
Nem com toda a madeira
da floresta.
212
00:34:12,197 --> 00:34:14,145
Não precisamos disso
até agora, certo?
213
00:34:15,816 --> 00:34:17,201
Hershel?
214
00:34:18,325 --> 00:34:21,726
- Está tudo bem?
- Sim, não se preocupe.
215
00:34:29,251 --> 00:34:31,427
É o bebê.
Acho que o perdi.
216
00:34:31,597 --> 00:34:33,234
Não o sente se movendo?
217
00:34:33,274 --> 00:34:36,217
Nada.
E nem contrações.
218
00:34:36,526 --> 00:34:39,093
Antes achei que fosse
exaustão ou desnutrição.
219
00:34:39,133 --> 00:34:40,854
Você está anêmica?
220
00:34:42,623 --> 00:34:45,396
Se todos estamos infectados,
o bebê também está.
221
00:34:46,491 --> 00:34:48,297
E se ele ainda nascer?
222
00:34:49,719 --> 00:34:51,499
Se estiver morto
dentro de mim.
223
00:34:51,539 --> 00:34:53,149
- E se ele me mutilar?
- Pare.
224
00:34:54,178 --> 00:34:56,595
Não deixe que o medo
a controle.
225
00:34:56,635 --> 00:35:01,203
Certo. Digamos que ele viva
e eu morra no parto.
226
00:35:01,243 --> 00:35:03,665
- Isso não acontecerá.
- Por que não?
227
00:35:04,817 --> 00:35:07,689
Quantas morreram no parto
antes da medicina moderna?
228
00:35:10,092 --> 00:35:11,926
Se eu voltar...
229
00:35:12,396 --> 00:35:14,059
E se eu atacá-lo?
230
00:35:15,416 --> 00:35:18,847
Ou você, Rick ou Carl?
231
00:35:19,316 --> 00:35:21,605
Se eu o fizer,
se houver alguma chance,
232
00:35:21,645 --> 00:35:24,672
acabe comigo imediatamente,
sem hesitar.
233
00:35:24,712 --> 00:35:26,532
Eu, o bebê...
234
00:35:27,762 --> 00:35:29,614
Se virarmos errantes...
235
00:35:30,008 --> 00:35:34,329
Não hesite e não tente
nos salvar, está bem?
236
00:35:42,675 --> 00:35:45,526
- Teria sido melhor se...
- Se o quê?
237
00:35:46,607 --> 00:35:48,625
Se eu não tivesse saído
da fazenda.
238
00:35:49,720 --> 00:35:53,367
- Você está exausta, assustada.
- Sim, é verdade.
239
00:35:57,171 --> 00:35:59,161
Meu filho não me suporta.
240
00:36:00,486 --> 00:36:03,159
E meu marido,
depois do que fiz com ele...
241
00:36:04,864 --> 00:36:08,519
Todos carregamos esse peso,
durante todo o inverno.
242
00:36:08,559 --> 00:36:11,389
Tentei conversar com ele.
Ele...
243
00:36:12,213 --> 00:36:14,090
Ele mudará de ideia.
244
00:36:17,921 --> 00:36:19,485
Ele me odeia.
245
00:36:20,551 --> 00:36:24,319
Ele nunca diria isso,
mas eu sei.
246
00:36:25,533 --> 00:36:28,519
Eu o fiz brigar com Shane.
Eu causei aquilo.
247
00:36:33,341 --> 00:36:36,356
Sabe que não dá a mínima
para isso?
248
00:36:37,346 --> 00:36:38,541
Este bebê.
249
00:36:40,744 --> 00:36:43,659
Agora, vamos nos certificar
de que ele esteja bem.
250
00:37:00,010 --> 00:37:04,097
Você não precisará disto.
Preciso que fique aqui.
251
00:37:04,395 --> 00:37:06,957
- Está brincando?
- Não sabemos o que há lá.
252
00:37:06,997 --> 00:37:09,767
Se algo der errado,
você será o último homem.
253
00:37:09,807 --> 00:37:11,991
Preciso que cuide
das coisas por aqui.
254
00:37:12,218 --> 00:37:13,325
Claro.
255
00:37:14,761 --> 00:37:16,866
Ótimo.
Vamos.
256
00:38:25,841 --> 00:38:27,192
Desculpe.
257
00:39:25,587 --> 00:39:28,445
- Voltem, voltem!
- Rápido!
258
00:39:33,632 --> 00:39:35,210
Vamos.
259
00:39:36,575 --> 00:39:38,025
Por aqui!
260
00:39:41,743 --> 00:39:43,321
Vamos, vamos, vamos.
Venham!
261
00:39:46,664 --> 00:39:48,072
Venham, por aqui!
262
00:39:54,316 --> 00:39:55,609
Aqui dentro!
263
00:40:03,558 --> 00:40:06,061
- Onde estão Glenn e Maggie?
- Precisamos voltar.
264
00:40:06,316 --> 00:40:07,880
Mas por onde?
265
00:40:23,582 --> 00:40:26,212
Maggie?
Glenn?
266
00:40:32,752 --> 00:40:35,043
- Rick?
- Pai?
267
00:40:36,522 --> 00:40:37,901
Pai?
268
00:40:40,281 --> 00:40:41,632
Mag?
269
00:40:43,068 --> 00:40:44,362
Mag?
270
00:40:56,112 --> 00:40:58,017
- Não!
- Maggie!
271
00:40:59,033 --> 00:41:00,384
Papai!
272
00:41:02,374 --> 00:41:04,681
- Daryl!
- Meu Deus, me ajude!
273
00:41:06,875 --> 00:41:08,695
- Vamos!
- Estamos bloqueados!
274
00:41:08,735 --> 00:41:10,933
- Voltem, voltem!
- Meu Deus!
275
00:41:11,274 --> 00:41:13,449
- Meu Deus!
- Aguente firme!
276
00:41:14,820 --> 00:41:16,825
- Cale a boca!
- Merda!
277
00:41:17,124 --> 00:41:19,253
Abram a porta!
278
00:41:20,945 --> 00:41:23,937
Vamos!
Deitem-no!
279
00:41:25,098 --> 00:41:27,536
- Meu Deus!
- Fechem a porta!
280
00:41:31,317 --> 00:41:33,422
Conseguiu?
Você conseguiu?
281
00:41:38,955 --> 00:41:40,349
Depressa!
282
00:41:44,514 --> 00:41:46,121
Segure-o.
283
00:41:57,936 --> 00:41:59,448
Certo.
284
00:42:01,666 --> 00:42:03,500
Só há uma maneira
de mantê-lo vivo.
285
00:42:28,042 --> 00:42:29,307
Ele está sangrando muito.
286
00:42:32,044 --> 00:42:33,381
Abaixe-se.
287
00:42:40,425 --> 00:42:42,120
Minha nossa.
288
00:42:42,160 --> 00:42:43,710
UNITED
Quality is Everything!
289
00:42:43,750 --> 00:42:45,735
Nesta temporada...
290
00:42:45,775 --> 00:42:47,527
Não vou desistir
desta prisão.
291
00:42:47,567 --> 00:42:49,545
É nossa.
Derramamos sangue.
292
00:42:49,585 --> 00:42:51,056
Alguém está vindo.
293
00:42:51,357 --> 00:42:53,611
Não são prisioneiros aqui,
são convidados.
294
00:42:53,651 --> 00:42:54,787
Não confio neles.
295
00:42:54,827 --> 00:42:56,533
Tudo que fazemos é correr.
296
00:42:57,250 --> 00:42:58,483
Não faça isso.
297
00:42:59,314 --> 00:43:01,350
Como isso é possível?
298
00:43:02,373 --> 00:43:03,807
Quer destruir a comunidade?
299
00:43:04,925 --> 00:43:07,090
Só por cima
do meu cadáver.
300
00:43:07,548 --> 00:43:10,029
Alguém está
brincando conosco!
301
00:43:10,069 --> 00:43:11,554
Mayday!
Mayday!
302
00:43:11,797 --> 00:43:13,588
Precisamos sair daqui.
303
00:43:13,628 --> 00:43:14,650
Daryl!