1
00:00:00,217 --> 00:00:03,469
Anteriormente em
The Walking Dead...
2
00:00:03,584 --> 00:00:06,093
Alguém revelará
o acampamento.
3
00:00:07,044 --> 00:00:08,394
Uma prisão.
4
00:00:08,546 --> 00:00:10,267
- Eles foram levados.
- Por quem?
5
00:00:10,283 --> 00:00:12,288
Esse cara
que se chama de "governador".
6
00:00:14,069 --> 00:00:15,590
O papai ainda ama você.
7
00:00:15,780 --> 00:00:18,283
- Vou atrás dele.
- Esse lugar parece protegido.
8
00:00:18,331 --> 00:00:19,681
Estou dentro.
9
00:00:20,414 --> 00:00:23,117
Seu irmão pode estar lá fora
procurando eles.
10
00:00:23,217 --> 00:00:24,567
Está tudo bem?
11
00:01:27,699 --> 00:01:29,702
- Meu Deus, Tyreese!
- Você está bem?
12
00:01:30,520 --> 00:01:31,870
Precisamos continuar.
13
00:01:31,905 --> 00:01:34,405
- Onde estão os outros?
- Estavam atrás de mim.
14
00:01:34,406 --> 00:01:36,306
Há um lugar à frente
para reagrupar?
15
00:01:36,307 --> 00:01:37,657
Não cheguei muito longe.
16
00:01:37,658 --> 00:01:39,511
É capaz de haver
um prédio à frente.
17
00:01:39,512 --> 00:01:41,576
Acho que vi uma torre
através das árvores.
18
00:01:41,647 --> 00:01:42,997
Torre?
Que tipo de torre?
19
00:01:50,722 --> 00:01:52,072
Por aqui!
20
00:01:53,641 --> 00:01:54,991
Vamos, vamos!
21
00:02:05,740 --> 00:02:07,090
Mãe!
22
00:02:14,244 --> 00:02:15,601
Vamos!
23
00:02:30,826 --> 00:02:32,530
Depressa!
Por aqui!
24
00:02:39,467 --> 00:02:40,817
Vamos!
25
00:02:42,186 --> 00:02:43,691
Não sabemos o que há
lá dentro!
26
00:02:44,026 --> 00:02:45,872
Sabemos o que há
aqui fora.
27
00:02:47,976 --> 00:02:49,326
Ela não.
28
00:02:50,078 --> 00:02:51,428
Não.
29
00:02:51,613 --> 00:02:54,314
Ela está te atrasando,
está nos atrasando.
30
00:02:54,415 --> 00:02:56,616
Lá dentro,
quando ela se transformar...
31
00:02:56,617 --> 00:02:58,885
Ela tem razão.
Precisa me deixar.
32
00:02:59,086 --> 00:03:00,436
Não!
33
00:03:01,240 --> 00:03:03,743
Por favor.
Vão estraçalhá-la.
34
00:03:03,824 --> 00:03:05,181
Sasha!
35
00:03:06,760 --> 00:03:08,960
- Não podemos fazer isso.
- Quer arrastá-la?
36
00:03:08,961 --> 00:03:11,530
Ela está sofrendo,
e quando se transformar...
37
00:03:11,531 --> 00:03:12,881
Ben não está preparado.
38
00:03:19,171 --> 00:03:21,373
- É um erro.
- Talvez.
39
00:03:55,204 --> 00:03:58,404
UNITED
Apresenta
40
00:04:03,023 --> 00:04:07,023
Legenda:
valfadinha | Luques
41
00:04:13,484 --> 00:04:16,984
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
42
00:04:26,027 --> 00:04:30,029
S03E08
Made to Suffer
43
00:04:58,154 --> 00:05:01,358
Prometi ao Milton que ajudaria
a cremar o corpo do sr. Coleman.
44
00:05:01,676 --> 00:05:03,026
É gentileza sua,
45
00:05:03,077 --> 00:05:05,613
mas se ainda estiver abalada,
ele pode se virar.
46
00:05:05,814 --> 00:05:07,518
Ele não deveria.
47
00:05:07,935 --> 00:05:09,741
Essas pessoas
que você uniu,
48
00:05:09,751 --> 00:05:11,619
estão aqui
por mais do que proteção,
49
00:05:12,029 --> 00:05:14,286
estão ajudando umas as outras
nessa bagunça.
50
00:05:15,355 --> 00:05:17,619
Woodbury está começando
a te cativar, não é?
51
00:05:19,560 --> 00:05:20,927
Ótimo.
52
00:06:05,236 --> 00:06:06,586
Penny?
53
00:06:13,076 --> 00:06:14,426
Querida?
54
00:06:20,486 --> 00:06:21,836
É o papai.
55
00:06:35,192 --> 00:06:36,542
Querida...
56
00:06:44,639 --> 00:06:45,989
Venha aqui.
57
00:06:47,518 --> 00:06:52,522
O papai foi caçar
58
00:06:52,928 --> 00:06:58,435
Para arrumar um pouco
de pele de coelho
59
00:06:59,143 --> 00:07:03,143
Para envolver seu bebê...
60
00:07:16,035 --> 00:07:17,535
Olhe para mim, querida.
61
00:07:20,429 --> 00:07:21,786
Olhe para mim.
62
00:07:26,299 --> 00:07:27,649
Olhe para mim!
63
00:07:52,832 --> 00:07:55,332
Maggie, ele...
64
00:07:55,589 --> 00:07:58,393
Não.
65
00:07:59,343 --> 00:08:00,843
Ele quase nem me tocou.
66
00:08:06,617 --> 00:08:08,692
Todo esse tempo,
fugindo de errantes...
67
00:08:09,786 --> 00:08:11,589
você esquece o que
as pessoas fazem,
68
00:08:13,456 --> 00:08:15,162
o que sempre fizeram.
69
00:08:17,372 --> 00:08:19,078
Veja o que fizeram
com você.
70
00:08:21,631 --> 00:08:22,981
Não importa.
71
00:08:27,346 --> 00:08:31,552
- Enquanto ele não tiver...
- Não. Eu prometo.
72
00:10:07,638 --> 00:10:08,988
Droga!
73
00:10:12,534 --> 00:10:14,238
Precisamos diminuir o peso.
74
00:10:17,105 --> 00:10:19,605
Não conseguiremos procurar
em todos os prédios,
75
00:10:20,860 --> 00:10:22,564
não com tantos guardas lá.
76
00:10:33,054 --> 00:10:34,404
Vamos lá.
77
00:10:37,336 --> 00:10:39,838
A prisão é o lugar perfeito
para se esconder.
78
00:10:40,322 --> 00:10:43,526
O que prendia prisioneiros
agora espanta mordedores.
79
00:10:44,331 --> 00:10:45,898
Isso é inteligente.
80
00:10:46,001 --> 00:10:49,060
Está pensando em tomar o lugar?
Transferir Woodbury para lá?
81
00:10:49,903 --> 00:10:52,910
As pessoas gostam daqui
porque parece o que era.
82
00:10:53,646 --> 00:10:56,652
Transferi-las para celas
cercadas de arame farpado?
83
00:10:57,477 --> 00:10:58,827
Não.
84
00:10:58,979 --> 00:11:01,037
Precisamos eliminar
o grupo que está lá.
85
00:11:01,038 --> 00:11:03,840
Trazer os mordedores de volta.
Ninguém bancará o esperto.
86
00:11:04,698 --> 00:11:06,761
O problema é que meu
irmão está com eles.
87
00:11:08,654 --> 00:11:10,356
Você falará com ele.
88
00:11:11,123 --> 00:11:13,327
Vai torná-lo nosso espião.
89
00:11:13,852 --> 00:11:15,356
Ele nos colocará lá dentro.
90
00:11:15,708 --> 00:11:18,912
Vamos acenar a bandeira branca
como fizemos com o exército.
91
00:11:20,319 --> 00:11:23,323
- Nada acontece com o Daryl.
- Claro que não.
92
00:11:24,803 --> 00:11:27,007
E Gleen e a garota?
93
00:11:29,186 --> 00:11:30,689
Quanto mais ficam aqui,
94
00:11:30,690 --> 00:11:32,694
mais chances Andrea
tem de descobrir.
95
00:11:34,211 --> 00:11:36,078
Leve-os
para as Fossas Gritantes.
96
00:12:02,116 --> 00:12:05,372
- Foi presa aqui?
- Fui interrogada.
97
00:12:05,773 --> 00:12:07,477
Onde mais poderiam estar?
98
00:12:14,315 --> 00:12:16,343
Pensei que houvesse
um toque de recolher.
99
00:12:16,344 --> 00:12:18,867
A rua fica cheia durante o dia.
São retardatários.
100
00:12:18,868 --> 00:12:21,568
Estamos vulneráveis,
precisamos nos mover.
101
00:12:23,057 --> 00:12:24,925
Poderiam estar
no apartamento dele.
102
00:12:25,426 --> 00:12:26,960
E se não estiverem?
103
00:12:26,961 --> 00:12:28,961
Então vamos procurar
em outro lugar.
104
00:12:29,414 --> 00:12:33,418
- Disse que podia nos ajudar.
- Estou fazendo o possível.
105
00:12:33,445 --> 00:12:35,147
Então onde diabos
eles estão?
106
00:12:41,307 --> 00:12:44,009
Se isso der errado,
vamos abandoná-la.
107
00:12:44,310 --> 00:12:46,511
Acha que está nos levando
para uma armadilha?
108
00:12:46,512 --> 00:12:50,219
É uma cega guiando os cegos.
Vamos nos separar.
109
00:12:59,120 --> 00:13:02,624
Sei que está aqui dentro!
Vi movimentos lá fora.
110
00:13:05,730 --> 00:13:09,299
Não deveria estar aqui
e sabe disso.
111
00:13:11,769 --> 00:13:13,119
Quem está aqui?
112
00:13:14,646 --> 00:13:16,349
Cale a boca!
Fique de joelhos!
113
00:13:16,640 --> 00:13:19,203
Mãos para trás!
Amarre-o!
114
00:13:20,313 --> 00:13:22,317
- Onde estão nossos homens?
- Não sei.
115
00:13:22,759 --> 00:13:24,593
Estão prendendo
nossos homens!
116
00:13:24,594 --> 00:13:26,648
- Onde estão?
- Não sei!
117
00:13:28,341 --> 00:13:29,691
Abra sua boca!
118
00:13:45,420 --> 00:13:46,922
Você é boa com ela.
119
00:13:47,736 --> 00:13:50,598
- Tem irmãs?
- Não.
120
00:13:51,640 --> 00:13:54,144
- Quantos anos você tem?
- 17.
121
00:13:54,446 --> 00:13:57,321
17.
Interessante.
122
00:13:57,883 --> 00:13:59,233
Posso falar com você?
123
00:14:00,616 --> 00:14:01,966
Comigo?
124
00:14:03,785 --> 00:14:05,135
Já volto.
125
00:14:12,960 --> 00:14:14,964
- Qual é o problema?
- Fique longe dela.
126
00:14:16,796 --> 00:14:18,146
Qual é.
127
00:14:18,200 --> 00:14:20,400
Isso não se trata de você
repovoar o planeta.
128
00:14:20,401 --> 00:14:22,101
Não quis ofender.
129
00:14:22,102 --> 00:14:25,908
Estive preso por muito tempo,
e não havia muitas mulheres.
130
00:14:25,909 --> 00:14:27,409
Está me entendendo?
131
00:14:27,410 --> 00:14:30,115
Maggie está com Gleen
e você é lésbica.
132
00:14:30,116 --> 00:14:32,122
Só estava conversando
com ela.
133
00:14:32,123 --> 00:14:33,627
Não sou lésbica.
134
00:14:34,376 --> 00:14:37,382
Você tem cabelo curto.
135
00:14:39,485 --> 00:14:41,289
Você não é lésbica?
136
00:14:43,355 --> 00:14:44,705
Minha nossa...
137
00:14:46,224 --> 00:14:47,928
Isso é interessante.
138
00:14:49,227 --> 00:14:50,731
Não, não é.
139
00:15:21,877 --> 00:15:23,227
Solte-o!
140
00:15:29,031 --> 00:15:30,381
Está bem.
141
00:15:33,335 --> 00:15:34,842
Entregue a arma!
142
00:15:35,396 --> 00:15:36,746
Levante!
143
00:15:56,121 --> 00:15:58,325
Que bom
que pudemos conversar.
144
00:16:00,480 --> 00:16:02,352
Fique olhando para mim.
145
00:16:03,124 --> 00:16:04,474
Eu amo você.
146
00:16:09,091 --> 00:16:11,295
De pé, movam-se!
Vamos lá!
147
00:16:11,456 --> 00:16:12,806
Droga!
148
00:16:37,929 --> 00:16:39,496
Os tiros vieram lá de cima.
149
00:16:39,497 --> 00:16:41,232
- Vou verificar.
- Eu cuido disso.
150
00:16:41,233 --> 00:16:43,276
Às vezes, os mordedores
acabam entrando.
151
00:16:43,277 --> 00:16:44,977
Ninguém precisa
entrar em pânico.
152
00:16:44,978 --> 00:16:47,782
- Socorro!
- O que aconteceu?
153
00:16:51,575 --> 00:16:53,142
Homens armados.
154
00:16:53,143 --> 00:16:55,343
- Quantos?
- Não sei.
155
00:16:55,344 --> 00:16:58,844
- Pense.
- 6 ou 7, nunca os vi.
156
00:16:58,845 --> 00:17:01,045
Estamos sendo atacados?
O que devemos fazer?
157
00:17:02,328 --> 00:17:05,331
Vão todos para casa
e tranquem suas portas.
158
00:17:05,332 --> 00:17:07,132
Todos precisam ficar
em segurança.
159
00:17:07,133 --> 00:17:09,940
Entrem e desliguem suas luzes.
Vamos lá.
160
00:17:14,559 --> 00:17:17,611
Estamos sendo atacados.
Procurem essas pessoas.
161
00:17:17,612 --> 00:17:19,516
Não se arrisquem,
tentem prendê-los.
162
00:17:19,517 --> 00:17:21,521
Atirem para matar, está bem?
Vamos lá.
163
00:17:29,611 --> 00:17:31,365
Para dentro, depressa!
164
00:17:40,353 --> 00:17:43,156
- Não há saída aqui atrás!
- Rick, como nos encontrou?
165
00:17:43,157 --> 00:17:45,361
- Está muito ferido?
- Vou ficar bem.
166
00:17:45,738 --> 00:17:49,244
- Onde está aquela mulher?
- Estava atrás de nós.
167
00:17:51,702 --> 00:17:54,202
- Talvez ela foi vista.
- Devo procurá-la?
168
00:17:54,203 --> 00:17:57,706
Não, precisamos tirá-los daqui.
Ela está por conta própria.
169
00:17:58,405 --> 00:17:59,755
Daryl...
170
00:18:00,740 --> 00:18:02,090
Merle fez isso.
171
00:18:03,288 --> 00:18:05,092
Foi.
Ele fez isso.
172
00:18:05,093 --> 00:18:06,897
- Viu ele?
- Frente a frente.
173
00:18:08,180 --> 00:18:11,185
Atirou um errante em mim.
Ele ia nos executar.
174
00:18:11,941 --> 00:18:15,447
- Meu irmão é o governador?
- Não, é outra pessoa.
175
00:18:15,849 --> 00:18:17,853
Seu irmão é tenente
ou algo assim.
176
00:18:18,144 --> 00:18:20,648
- Ele sabe que estou com vocês?
- Agora, sabe.
177
00:18:20,649 --> 00:18:22,653
Rick, desculpe.
Falamos sobre a prisão.
178
00:18:22,654 --> 00:18:25,708
- Não conseguimos resistir.
- Não precisa se desculpar.
179
00:18:28,486 --> 00:18:29,993
Vão nos procurar!
180
00:18:30,418 --> 00:18:32,923
Precisamos voltar.
Consegue andar?
181
00:18:33,048 --> 00:18:34,851
Temos um carro
a alguns quilômetros.
182
00:18:34,852 --> 00:18:36,352
- Estou bem.
- Está bem.
183
00:18:36,537 --> 00:18:38,541
Se Merle está aqui,
preciso vê-lo!
184
00:18:38,542 --> 00:18:40,582
Agora, não.
Estamos em território hostil.
185
00:18:40,583 --> 00:18:42,787
- Ele é meu irmão.
- Veja o que ele fez!
186
00:18:42,788 --> 00:18:44,823
Precisamos sair daqui!
187
00:18:44,824 --> 00:18:46,828
Posso conversar com ele.
Fazer um acordo.
188
00:18:46,829 --> 00:18:48,332
Você não está
pensando direito.
189
00:18:49,203 --> 00:18:51,408
Não importa o que digam,
estão machucados.
190
00:18:51,409 --> 00:18:54,656
Glenn mal consegue andar.
Como vamos sobreviver
191
00:18:54,657 --> 00:18:56,361
se formos encurralados
por errantes
192
00:18:56,362 --> 00:18:58,865
e esse governador nos alcançar?
Preciso de você!
193
00:19:00,062 --> 00:19:01,412
Está comigo?
194
00:19:02,498 --> 00:19:03,848
Estou.
195
00:19:08,069 --> 00:19:09,890
- Algum sinal deles?
- Sinal de quê?
196
00:19:09,891 --> 00:19:11,696
O que está acontecendo
lá fora?
197
00:19:11,811 --> 00:19:14,042
Alguns idiotas querem
o que temos.
198
00:19:14,043 --> 00:19:16,547
- Por que estamos esperando?
- Tem razão.
199
00:19:16,548 --> 00:19:18,391
Vamos acabar
com esses filhos da mãe.
200
00:19:18,392 --> 00:19:20,896
Como sabemos que invadiram?
Alguém viu?
201
00:19:21,640 --> 00:19:23,644
- Mataram o Warren.
- Mataram?
202
00:19:23,645 --> 00:19:27,145
Chegaram perto e enfiaram
uma estaca no seu pescoço.
203
00:19:27,146 --> 00:19:28,496
Precisamos de patrulhas.
204
00:19:28,497 --> 00:19:30,697
Não podemos arriscar
com esses terroristas.
205
00:19:30,698 --> 00:19:33,200
Verifique se as pessoas
estão em segurança.
206
00:19:33,201 --> 00:19:36,201
Quer que eu verifique
se todos estão reclusos?
207
00:19:36,276 --> 00:19:38,982
Esses caras podem estar em
uma das nossas residências.
208
00:19:39,087 --> 00:19:41,091
Podem estar com reféns
ou pior.
209
00:19:41,092 --> 00:19:44,596
Outra pessoa pode cuidar disso?
Tenho mais experiência...
210
00:19:44,597 --> 00:19:45,947
Obrigado.
211
00:19:45,948 --> 00:19:49,453
O restante se divida.
Merle irá liderar a busca.
212
00:19:51,010 --> 00:19:53,578
Não acha que Haley devia ir
de casa em casa?
213
00:19:53,579 --> 00:19:56,631
Preciso de alguém com autoridade
para tranquilizar as pessoas.
214
00:19:56,632 --> 00:19:57,982
Ela é só uma criança.
215
00:19:57,983 --> 00:19:59,987
Já mataram um homem,
bateram em outro.
216
00:19:59,988 --> 00:20:02,492
- Sou boa com armas...
- Faça o que pedi.
217
00:20:03,923 --> 00:20:05,273
Claro.
218
00:20:58,269 --> 00:21:00,533
No três.
Aguentem firme.
219
00:21:00,534 --> 00:21:01,884
Um, dois, três.
220
00:21:10,218 --> 00:21:11,568
Vamos!
221
00:21:14,863 --> 00:21:16,213
Lá estão eles!
222
00:21:39,274 --> 00:21:40,624
Atrás de você!
223
00:21:51,589 --> 00:21:54,793
Vão!
Protejam-se!
224
00:21:57,513 --> 00:21:58,863
Vão, vão, vão!
225
00:21:59,597 --> 00:22:01,799
- Você está bem?
- Eu os vi.
226
00:22:05,453 --> 00:22:07,456
- Quantos?
- Não vi!
227
00:22:07,457 --> 00:22:09,661
Não importa, virão mais!
Precisamos ir!
228
00:22:13,409 --> 00:22:15,911
Um deles, pelo menos.
Negro, jovem.
229
00:22:15,912 --> 00:22:18,415
Estava usando
um macacão de prisão.
230
00:22:19,337 --> 00:22:20,844
Condenados fugitivos.
231
00:22:20,989 --> 00:22:22,493
Sobrou alguma granada?
232
00:22:22,494 --> 00:22:24,998
Preparem-nas!
Precisamos atravessar o muro!
233
00:22:31,896 --> 00:22:33,437
Precisamos sair da rua.
234
00:22:33,438 --> 00:22:35,443
Não somos soldados,
somos sobreviventes.
235
00:22:35,444 --> 00:22:36,794
Vamos despistá-los.
236
00:22:36,795 --> 00:22:39,495
- Quando a fumaça sumir...
- Estarão em qualquer lugar!
237
00:22:39,496 --> 00:22:41,246
- Saia da rua!
- Aonde está indo?
238
00:22:41,247 --> 00:22:43,750
- Saia da rua! Depressa!
- Droga!
239
00:22:44,038 --> 00:22:46,038
Vão na frente,
vou dar cobertura.
240
00:22:46,039 --> 00:22:47,545
Não, precisamos ficar juntos!
241
00:22:47,546 --> 00:22:49,748
Muito complicado.
Estarei logo atrás.
242
00:22:52,046 --> 00:22:53,396
Prontos?
243
00:22:59,252 --> 00:23:01,306
- Vão!
- Vamos sair daqui!
244
00:23:02,022 --> 00:23:03,883
- Vamos!
- Continuem!
245
00:23:04,421 --> 00:23:05,771
Por aqui!
246
00:23:33,496 --> 00:23:36,003
Não!
247
00:23:48,033 --> 00:23:49,838
Rick!
248
00:23:51,066 --> 00:23:53,070
- Maggie!
- Rick!
249
00:23:55,476 --> 00:23:56,826
Vamos lá!
250
00:24:06,730 --> 00:24:08,534
- Daryl!
- Vá!
251
00:24:26,404 --> 00:24:28,608
Finalmente fizeram
Judith dormir.
252
00:24:29,466 --> 00:24:30,970
Como estamos de fórmula?
253
00:24:31,071 --> 00:24:35,578
Temos o suficiente
para mais um mês.
254
00:24:38,115 --> 00:24:40,684
Vou buscar mais com Carol
no final da semana.
255
00:24:40,685 --> 00:24:42,489
Seu pai e os outros
já terão voltado.
256
00:24:44,785 --> 00:24:46,291
Não sabemos disso.
257
00:24:47,857 --> 00:24:51,563
Nesse momento, Judith é
a única família que tenho.
258
00:24:53,509 --> 00:24:54,859
O que foi isso?
259
00:24:55,665 --> 00:24:57,866
- Veio de dentro.
- Foi a Carol?
260
00:24:57,867 --> 00:25:00,570
Ela está na torre
de vigia com Axel.
261
00:25:00,571 --> 00:25:03,078
E se voltaram
e estiverem com problemas?
262
00:25:03,079 --> 00:25:04,883
Vamos verificar
se estão na torre.
263
00:25:04,884 --> 00:25:06,234
Como mais alguém entraria?
264
00:25:06,235 --> 00:25:09,435
O interior da prisão está cheio
de errantes que vieram de fora.
265
00:25:09,478 --> 00:25:11,336
Alguém poderia
ter feito o mesmo.
266
00:25:11,337 --> 00:25:14,342
- Estou indo.
- Não posso permitir.
267
00:25:15,618 --> 00:25:17,324
Meu pai iria.
268
00:26:10,090 --> 00:26:11,935
Não!
269
00:26:26,383 --> 00:26:29,387
Venham!
Depressa!
270
00:26:41,684 --> 00:26:43,888
- Depressa!
- Vão!
271
00:26:43,889 --> 00:26:45,895
- Deixe-me levá-la!
- Vou dar cobertura!
272
00:26:48,371 --> 00:26:49,721
Cuidado!
273
00:26:51,473 --> 00:26:53,477
- Precisa deixá-la!
- De jeito nenhum!
274
00:28:18,255 --> 00:28:19,605
Meu Deus!
275
00:28:23,526 --> 00:28:25,029
Está tudo bem.
276
00:28:26,981 --> 00:28:28,487
Não vou machucá-la.
277
00:28:29,965 --> 00:28:32,233
Venha.
Isso mesmo.
278
00:28:52,469 --> 00:28:53,819
Não!
279
00:28:58,607 --> 00:28:59,957
Não a machuque!
280
00:29:04,531 --> 00:29:06,385
Veja.
281
00:29:15,174 --> 00:29:16,878
Você quer a mim.
282
00:29:22,915 --> 00:29:24,919
Não precisa fazê-la sofrer.
283
00:29:26,680 --> 00:29:28,686
Ela não tem sentimentos.
284
00:29:28,687 --> 00:29:30,037
Por favor.
285
00:29:33,491 --> 00:29:35,545
Não machuque
minha garotinha.
286
00:29:40,197 --> 00:29:41,701
Por favor.
287
00:29:47,304 --> 00:29:48,654
Não!
288
00:31:14,033 --> 00:31:15,383
Não!
289
00:31:23,428 --> 00:31:24,934
O que você fez?
290
00:32:08,603 --> 00:32:10,657
Meu Deus.
291
00:32:11,697 --> 00:32:13,501
Aqui.
292
00:33:03,898 --> 00:33:06,900
Meu Deus!
Donna?
293
00:33:07,035 --> 00:33:08,385
Ela está morta?
294
00:33:18,077 --> 00:33:19,581
Eu cuido disso.
295
00:33:21,765 --> 00:33:23,269
Espere um pouco.
296
00:33:23,338 --> 00:33:25,838
- Ela não tem muito tempo.
- Quem diabos é você?
297
00:33:25,839 --> 00:33:28,041
Como entrou aqui?
Com quem está?
298
00:33:28,064 --> 00:33:31,267
Podemos ajudá-los,
mas isso vem primeiro.
299
00:33:31,542 --> 00:33:33,546
Não, cuidamos dos nossos.
300
00:33:37,932 --> 00:33:40,132
- Não, Tyreese!
- É preciso!
301
00:33:40,133 --> 00:33:43,165
Leve o Ben e encoste na parede.
Será rápido.
302
00:33:50,990 --> 00:33:53,194
Está tudo bem.
303
00:34:05,899 --> 00:34:08,405
O que está fazendo?
304
00:34:11,008 --> 00:34:14,510
- Você nos trancou aqui?
- Abra a porta.
305
00:34:14,601 --> 00:34:16,807
Essa sala é segura.
Vocês ficarão a salvo.
306
00:34:16,832 --> 00:34:18,182
Terão comida e água.
307
00:34:22,353 --> 00:34:24,855
- Abra essa porta.
- Não posso.
308
00:34:25,385 --> 00:34:28,243
Qual é, não somos animais.
Não faça isso!
309
00:34:32,368 --> 00:34:34,936
Não pode nos deixar aqui!
Abra essa porta!
310
00:34:35,485 --> 00:34:37,691
- Abra! Agora!
- Sasha!
311
00:34:39,335 --> 00:34:42,838
Afaste-se da porta
e deixe o garoto ir.
312
00:34:49,111 --> 00:34:50,615
Olhe ao seu redor.
313
00:34:52,114 --> 00:34:55,618
É o melhor
que tivemos há semanas.
314
00:34:56,558 --> 00:34:58,060
A casa é dele.
315
00:35:02,242 --> 00:35:04,099
Temos outras coisas
para fazer.
316
00:35:08,003 --> 00:35:09,253
Não queremos confusão.
317
00:35:16,737 --> 00:35:20,240
- Não devíamos ajudá-los?
- Já ajudei.
318
00:35:24,512 --> 00:35:26,318
Está feio.
319
00:35:26,712 --> 00:35:29,416
O vidro causou muitos danos.
320
00:35:30,029 --> 00:35:31,550
Preciso sair daqui.
321
00:35:31,878 --> 00:35:33,884
- Ainda não.
- Saia do meu caminho!
322
00:35:34,240 --> 00:35:35,807
Pode nos dar um minuto?
323
00:35:46,498 --> 00:35:50,066
O que diabos foi aquilo?
Por que ela estava aqui?
324
00:35:51,202 --> 00:35:53,206
Por que estava lutando
com ela?
325
00:35:54,122 --> 00:35:55,822
Ela voltou para me matar.
326
00:35:55,923 --> 00:35:58,627
- Por quê?
- Diga-me você.
327
00:36:00,644 --> 00:36:02,150
Você a conhece.
328
00:36:05,082 --> 00:36:08,086
Os aquários, as cabeças?
329
00:36:09,271 --> 00:36:11,130
Obriguei-me a olhar
para elas.
330
00:36:12,657 --> 00:36:15,425
Como preparação
para os horrores lá de fora.
331
00:36:19,496 --> 00:36:21,246
E Penny?
332
00:36:31,507 --> 00:36:33,041
Meu Deus.
333
00:36:33,542 --> 00:36:35,548
Acabei de saber.
Você está bem?
334
00:36:35,811 --> 00:36:38,011
Seu olho está...
335
00:36:42,050 --> 00:36:43,551
O que aconteceu com você?
336
00:36:49,924 --> 00:36:51,730
Fui atacado.
337
00:36:52,495 --> 00:36:54,060
Conseguiram ultrapassar
o muro.
338
00:36:54,179 --> 00:36:56,183
Vou atrás deles
de manhã.
339
00:37:06,709 --> 00:37:08,209
Aqui, aqui.
340
00:37:08,210 --> 00:37:09,710
Abaixem-se!
341
00:37:18,520 --> 00:37:20,022
Vamos lá, Daryl!
342
00:37:25,393 --> 00:37:27,149
Onde diabos esteve?
343
00:37:27,962 --> 00:37:29,312
Mãos para cima.
344
00:37:31,132 --> 00:37:33,386
Vire-se!
345
00:37:48,982 --> 00:37:50,791
Conseguiu o que queria?
346
00:37:51,657 --> 00:37:53,162
Onde está o resto
do seu grupo?
347
00:37:53,173 --> 00:37:56,088
- Pegaram o Oscar.
- Daryl sumiu, não o viu?
348
00:37:56,089 --> 00:38:00,652
- Se algo acontecer...
- Trouxe-o aqui para salvá-los.
349
00:38:02,561 --> 00:38:04,067
Obrigado pela ajuda.
350
00:38:05,497 --> 00:38:09,066
Precisará de ajuda
para levá-los à prisão...
351
00:38:09,067 --> 00:38:11,536
ou voltar
para resgatar o Daryl.
352
00:38:11,537 --> 00:38:15,040
De qualquer jeito,
você precisa de mim.
353
00:38:54,944 --> 00:38:56,648
O que posso dizer?
354
00:39:01,983 --> 00:39:03,790
Não tivemos uma noite assim
355
00:39:03,791 --> 00:39:05,553
desde que os muros
foram concluídos.
356
00:39:09,291 --> 00:39:11,349
Pensei que tínhamos
passado isso...
357
00:39:14,929 --> 00:39:20,433
Passado os dias
que ficávamos sentados,
358
00:39:20,434 --> 00:39:23,438
encolhidos, com medo
em frente à televisão
359
00:39:24,438 --> 00:39:26,644
durante os primeiros dias
da epidemia.
360
00:39:30,211 --> 00:39:32,418
O medo que sentimos
naquela época,
361
00:39:33,613 --> 00:39:35,319
sentimos novamente
essa noite.
362
00:39:40,986 --> 00:39:42,492
Falhei com vocês.
363
00:39:46,392 --> 00:39:48,398
Prometi que iria protegê-los.
364
00:39:51,263 --> 00:39:53,028
Olhem só para mim!
365
00:39:58,437 --> 00:40:00,140
Sabem, eu...
366
00:40:01,072 --> 00:40:03,576
Eu deveria dizer
que tudo ficará bem,
367
00:40:04,908 --> 00:40:06,412
que estamos a salvo,
368
00:40:07,811 --> 00:40:12,618
que amanhã enterraremos
nossos mortos, mas não direi.
369
00:40:13,384 --> 00:40:14,888
Porque não posso.
370
00:40:16,920 --> 00:40:18,774
Porque estou com medo.
371
00:40:20,323 --> 00:40:21,673
Isso mesmo.
372
00:40:24,327 --> 00:40:28,385
Tenho medo de terroristas
que querem o que temos!
373
00:40:30,333 --> 00:40:32,385
Que querem nos destruir!
374
00:40:33,670 --> 00:40:35,170
E pior...
375
00:40:38,206 --> 00:40:40,410
porque um desses terroristas...
376
00:40:43,512 --> 00:40:45,079
é do nosso grupo.
377
00:40:48,416 --> 00:40:49,766
Merle...
378
00:40:51,686 --> 00:40:54,886
O homem
com quem eu contava,
379
00:40:55,857 --> 00:40:57,711
o homem que eu confiava.
380
00:40:59,194 --> 00:41:01,250
Ele os atraiu até aqui!
381
00:41:03,054 --> 00:41:04,558
E os deixou entrar.
382
00:41:10,838 --> 00:41:12,341
Era você!
383
00:41:12,711 --> 00:41:15,970
Você mentiu,
traiu a todos nós!
384
00:41:26,886 --> 00:41:30,713
Esse é um dos terroristas!
385
00:41:35,827 --> 00:41:38,029
O irmão de Merle!
386
00:41:51,042 --> 00:41:53,544
O que devemos
fazer com eles?
387
00:41:53,600 --> 00:41:55,426
- Matem-nos!
- O quê?
388
00:41:56,948 --> 00:41:59,452
- O que vocês querem?
- Matem-nos!
389
00:42:21,103 --> 00:42:23,105
Você queria seu irmão.
390
00:42:24,706 --> 00:42:26,212
Você conseguiu.
391
00:42:38,859 --> 00:42:41,859
UNITED
Quality is Everything!
392
00:42:44,579 --> 00:42:49,083
The Walking Dead
retorna em fevereiro.
393
00:42:49,084 --> 00:42:50,829
A cidade inteira
está nas ruas.
394
00:42:51,592 --> 00:42:53,329
Podemos acabar com isso
essa noite.
395
00:42:54,086 --> 00:42:55,436
Preciso ir vê-los.
396
00:42:58,071 --> 00:42:59,421
Ele está vindo.
397
00:43:01,005 --> 00:43:03,009
Não tenho certeza
a quem ela é leal.
398
00:43:04,050 --> 00:43:05,550
O que ele está fazendo?
399
00:43:06,613 --> 00:43:08,113
- Devia parar.
- Parar o quê?
400
00:43:08,266 --> 00:43:09,616
De ser o líder.
401
00:43:10,035 --> 00:43:12,835
The Walking Dead
retorna em fevereiro.
402
00:43:12,960 --> 00:43:14,310
Volte aqui!