1 00:00:00,217 --> 00:00:03,469 Anteriormente em The Walking Dead... 2 00:00:03,584 --> 00:00:06,093 Alguém revelará o acampamento. 3 00:00:07,044 --> 00:00:08,394 Uma prisão. 4 00:00:08,546 --> 00:00:10,267 - Eles foram levados. - Por quem? 5 00:00:10,283 --> 00:00:12,288 Esse cara que se chama de "governador". 6 00:00:14,069 --> 00:00:15,590 O papai ainda ama você. 7 00:00:15,780 --> 00:00:18,283 - Vou atrás dele. - Esse lugar parece protegido. 8 00:00:18,331 --> 00:00:19,681 Estou dentro. 9 00:00:20,414 --> 00:00:23,117 Seu irmão pode estar lá fora procurando eles. 10 00:00:23,217 --> 00:00:24,567 Está tudo bem? 11 00:01:27,699 --> 00:01:29,702 - Meu Deus, Tyreese! - Você está bem? 12 00:01:30,520 --> 00:01:31,870 Precisamos continuar. 13 00:01:31,905 --> 00:01:34,405 - Onde estão os outros? - Estavam atrás de mim. 14 00:01:34,406 --> 00:01:36,306 Há um lugar à frente para reagrupar? 15 00:01:36,307 --> 00:01:37,657 Não cheguei muito longe. 16 00:01:37,658 --> 00:01:39,511 É capaz de haver um prédio à frente. 17 00:01:39,512 --> 00:01:41,576 Acho que vi uma torre através das árvores. 18 00:01:41,647 --> 00:01:42,997 Torre? Que tipo de torre? 19 00:01:50,722 --> 00:01:52,072 Por aqui! 20 00:01:53,641 --> 00:01:54,991 Vamos, vamos! 21 00:02:05,740 --> 00:02:07,090 Mãe! 22 00:02:14,244 --> 00:02:15,601 Vamos! 23 00:02:30,826 --> 00:02:32,530 Depressa! Por aqui! 24 00:02:39,467 --> 00:02:40,817 Vamos! 25 00:02:42,186 --> 00:02:43,691 Não sabemos o que há lá dentro! 26 00:02:44,026 --> 00:02:45,872 Sabemos o que há aqui fora. 27 00:02:47,976 --> 00:02:49,326 Ela não. 28 00:02:50,078 --> 00:02:51,428 Não. 29 00:02:51,613 --> 00:02:54,314 Ela está te atrasando, está nos atrasando. 30 00:02:54,415 --> 00:02:56,616 Lá dentro, quando ela se transformar... 31 00:02:56,617 --> 00:02:58,885 Ela tem razão. Precisa me deixar. 32 00:02:59,086 --> 00:03:00,436 Não! 33 00:03:01,240 --> 00:03:03,743 Por favor. Vão estraçalhá-la. 34 00:03:03,824 --> 00:03:05,181 Sasha! 35 00:03:06,760 --> 00:03:08,960 - Não podemos fazer isso. - Quer arrastá-la? 36 00:03:08,961 --> 00:03:11,530 Ela está sofrendo, e quando se transformar... 37 00:03:11,531 --> 00:03:12,881 Ben não está preparado. 38 00:03:19,171 --> 00:03:21,373 - É um erro. - Talvez. 39 00:03:55,204 --> 00:03:58,404 UNITED Apresenta 40 00:04:03,023 --> 00:04:07,023 Legenda: valfadinha | Luques 41 00:04:13,484 --> 00:04:16,984 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 42 00:04:26,027 --> 00:04:30,029 S03E08 Made to Suffer 43 00:04:58,154 --> 00:05:01,358 Prometi ao Milton que ajudaria a cremar o corpo do sr. Coleman. 44 00:05:01,676 --> 00:05:03,026 É gentileza sua, 45 00:05:03,077 --> 00:05:05,613 mas se ainda estiver abalada, ele pode se virar. 46 00:05:05,814 --> 00:05:07,518 Ele não deveria. 47 00:05:07,935 --> 00:05:09,741 Essas pessoas que você uniu, 48 00:05:09,751 --> 00:05:11,619 estão aqui por mais do que proteção, 49 00:05:12,029 --> 00:05:14,286 estão ajudando umas as outras nessa bagunça. 50 00:05:15,355 --> 00:05:17,619 Woodbury está começando a te cativar, não é? 51 00:05:19,560 --> 00:05:20,927 Ótimo. 52 00:06:05,236 --> 00:06:06,586 Penny? 53 00:06:13,076 --> 00:06:14,426 Querida? 54 00:06:20,486 --> 00:06:21,836 É o papai. 55 00:06:35,192 --> 00:06:36,542 Querida... 56 00:06:44,639 --> 00:06:45,989 Venha aqui. 57 00:06:47,518 --> 00:06:52,522 O papai foi caçar 58 00:06:52,928 --> 00:06:58,435 Para arrumar um pouco de pele de coelho 59 00:06:59,143 --> 00:07:03,143 Para envolver seu bebê... 60 00:07:16,035 --> 00:07:17,535 Olhe para mim, querida. 61 00:07:20,429 --> 00:07:21,786 Olhe para mim. 62 00:07:26,299 --> 00:07:27,649 Olhe para mim! 63 00:07:52,832 --> 00:07:55,332 Maggie, ele... 64 00:07:55,589 --> 00:07:58,393 Não. 65 00:07:59,343 --> 00:08:00,843 Ele quase nem me tocou. 66 00:08:06,617 --> 00:08:08,692 Todo esse tempo, fugindo de errantes... 67 00:08:09,786 --> 00:08:11,589 você esquece o que as pessoas fazem, 68 00:08:13,456 --> 00:08:15,162 o que sempre fizeram. 69 00:08:17,372 --> 00:08:19,078 Veja o que fizeram com você. 70 00:08:21,631 --> 00:08:22,981 Não importa. 71 00:08:27,346 --> 00:08:31,552 - Enquanto ele não tiver... - Não. Eu prometo. 72 00:10:07,638 --> 00:10:08,988 Droga! 73 00:10:12,534 --> 00:10:14,238 Precisamos diminuir o peso. 74 00:10:17,105 --> 00:10:19,605 Não conseguiremos procurar em todos os prédios, 75 00:10:20,860 --> 00:10:22,564 não com tantos guardas lá. 76 00:10:33,054 --> 00:10:34,404 Vamos lá. 77 00:10:37,336 --> 00:10:39,838 A prisão é o lugar perfeito para se esconder. 78 00:10:40,322 --> 00:10:43,526 O que prendia prisioneiros agora espanta mordedores. 79 00:10:44,331 --> 00:10:45,898 Isso é inteligente. 80 00:10:46,001 --> 00:10:49,060 Está pensando em tomar o lugar? Transferir Woodbury para lá? 81 00:10:49,903 --> 00:10:52,910 As pessoas gostam daqui porque parece o que era. 82 00:10:53,646 --> 00:10:56,652 Transferi-las para celas cercadas de arame farpado? 83 00:10:57,477 --> 00:10:58,827 Não. 84 00:10:58,979 --> 00:11:01,037 Precisamos eliminar o grupo que está lá. 85 00:11:01,038 --> 00:11:03,840 Trazer os mordedores de volta. Ninguém bancará o esperto. 86 00:11:04,698 --> 00:11:06,761 O problema é que meu irmão está com eles. 87 00:11:08,654 --> 00:11:10,356 Você falará com ele. 88 00:11:11,123 --> 00:11:13,327 Vai torná-lo nosso espião. 89 00:11:13,852 --> 00:11:15,356 Ele nos colocará lá dentro. 90 00:11:15,708 --> 00:11:18,912 Vamos acenar a bandeira branca como fizemos com o exército. 91 00:11:20,319 --> 00:11:23,323 - Nada acontece com o Daryl. - Claro que não. 92 00:11:24,803 --> 00:11:27,007 E Gleen e a garota? 93 00:11:29,186 --> 00:11:30,689 Quanto mais ficam aqui, 94 00:11:30,690 --> 00:11:32,694 mais chances Andrea tem de descobrir. 95 00:11:34,211 --> 00:11:36,078 Leve-os para as Fossas Gritantes. 96 00:12:02,116 --> 00:12:05,372 - Foi presa aqui? - Fui interrogada. 97 00:12:05,773 --> 00:12:07,477 Onde mais poderiam estar? 98 00:12:14,315 --> 00:12:16,343 Pensei que houvesse um toque de recolher. 99 00:12:16,344 --> 00:12:18,867 A rua fica cheia durante o dia. São retardatários. 100 00:12:18,868 --> 00:12:21,568 Estamos vulneráveis, precisamos nos mover. 101 00:12:23,057 --> 00:12:24,925 Poderiam estar no apartamento dele. 102 00:12:25,426 --> 00:12:26,960 E se não estiverem? 103 00:12:26,961 --> 00:12:28,961 Então vamos procurar em outro lugar. 104 00:12:29,414 --> 00:12:33,418 - Disse que podia nos ajudar. - Estou fazendo o possível. 105 00:12:33,445 --> 00:12:35,147 Então onde diabos eles estão? 106 00:12:41,307 --> 00:12:44,009 Se isso der errado, vamos abandoná-la. 107 00:12:44,310 --> 00:12:46,511 Acha que está nos levando para uma armadilha? 108 00:12:46,512 --> 00:12:50,219 É uma cega guiando os cegos. Vamos nos separar. 109 00:12:59,120 --> 00:13:02,624 Sei que está aqui dentro! Vi movimentos lá fora. 110 00:13:05,730 --> 00:13:09,299 Não deveria estar aqui e sabe disso. 111 00:13:11,769 --> 00:13:13,119 Quem está aqui? 112 00:13:14,646 --> 00:13:16,349 Cale a boca! Fique de joelhos! 113 00:13:16,640 --> 00:13:19,203 Mãos para trás! Amarre-o! 114 00:13:20,313 --> 00:13:22,317 - Onde estão nossos homens? - Não sei. 115 00:13:22,759 --> 00:13:24,593 Estão prendendo nossos homens! 116 00:13:24,594 --> 00:13:26,648 - Onde estão? - Não sei! 117 00:13:28,341 --> 00:13:29,691 Abra sua boca! 118 00:13:45,420 --> 00:13:46,922 Você é boa com ela. 119 00:13:47,736 --> 00:13:50,598 - Tem irmãs? - Não. 120 00:13:51,640 --> 00:13:54,144 - Quantos anos você tem? - 17. 121 00:13:54,446 --> 00:13:57,321 17. Interessante. 122 00:13:57,883 --> 00:13:59,233 Posso falar com você? 123 00:14:00,616 --> 00:14:01,966 Comigo? 124 00:14:03,785 --> 00:14:05,135 Já volto. 125 00:14:12,960 --> 00:14:14,964 - Qual é o problema? - Fique longe dela. 126 00:14:16,796 --> 00:14:18,146 Qual é. 127 00:14:18,200 --> 00:14:20,400 Isso não se trata de você repovoar o planeta. 128 00:14:20,401 --> 00:14:22,101 Não quis ofender. 129 00:14:22,102 --> 00:14:25,908 Estive preso por muito tempo, e não havia muitas mulheres. 130 00:14:25,909 --> 00:14:27,409 Está me entendendo? 131 00:14:27,410 --> 00:14:30,115 Maggie está com Gleen e você é lésbica. 132 00:14:30,116 --> 00:14:32,122 Só estava conversando com ela. 133 00:14:32,123 --> 00:14:33,627 Não sou lésbica. 134 00:14:34,376 --> 00:14:37,382 Você tem cabelo curto. 135 00:14:39,485 --> 00:14:41,289 Você não é lésbica? 136 00:14:43,355 --> 00:14:44,705 Minha nossa... 137 00:14:46,224 --> 00:14:47,928 Isso é interessante. 138 00:14:49,227 --> 00:14:50,731 Não, não é. 139 00:15:21,877 --> 00:15:23,227 Solte-o! 140 00:15:29,031 --> 00:15:30,381 Está bem. 141 00:15:33,335 --> 00:15:34,842 Entregue a arma! 142 00:15:35,396 --> 00:15:36,746 Levante! 143 00:15:56,121 --> 00:15:58,325 Que bom que pudemos conversar. 144 00:16:00,480 --> 00:16:02,352 Fique olhando para mim. 145 00:16:03,124 --> 00:16:04,474 Eu amo você. 146 00:16:09,091 --> 00:16:11,295 De pé, movam-se! Vamos lá! 147 00:16:11,456 --> 00:16:12,806 Droga! 148 00:16:37,929 --> 00:16:39,496 Os tiros vieram lá de cima. 149 00:16:39,497 --> 00:16:41,232 - Vou verificar. - Eu cuido disso. 150 00:16:41,233 --> 00:16:43,276 Às vezes, os mordedores acabam entrando. 151 00:16:43,277 --> 00:16:44,977 Ninguém precisa entrar em pânico. 152 00:16:44,978 --> 00:16:47,782 - Socorro! - O que aconteceu? 153 00:16:51,575 --> 00:16:53,142 Homens armados. 154 00:16:53,143 --> 00:16:55,343 - Quantos? - Não sei. 155 00:16:55,344 --> 00:16:58,844 - Pense. - 6 ou 7, nunca os vi. 156 00:16:58,845 --> 00:17:01,045 Estamos sendo atacados? O que devemos fazer? 157 00:17:02,328 --> 00:17:05,331 Vão todos para casa e tranquem suas portas. 158 00:17:05,332 --> 00:17:07,132 Todos precisam ficar em segurança. 159 00:17:07,133 --> 00:17:09,940 Entrem e desliguem suas luzes. Vamos lá. 160 00:17:14,559 --> 00:17:17,611 Estamos sendo atacados. Procurem essas pessoas. 161 00:17:17,612 --> 00:17:19,516 Não se arrisquem, tentem prendê-los. 162 00:17:19,517 --> 00:17:21,521 Atirem para matar, está bem? Vamos lá. 163 00:17:29,611 --> 00:17:31,365 Para dentro, depressa! 164 00:17:40,353 --> 00:17:43,156 - Não há saída aqui atrás! - Rick, como nos encontrou? 165 00:17:43,157 --> 00:17:45,361 - Está muito ferido? - Vou ficar bem. 166 00:17:45,738 --> 00:17:49,244 - Onde está aquela mulher? - Estava atrás de nós. 167 00:17:51,702 --> 00:17:54,202 - Talvez ela foi vista. - Devo procurá-la? 168 00:17:54,203 --> 00:17:57,706 Não, precisamos tirá-los daqui. Ela está por conta própria. 169 00:17:58,405 --> 00:17:59,755 Daryl... 170 00:18:00,740 --> 00:18:02,090 Merle fez isso. 171 00:18:03,288 --> 00:18:05,092 Foi. Ele fez isso. 172 00:18:05,093 --> 00:18:06,897 - Viu ele? - Frente a frente. 173 00:18:08,180 --> 00:18:11,185 Atirou um errante em mim. Ele ia nos executar. 174 00:18:11,941 --> 00:18:15,447 - Meu irmão é o governador? - Não, é outra pessoa. 175 00:18:15,849 --> 00:18:17,853 Seu irmão é tenente ou algo assim. 176 00:18:18,144 --> 00:18:20,648 - Ele sabe que estou com vocês? - Agora, sabe. 177 00:18:20,649 --> 00:18:22,653 Rick, desculpe. Falamos sobre a prisão. 178 00:18:22,654 --> 00:18:25,708 - Não conseguimos resistir. - Não precisa se desculpar. 179 00:18:28,486 --> 00:18:29,993 Vão nos procurar! 180 00:18:30,418 --> 00:18:32,923 Precisamos voltar. Consegue andar? 181 00:18:33,048 --> 00:18:34,851 Temos um carro a alguns quilômetros. 182 00:18:34,852 --> 00:18:36,352 - Estou bem. - Está bem. 183 00:18:36,537 --> 00:18:38,541 Se Merle está aqui, preciso vê-lo! 184 00:18:38,542 --> 00:18:40,582 Agora, não. Estamos em território hostil. 185 00:18:40,583 --> 00:18:42,787 - Ele é meu irmão. - Veja o que ele fez! 186 00:18:42,788 --> 00:18:44,823 Precisamos sair daqui! 187 00:18:44,824 --> 00:18:46,828 Posso conversar com ele. Fazer um acordo. 188 00:18:46,829 --> 00:18:48,332 Você não está pensando direito. 189 00:18:49,203 --> 00:18:51,408 Não importa o que digam, estão machucados. 190 00:18:51,409 --> 00:18:54,656 Glenn mal consegue andar. Como vamos sobreviver 191 00:18:54,657 --> 00:18:56,361 se formos encurralados por errantes 192 00:18:56,362 --> 00:18:58,865 e esse governador nos alcançar? Preciso de você! 193 00:19:00,062 --> 00:19:01,412 Está comigo? 194 00:19:02,498 --> 00:19:03,848 Estou. 195 00:19:08,069 --> 00:19:09,890 - Algum sinal deles? - Sinal de quê? 196 00:19:09,891 --> 00:19:11,696 O que está acontecendo lá fora? 197 00:19:11,811 --> 00:19:14,042 Alguns idiotas querem o que temos. 198 00:19:14,043 --> 00:19:16,547 - Por que estamos esperando? - Tem razão. 199 00:19:16,548 --> 00:19:18,391 Vamos acabar com esses filhos da mãe. 200 00:19:18,392 --> 00:19:20,896 Como sabemos que invadiram? Alguém viu? 201 00:19:21,640 --> 00:19:23,644 - Mataram o Warren. - Mataram? 202 00:19:23,645 --> 00:19:27,145 Chegaram perto e enfiaram uma estaca no seu pescoço. 203 00:19:27,146 --> 00:19:28,496 Precisamos de patrulhas. 204 00:19:28,497 --> 00:19:30,697 Não podemos arriscar com esses terroristas. 205 00:19:30,698 --> 00:19:33,200 Verifique se as pessoas estão em segurança. 206 00:19:33,201 --> 00:19:36,201 Quer que eu verifique se todos estão reclusos? 207 00:19:36,276 --> 00:19:38,982 Esses caras podem estar em uma das nossas residências. 208 00:19:39,087 --> 00:19:41,091 Podem estar com reféns ou pior. 209 00:19:41,092 --> 00:19:44,596 Outra pessoa pode cuidar disso? Tenho mais experiência... 210 00:19:44,597 --> 00:19:45,947 Obrigado. 211 00:19:45,948 --> 00:19:49,453 O restante se divida. Merle irá liderar a busca. 212 00:19:51,010 --> 00:19:53,578 Não acha que Haley devia ir de casa em casa? 213 00:19:53,579 --> 00:19:56,631 Preciso de alguém com autoridade para tranquilizar as pessoas. 214 00:19:56,632 --> 00:19:57,982 Ela é só uma criança. 215 00:19:57,983 --> 00:19:59,987 Já mataram um homem, bateram em outro. 216 00:19:59,988 --> 00:20:02,492 - Sou boa com armas... - Faça o que pedi. 217 00:20:03,923 --> 00:20:05,273 Claro. 218 00:20:58,269 --> 00:21:00,533 No três. Aguentem firme. 219 00:21:00,534 --> 00:21:01,884 Um, dois, três. 220 00:21:10,218 --> 00:21:11,568 Vamos! 221 00:21:14,863 --> 00:21:16,213 Lá estão eles! 222 00:21:39,274 --> 00:21:40,624 Atrás de você! 223 00:21:51,589 --> 00:21:54,793 Vão! Protejam-se! 224 00:21:57,513 --> 00:21:58,863 Vão, vão, vão! 225 00:21:59,597 --> 00:22:01,799 - Você está bem? - Eu os vi. 226 00:22:05,453 --> 00:22:07,456 - Quantos? - Não vi! 227 00:22:07,457 --> 00:22:09,661 Não importa, virão mais! Precisamos ir! 228 00:22:13,409 --> 00:22:15,911 Um deles, pelo menos. Negro, jovem. 229 00:22:15,912 --> 00:22:18,415 Estava usando um macacão de prisão. 230 00:22:19,337 --> 00:22:20,844 Condenados fugitivos. 231 00:22:20,989 --> 00:22:22,493 Sobrou alguma granada? 232 00:22:22,494 --> 00:22:24,998 Preparem-nas! Precisamos atravessar o muro! 233 00:22:31,896 --> 00:22:33,437 Precisamos sair da rua. 234 00:22:33,438 --> 00:22:35,443 Não somos soldados, somos sobreviventes. 235 00:22:35,444 --> 00:22:36,794 Vamos despistá-los. 236 00:22:36,795 --> 00:22:39,495 - Quando a fumaça sumir... - Estarão em qualquer lugar! 237 00:22:39,496 --> 00:22:41,246 - Saia da rua! - Aonde está indo? 238 00:22:41,247 --> 00:22:43,750 - Saia da rua! Depressa! - Droga! 239 00:22:44,038 --> 00:22:46,038 Vão na frente, vou dar cobertura. 240 00:22:46,039 --> 00:22:47,545 Não, precisamos ficar juntos! 241 00:22:47,546 --> 00:22:49,748 Muito complicado. Estarei logo atrás. 242 00:22:52,046 --> 00:22:53,396 Prontos? 243 00:22:59,252 --> 00:23:01,306 - Vão! - Vamos sair daqui! 244 00:23:02,022 --> 00:23:03,883 - Vamos! - Continuem! 245 00:23:04,421 --> 00:23:05,771 Por aqui! 246 00:23:33,496 --> 00:23:36,003 Não! 247 00:23:48,033 --> 00:23:49,838 Rick! 248 00:23:51,066 --> 00:23:53,070 - Maggie! - Rick! 249 00:23:55,476 --> 00:23:56,826 Vamos lá! 250 00:24:06,730 --> 00:24:08,534 - Daryl! - Vá! 251 00:24:26,404 --> 00:24:28,608 Finalmente fizeram Judith dormir. 252 00:24:29,466 --> 00:24:30,970 Como estamos de fórmula? 253 00:24:31,071 --> 00:24:35,578 Temos o suficiente para mais um mês. 254 00:24:38,115 --> 00:24:40,684 Vou buscar mais com Carol no final da semana. 255 00:24:40,685 --> 00:24:42,489 Seu pai e os outros já terão voltado. 256 00:24:44,785 --> 00:24:46,291 Não sabemos disso. 257 00:24:47,857 --> 00:24:51,563 Nesse momento, Judith é a única família que tenho. 258 00:24:53,509 --> 00:24:54,859 O que foi isso? 259 00:24:55,665 --> 00:24:57,866 - Veio de dentro. - Foi a Carol? 260 00:24:57,867 --> 00:25:00,570 Ela está na torre de vigia com Axel. 261 00:25:00,571 --> 00:25:03,078 E se voltaram e estiverem com problemas? 262 00:25:03,079 --> 00:25:04,883 Vamos verificar se estão na torre. 263 00:25:04,884 --> 00:25:06,234 Como mais alguém entraria? 264 00:25:06,235 --> 00:25:09,435 O interior da prisão está cheio de errantes que vieram de fora. 265 00:25:09,478 --> 00:25:11,336 Alguém poderia ter feito o mesmo. 266 00:25:11,337 --> 00:25:14,342 - Estou indo. - Não posso permitir. 267 00:25:15,618 --> 00:25:17,324 Meu pai iria. 268 00:26:10,090 --> 00:26:11,935 Não! 269 00:26:26,383 --> 00:26:29,387 Venham! Depressa! 270 00:26:41,684 --> 00:26:43,888 - Depressa! - Vão! 271 00:26:43,889 --> 00:26:45,895 - Deixe-me levá-la! - Vou dar cobertura! 272 00:26:48,371 --> 00:26:49,721 Cuidado! 273 00:26:51,473 --> 00:26:53,477 - Precisa deixá-la! - De jeito nenhum! 274 00:28:18,255 --> 00:28:19,605 Meu Deus! 275 00:28:23,526 --> 00:28:25,029 Está tudo bem. 276 00:28:26,981 --> 00:28:28,487 Não vou machucá-la. 277 00:28:29,965 --> 00:28:32,233 Venha. Isso mesmo. 278 00:28:52,469 --> 00:28:53,819 Não! 279 00:28:58,607 --> 00:28:59,957 Não a machuque! 280 00:29:04,531 --> 00:29:06,385 Veja. 281 00:29:15,174 --> 00:29:16,878 Você quer a mim. 282 00:29:22,915 --> 00:29:24,919 Não precisa fazê-la sofrer. 283 00:29:26,680 --> 00:29:28,686 Ela não tem sentimentos. 284 00:29:28,687 --> 00:29:30,037 Por favor. 285 00:29:33,491 --> 00:29:35,545 Não machuque minha garotinha. 286 00:29:40,197 --> 00:29:41,701 Por favor. 287 00:29:47,304 --> 00:29:48,654 Não! 288 00:31:14,033 --> 00:31:15,383 Não! 289 00:31:23,428 --> 00:31:24,934 O que você fez? 290 00:32:08,603 --> 00:32:10,657 Meu Deus. 291 00:32:11,697 --> 00:32:13,501 Aqui. 292 00:33:03,898 --> 00:33:06,900 Meu Deus! Donna? 293 00:33:07,035 --> 00:33:08,385 Ela está morta? 294 00:33:18,077 --> 00:33:19,581 Eu cuido disso. 295 00:33:21,765 --> 00:33:23,269 Espere um pouco. 296 00:33:23,338 --> 00:33:25,838 - Ela não tem muito tempo. - Quem diabos é você? 297 00:33:25,839 --> 00:33:28,041 Como entrou aqui? Com quem está? 298 00:33:28,064 --> 00:33:31,267 Podemos ajudá-los, mas isso vem primeiro. 299 00:33:31,542 --> 00:33:33,546 Não, cuidamos dos nossos. 300 00:33:37,932 --> 00:33:40,132 - Não, Tyreese! - É preciso! 301 00:33:40,133 --> 00:33:43,165 Leve o Ben e encoste na parede. Será rápido. 302 00:33:50,990 --> 00:33:53,194 Está tudo bem. 303 00:34:05,899 --> 00:34:08,405 O que está fazendo? 304 00:34:11,008 --> 00:34:14,510 - Você nos trancou aqui? - Abra a porta. 305 00:34:14,601 --> 00:34:16,807 Essa sala é segura. Vocês ficarão a salvo. 306 00:34:16,832 --> 00:34:18,182 Terão comida e água. 307 00:34:22,353 --> 00:34:24,855 - Abra essa porta. - Não posso. 308 00:34:25,385 --> 00:34:28,243 Qual é, não somos animais. Não faça isso! 309 00:34:32,368 --> 00:34:34,936 Não pode nos deixar aqui! Abra essa porta! 310 00:34:35,485 --> 00:34:37,691 - Abra! Agora! - Sasha! 311 00:34:39,335 --> 00:34:42,838 Afaste-se da porta e deixe o garoto ir. 312 00:34:49,111 --> 00:34:50,615 Olhe ao seu redor. 313 00:34:52,114 --> 00:34:55,618 É o melhor que tivemos há semanas. 314 00:34:56,558 --> 00:34:58,060 A casa é dele. 315 00:35:02,242 --> 00:35:04,099 Temos outras coisas para fazer. 316 00:35:08,003 --> 00:35:09,253 Não queremos confusão. 317 00:35:16,737 --> 00:35:20,240 - Não devíamos ajudá-los? - Já ajudei. 318 00:35:24,512 --> 00:35:26,318 Está feio. 319 00:35:26,712 --> 00:35:29,416 O vidro causou muitos danos. 320 00:35:30,029 --> 00:35:31,550 Preciso sair daqui. 321 00:35:31,878 --> 00:35:33,884 - Ainda não. - Saia do meu caminho! 322 00:35:34,240 --> 00:35:35,807 Pode nos dar um minuto? 323 00:35:46,498 --> 00:35:50,066 O que diabos foi aquilo? Por que ela estava aqui? 324 00:35:51,202 --> 00:35:53,206 Por que estava lutando com ela? 325 00:35:54,122 --> 00:35:55,822 Ela voltou para me matar. 326 00:35:55,923 --> 00:35:58,627 - Por quê? - Diga-me você. 327 00:36:00,644 --> 00:36:02,150 Você a conhece. 328 00:36:05,082 --> 00:36:08,086 Os aquários, as cabeças? 329 00:36:09,271 --> 00:36:11,130 Obriguei-me a olhar para elas. 330 00:36:12,657 --> 00:36:15,425 Como preparação para os horrores lá de fora. 331 00:36:19,496 --> 00:36:21,246 E Penny? 332 00:36:31,507 --> 00:36:33,041 Meu Deus. 333 00:36:33,542 --> 00:36:35,548 Acabei de saber. Você está bem? 334 00:36:35,811 --> 00:36:38,011 Seu olho está... 335 00:36:42,050 --> 00:36:43,551 O que aconteceu com você? 336 00:36:49,924 --> 00:36:51,730 Fui atacado. 337 00:36:52,495 --> 00:36:54,060 Conseguiram ultrapassar o muro. 338 00:36:54,179 --> 00:36:56,183 Vou atrás deles de manhã. 339 00:37:06,709 --> 00:37:08,209 Aqui, aqui. 340 00:37:08,210 --> 00:37:09,710 Abaixem-se! 341 00:37:18,520 --> 00:37:20,022 Vamos lá, Daryl! 342 00:37:25,393 --> 00:37:27,149 Onde diabos esteve? 343 00:37:27,962 --> 00:37:29,312 Mãos para cima. 344 00:37:31,132 --> 00:37:33,386 Vire-se! 345 00:37:48,982 --> 00:37:50,791 Conseguiu o que queria? 346 00:37:51,657 --> 00:37:53,162 Onde está o resto do seu grupo? 347 00:37:53,173 --> 00:37:56,088 - Pegaram o Oscar. - Daryl sumiu, não o viu? 348 00:37:56,089 --> 00:38:00,652 - Se algo acontecer... - Trouxe-o aqui para salvá-los. 349 00:38:02,561 --> 00:38:04,067 Obrigado pela ajuda. 350 00:38:05,497 --> 00:38:09,066 Precisará de ajuda para levá-los à prisão... 351 00:38:09,067 --> 00:38:11,536 ou voltar para resgatar o Daryl. 352 00:38:11,537 --> 00:38:15,040 De qualquer jeito, você precisa de mim. 353 00:38:54,944 --> 00:38:56,648 O que posso dizer? 354 00:39:01,983 --> 00:39:03,790 Não tivemos uma noite assim 355 00:39:03,791 --> 00:39:05,553 desde que os muros foram concluídos. 356 00:39:09,291 --> 00:39:11,349 Pensei que tínhamos passado isso... 357 00:39:14,929 --> 00:39:20,433 Passado os dias que ficávamos sentados, 358 00:39:20,434 --> 00:39:23,438 encolhidos, com medo em frente à televisão 359 00:39:24,438 --> 00:39:26,644 durante os primeiros dias da epidemia. 360 00:39:30,211 --> 00:39:32,418 O medo que sentimos naquela época, 361 00:39:33,613 --> 00:39:35,319 sentimos novamente essa noite. 362 00:39:40,986 --> 00:39:42,492 Falhei com vocês. 363 00:39:46,392 --> 00:39:48,398 Prometi que iria protegê-los. 364 00:39:51,263 --> 00:39:53,028 Olhem só para mim! 365 00:39:58,437 --> 00:40:00,140 Sabem, eu... 366 00:40:01,072 --> 00:40:03,576 Eu deveria dizer que tudo ficará bem, 367 00:40:04,908 --> 00:40:06,412 que estamos a salvo, 368 00:40:07,811 --> 00:40:12,618 que amanhã enterraremos nossos mortos, mas não direi. 369 00:40:13,384 --> 00:40:14,888 Porque não posso. 370 00:40:16,920 --> 00:40:18,774 Porque estou com medo. 371 00:40:20,323 --> 00:40:21,673 Isso mesmo. 372 00:40:24,327 --> 00:40:28,385 Tenho medo de terroristas que querem o que temos! 373 00:40:30,333 --> 00:40:32,385 Que querem nos destruir! 374 00:40:33,670 --> 00:40:35,170 E pior... 375 00:40:38,206 --> 00:40:40,410 porque um desses terroristas... 376 00:40:43,512 --> 00:40:45,079 é do nosso grupo. 377 00:40:48,416 --> 00:40:49,766 Merle... 378 00:40:51,686 --> 00:40:54,886 O homem com quem eu contava, 379 00:40:55,857 --> 00:40:57,711 o homem que eu confiava. 380 00:40:59,194 --> 00:41:01,250 Ele os atraiu até aqui! 381 00:41:03,054 --> 00:41:04,558 E os deixou entrar. 382 00:41:10,838 --> 00:41:12,341 Era você! 383 00:41:12,711 --> 00:41:15,970 Você mentiu, traiu a todos nós! 384 00:41:26,886 --> 00:41:30,713 Esse é um dos terroristas! 385 00:41:35,827 --> 00:41:38,029 O irmão de Merle! 386 00:41:51,042 --> 00:41:53,544 O que devemos fazer com eles? 387 00:41:53,600 --> 00:41:55,426 - Matem-nos! - O quê? 388 00:41:56,948 --> 00:41:59,452 - O que vocês querem? - Matem-nos! 389 00:42:21,103 --> 00:42:23,105 Você queria seu irmão. 390 00:42:24,706 --> 00:42:26,212 Você conseguiu. 391 00:42:38,859 --> 00:42:41,859 UNITED Quality is Everything! 392 00:42:44,579 --> 00:42:49,083 The Walking Dead retorna em fevereiro. 393 00:42:49,084 --> 00:42:50,829 A cidade inteira está nas ruas. 394 00:42:51,592 --> 00:42:53,329 Podemos acabar com isso essa noite. 395 00:42:54,086 --> 00:42:55,436 Preciso ir vê-los. 396 00:42:58,071 --> 00:42:59,421 Ele está vindo. 397 00:43:01,005 --> 00:43:03,009 Não tenho certeza a quem ela é leal. 398 00:43:04,050 --> 00:43:05,550 O que ele está fazendo? 399 00:43:06,613 --> 00:43:08,113 - Devia parar. - Parar o quê? 400 00:43:08,266 --> 00:43:09,616 De ser o líder. 401 00:43:10,035 --> 00:43:12,835 The Walking Dead retorna em fevereiro. 402 00:43:12,960 --> 00:43:14,310 Volte aqui!