1 00:03:35,299 --> 00:03:36,549 Je vais les chercher. 2 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 Non. On ignore où ils sont. 3 00:03:37,968 --> 00:03:41,012 Si Randall revient, on aura besoin de toi ici. 4 00:03:43,140 --> 00:03:44,640 Rick et Shane ne sont pas revenus ? 5 00:03:44,725 --> 00:03:46,767 - Non. - On a entendu un coup de feu. 6 00:03:46,977 --> 00:03:48,978 - Ils ont trouvé Randall ? - On l'a trouvé. 7 00:03:49,062 --> 00:03:50,980 - Il est dans la grange ? - C'est un rôdeur. 8 00:03:51,982 --> 00:03:53,858 Vous avez trouvé celui qui l'a mordu ? 9 00:03:54,026 --> 00:03:56,319 Non. C'est étrange, il n'a pas été mordu. 10 00:03:56,737 --> 00:03:59,071 - Sa nuque était brisée. - Il s'est défendu. 11 00:03:59,156 --> 00:04:02,992 Les traces de Shane et de Randall étaient superposées. 12 00:04:03,160 --> 00:04:06,245 Shane n'est pas un traqueur, il ne l'a pas attaqué par surprise. 13 00:04:06,330 --> 00:04:07,496 Ils étaient ensemble. 14 00:04:07,581 --> 00:04:09,832 Tu peux retourner chercher Rick et Shane 15 00:04:09,917 --> 00:04:11,584 et découvrir ce qui se passe ? 16 00:04:11,668 --> 00:04:13,044 - Ça marche. - Merci. 17 00:04:17,341 --> 00:04:19,050 Tu t'es fait mordre ? 18 00:04:21,511 --> 00:04:22,511 Non. 19 00:04:25,057 --> 00:04:26,390 Shane s'est fait mordre. 20 00:04:28,894 --> 00:04:31,437 Ce n'était pas Shane. Tu le sais bien. 21 00:04:34,191 --> 00:04:35,900 Avant, c'était lui. 22 00:04:41,448 --> 00:04:42,782 Que s'est-il passé ? 23 00:04:44,868 --> 00:04:45,868 On vous a attaqués ? 24 00:04:47,704 --> 00:04:52,541 J'ai entendu un coup de feu, mais je n'ai pas vu de rôdeurs. 25 00:04:57,547 --> 00:04:59,215 Shane est mort comment ? 26 00:05:14,648 --> 00:05:17,900 Mince. Allez, file ! 27 00:05:36,169 --> 00:05:38,254 Il faut aller à la maison et prévenir les autres. 28 00:05:38,338 --> 00:05:43,801 On ne pourra jamais passer ni faire le tour. Carl, ne t'éloigne pas de moi. Allez ! 29 00:05:48,598 --> 00:05:51,350 - Patricia, éteins la lumière. - Je vais chercher les armes. 30 00:05:51,435 --> 00:05:54,353 Ce troupeau ne fait peut-être que passer. On rentre ? 31 00:05:54,438 --> 00:05:56,564 J'espère qu'il y a un tunnel secret là-dessous. 32 00:05:56,648 --> 00:05:58,441 Ce troupeau dévasterait la maison. 33 00:06:18,420 --> 00:06:19,962 - Carl a disparu. - Quoi ? 34 00:06:20,172 --> 00:06:21,881 Il était en haut. Il a disparu. 35 00:06:21,965 --> 00:06:22,965 Peut-être qu'il se cache. 36 00:06:23,091 --> 00:06:25,634 Il devait rester en haut. Je ne partirai pas sans mon fils. 37 00:06:25,719 --> 00:06:28,471 On va le chercher et on va le trouver. 38 00:06:46,448 --> 00:06:47,448 Maggie. 39 00:06:47,657 --> 00:06:49,617 J'ai grandi à la campagne. 40 00:06:49,701 --> 00:06:52,036 Ils sont trop nombreux, ça ne sert à rien. 41 00:06:52,120 --> 00:06:53,996 Vous pouvez partir, si vous voulez. 42 00:06:54,372 --> 00:06:55,748 Vous comptez les tuer tous ? 43 00:06:55,832 --> 00:06:58,709 On a des armes. On a des voitures. 44 00:06:59,127 --> 00:07:04,673 On en tuera un maximum, les voitures les éloigneront de la ferme. 45 00:07:05,550 --> 00:07:06,550 Vous plaisantez ? 46 00:07:07,010 --> 00:07:10,179 C'est ma ferme. Je mourrai ici. 47 00:07:10,347 --> 00:07:13,057 Après tout, pourquoi pas. 48 00:07:13,683 --> 00:07:18,312 Allez, viens. Reste derrière moi. Vite. 49 00:07:20,357 --> 00:07:23,901 Allez, monte. Dépêche-toi. 50 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 Et toi ? 51 00:07:25,195 --> 00:07:28,906 Je te rejoindrai. Lance le briquet à mon signal. 52 00:07:30,450 --> 00:07:33,202 Ça empêchera certains rôdeurs d'atteindre la maison. 53 00:07:33,286 --> 00:07:36,205 Au moins, on aura une chance. Regarde-moi. 54 00:07:36,748 --> 00:07:38,457 Tu vas y arriver. 55 00:07:38,917 --> 00:07:41,627 Carl, je t'aime. 56 00:07:44,631 --> 00:07:45,798 Allez, vas-y. 57 00:07:49,344 --> 00:07:51,095 Hé ! Hé ! 58 00:07:52,139 --> 00:07:56,642 C'est moi que vous voulez ? Attrapez-moi ! 59 00:07:56,726 --> 00:07:58,769 Allez ! 60 00:08:00,438 --> 00:08:01,438 Venez ! 61 00:08:02,774 --> 00:08:06,443 Allez, attrapez-moi ! 62 00:08:09,406 --> 00:08:10,865 Carl, vas-y ! 63 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 - Va tout droit ! - J'essaie ! 64 00:09:25,815 --> 00:09:27,566 La grange brûle. 65 00:09:28,276 --> 00:09:31,820 Ça les attire. Rick a dû faire ça pour les éloigner. 66 00:09:32,197 --> 00:09:34,907 - Je ne le trouve nulle part. - Il est peut-être sorti. 67 00:09:34,991 --> 00:09:35,950 Je fais quoi ? 68 00:09:36,034 --> 00:09:37,618 Il était ici. 69 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Il a dû partir à la recherche de Rick ou de Randall. 70 00:09:40,956 --> 00:09:41,956 Il a peut-être mis le feu. 71 00:10:01,851 --> 00:10:04,728 C'est Rick ou Shane qui a dû allumer le feu. 72 00:10:04,813 --> 00:10:06,146 Ils essaient peut-être d'en sortir. 73 00:10:06,231 --> 00:10:08,565 - Tu devrais faire le tour. - D'accord ! 74 00:10:17,242 --> 00:10:22,079 Viens ! Gare-toi ici. 75 00:10:22,372 --> 00:10:23,706 Allez ! 76 00:10:41,099 --> 00:10:42,099 Oh, non ! 77 00:11:09,419 --> 00:11:10,586 Par ici ! 78 00:11:37,447 --> 00:11:39,615 Il y en a partout. Impossible de les isoler. 79 00:11:39,783 --> 00:11:41,700 On sera à court de munitions sans les décimer. 80 00:11:41,785 --> 00:11:43,285 Il faut changer de tactique. 81 00:11:50,960 --> 00:11:54,296 Cours vers les bois le plus vite possible. 82 00:12:08,686 --> 00:12:09,937 Allez ! 83 00:12:10,021 --> 00:12:11,688 Il n'est pas dans la remise. 84 00:12:11,773 --> 00:12:14,691 - Ni au cellier ou au grenier. - Pourquoi n'écoute-t-il jamais ? 85 00:12:15,735 --> 00:12:17,986 S'il a suivi son père, il est parti par-là. 86 00:12:18,154 --> 00:12:20,197 Tu vas les attirer vers lui. Il faut partir. 87 00:12:20,990 --> 00:12:23,283 - Mais c'est mon fils ! - Il faut avoir confiance. 88 00:12:23,368 --> 00:12:26,245 Si on le retrouve, il aura besoin de sa mère. Il faut partir. 89 00:12:29,332 --> 00:12:32,626 Va chercher les autres. Carl ! 90 00:12:33,795 --> 00:12:34,795 Beth, Patricia, on part. 91 00:12:42,137 --> 00:12:43,137 Lori. 92 00:12:45,598 --> 00:12:47,516 - Hershel. - Allez ! 93 00:12:47,642 --> 00:12:50,144 Hershel. Hershel ! 94 00:12:51,271 --> 00:12:54,189 - Hershel, il faut partir ! - Viens ! 95 00:12:55,525 --> 00:12:58,193 Hershel ! Hershel ! 96 00:13:01,030 --> 00:13:03,782 Il faut y aller. Vous êtes prêts ? 97 00:13:04,075 --> 00:13:05,659 Suivez-moi. Suivez-moi. 98 00:13:09,122 --> 00:13:11,123 Allez, on y va. 99 00:13:14,627 --> 00:13:15,794 Non ! Non ! 100 00:13:44,032 --> 00:13:46,325 - Papa. - Montez ! 101 00:13:46,409 --> 00:13:48,577 - Allez chercher Carol. - Papa ! 102 00:13:48,912 --> 00:13:49,912 Monte ! 103 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 Attention ! 104 00:14:00,757 --> 00:14:02,591 - Elle est fichue ! - Andrea ! 105 00:14:02,759 --> 00:14:06,053 Il faut partir ! T-Dog, vas-y ! 106 00:14:19,776 --> 00:14:23,237 - Où est-ce qu'ils vont ? - Je les suis ? 107 00:14:23,446 --> 00:14:26,365 Oui. Évite-les. Évite-les. 108 00:14:28,409 --> 00:14:29,409 Mon Dieu. 109 00:14:31,538 --> 00:14:33,288 Je ne peux pas passer. 110 00:14:34,958 --> 00:14:36,375 - On fiche le camp. - Quoi ? 111 00:14:36,626 --> 00:14:38,919 - On abandonne la ferme. - Ne dis pas ça. 112 00:14:39,003 --> 00:14:41,964 - Maggie, c'est foutu ! - On ne peut pas abandonner les autres. 113 00:14:48,596 --> 00:14:50,597 Fiche le camp de la ferme ! 114 00:15:02,652 --> 00:15:06,154 Allez ! Venez ! 115 00:15:22,338 --> 00:15:23,589 Allez ! 116 00:15:24,799 --> 00:15:26,174 Où est Lori ? Vous l'avez vue ? 117 00:15:26,301 --> 00:15:28,594 J'ignore ce qui se passe. Il en vient toujours plus. 118 00:15:28,678 --> 00:15:30,012 Ils sont partout. 119 00:15:30,096 --> 00:15:31,305 Vous avez vu Lori ? 120 00:15:31,389 --> 00:15:34,308 - Non ! - Il faut partir et retrouver les autres. 121 00:15:35,435 --> 00:15:38,103 - C'est ma ferme ! - Plus maintenant ! Venez ! 122 00:15:38,313 --> 00:15:40,355 Allez ! Venez ! 123 00:15:45,028 --> 00:15:48,614 - Allez ! - Hershel ! Venez ! 124 00:15:51,618 --> 00:15:52,659 On s'en va. 125 00:15:54,746 --> 00:15:56,830 Rick ! Rick ! Attends ! 126 00:16:37,538 --> 00:16:39,706 Vite, le temps presse ! 127 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 Accélère ! 128 00:18:40,453 --> 00:18:42,370 Mon Dieu. Mon Dieu. 129 00:18:42,830 --> 00:18:45,540 Il faut essayer de prendre l'autoroute. 130 00:18:45,958 --> 00:18:49,711 Tu as vu mon père ? Il s'en est sorti ? Tu l'as vu ? 131 00:18:50,046 --> 00:18:52,005 Je n'ai rien vu. 132 00:18:52,548 --> 00:18:54,800 J'ai perdu Beth. Il faut rentrer. 133 00:18:54,884 --> 00:18:56,468 C'est impossible. Il n'y a plus rien. 134 00:18:56,552 --> 00:19:00,764 - Mais Beth... - Je crois qu'elle était avec Lori. 135 00:19:01,015 --> 00:19:03,225 - Elles s'en sont sorties ? - Je ne sais pas. 136 00:19:04,727 --> 00:19:10,440 Patricia ? Jimmy ? Et si tous les autres étaient morts ? 137 00:19:10,900 --> 00:19:13,443 Ils s'en sont sortis, d'accord ? C'est obligé. 138 00:19:14,362 --> 00:19:18,198 Allons là où on a laissé des provisions pour Sophia. 139 00:19:18,282 --> 00:19:21,451 Non, le troupeau est venu de cette direction. 140 00:19:26,415 --> 00:19:29,084 Gare-toi. Gare-toi. 141 00:19:33,005 --> 00:19:34,005 Je vais conduire. 142 00:19:50,982 --> 00:19:55,610 Maggie, regarde-moi. Regarde-moi. 143 00:19:56,737 --> 00:19:58,113 On est vivants. 144 00:19:58,197 --> 00:20:01,408 On s'en est sortis. D'accord ? Je suis sûr que les autres aussi. 145 00:20:03,452 --> 00:20:04,452 D'accord ? 146 00:20:07,832 --> 00:20:08,832 Je t'aime. 147 00:20:10,293 --> 00:20:12,127 Maggie, je t'aime. 148 00:20:14,088 --> 00:20:17,299 J'aurais dû te le dire avant, je t'aime depuis longtemps. 149 00:20:21,721 --> 00:20:24,639 Ça va aller, d'accord ? 150 00:20:26,976 --> 00:20:30,061 - Tout ira bien. - D'accord. 151 00:20:57,924 --> 00:21:00,800 Où est maman ? Tu as dit qu'elle serait là. 152 00:21:03,429 --> 00:21:05,430 Il faut aller la chercher. 153 00:21:05,514 --> 00:21:07,182 - Carl... - Non. Pourquoi on s'enfuit ? 154 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Tu es dingue ? C'est maman. 155 00:21:10,519 --> 00:21:13,021 Il faut aller la chercher, pas s'enfuir. 156 00:21:13,189 --> 00:21:16,358 Ne fais pas de bruit. S'il te plaît. 157 00:21:20,821 --> 00:21:24,699 Je t'en prie, c'est maman. 158 00:21:29,205 --> 00:21:30,288 - Carl, écoute-moi... - Non. 159 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 Rick. 160 00:21:42,093 --> 00:21:44,302 Vous devez emmener votre fils dans un lieu sûr. 161 00:21:45,638 --> 00:21:48,014 Je vais attendre mes filles et les autres. 162 00:21:49,225 --> 00:21:52,519 Je connais quelques endroits sûrs. On s'y retrouvera plus tard. 163 00:21:52,687 --> 00:21:54,145 Où ? Où sera-t-on en sécurité ? 164 00:21:57,066 --> 00:22:00,110 - Pas question de nous séparer. - Je vous en prie. 165 00:22:01,904 --> 00:22:07,242 Vous devez protéger votre fils. Je me cacherai dans une voiture. 166 00:22:07,827 --> 00:22:09,494 J'ai perdu ma ferme. 167 00:22:09,912 --> 00:22:11,997 J'ai perdu ma femme, peut-être mes filles. 168 00:22:12,415 --> 00:22:13,915 Vous n'en savez rien. 169 00:22:15,251 --> 00:22:18,336 - Elles vont venir. - Vous n'en savez rien. 170 00:22:18,421 --> 00:22:21,047 Vous croyez en Dieu. Il faut avoir foi. 171 00:22:22,258 --> 00:22:26,302 Je ne peux pas dire que je comprends les desseins de Dieu. 172 00:22:27,972 --> 00:22:30,932 Jésus a promis la résurrection des morts. 173 00:22:33,269 --> 00:22:37,981 Je m'attendais à autre chose. 174 00:22:43,112 --> 00:22:44,779 On reste ensemble. 175 00:22:53,748 --> 00:22:55,790 Il faut faire demi-tour. 176 00:22:56,042 --> 00:22:59,335 Et faire face au troupeau ? Non. 177 00:22:59,462 --> 00:23:01,463 Ils doivent nous attendre sur l'autoroute. 178 00:23:01,547 --> 00:23:03,673 Rick et Glenn iront là où on est tombés en panne. 179 00:23:03,758 --> 00:23:07,343 On va à l'Est, vers la côte. C'est ce qu'on aurait dû faire. 180 00:23:07,970 --> 00:23:10,138 On a une chance de s'en tirer indemnes. 181 00:23:10,222 --> 00:23:12,640 Je dois retrouver Carl. Il est peut-être avec les autres. 182 00:23:12,725 --> 00:23:14,809 Maintenant, c'est chacun pour soi. 183 00:23:14,894 --> 00:23:16,978 Pas question de faire marche arrière. 184 00:23:17,063 --> 00:23:18,605 Tu te trompes. 185 00:23:18,689 --> 00:23:22,567 On ne peut pas y retourner. Désolé. C'est du suicide. 186 00:23:23,194 --> 00:23:27,072 - D'accord. Laisse-moi descendre. - Hé ! Attends ! 187 00:23:28,657 --> 00:23:30,992 Fais demi-tour ou laisse-nous descendre. 188 00:23:32,328 --> 00:23:34,704 Je devrais vous laisser faire. 189 00:23:36,123 --> 00:23:37,332 T-Dog. 190 00:23:39,418 --> 00:23:41,669 Vous êtes complètement givrées. 191 00:24:00,356 --> 00:24:02,565 C'est bon. Venez. 192 00:24:13,661 --> 00:24:16,621 Je ne sais pas si on peut rester ici. 193 00:24:18,707 --> 00:24:21,042 Je ne partirai pas sans maman. 194 00:24:21,377 --> 00:24:26,798 Vous voulez qu'on parte sans savoir si ma femme et vos filles sont vivantes ? 195 00:24:26,882 --> 00:24:28,216 C'est impossible. 196 00:24:28,300 --> 00:24:33,513 Pour le moment, votre priorité, c'est de protéger votre fils. 197 00:24:33,889 --> 00:24:38,393 La situation est peut-être compliquée, mais c'est ce que vous devez faire. 198 00:24:51,407 --> 00:24:52,866 Carl. 199 00:24:55,911 --> 00:24:57,620 C'est trop dangereux de rester ici. 200 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 Je suis désolé. 201 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 Dieu merci ! 202 00:26:02,311 --> 00:26:03,311 Vous vous êtes retrouvés ? 203 00:26:04,146 --> 00:26:06,898 On a vu les phares d'une voiture qui faisait des zigzags... 204 00:26:07,650 --> 00:26:09,734 Seuls les Asiatiques conduisent comme ça. 205 00:26:10,152 --> 00:26:11,152 Très drôle. 206 00:26:11,946 --> 00:26:15,114 - Où sont les autres ? - On est les seuls à être arrivés ici. 207 00:26:16,659 --> 00:26:17,659 Shane ? 208 00:26:26,627 --> 00:26:27,835 Andrea ? 209 00:26:28,045 --> 00:26:30,964 - Elle m'a sauvée, je l'ai perdue. - Ils l'ont eue. 210 00:26:32,675 --> 00:26:33,967 Patricia ? 211 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 Elle est morte, elle aussi. 212 00:26:38,347 --> 00:26:40,682 Devant mes yeux. J'étais... 213 00:26:41,684 --> 00:26:44,435 Je la tenais, papa. Elle... 214 00:26:46,689 --> 00:26:48,273 Et Jimmy ? Vous l'avez vu ? 215 00:26:49,608 --> 00:26:52,026 Il était dans le camping-car. Il est mort. 216 00:26:54,571 --> 00:26:56,614 Vous êtes sûrs pour Andrea ? 217 00:26:57,032 --> 00:26:59,242 Il y avait des rôdeurs partout. 218 00:26:59,493 --> 00:27:01,035 Vous l'avez vue ? 219 00:27:02,288 --> 00:27:03,955 - J'y retourne. - Non. 220 00:27:04,373 --> 00:27:06,416 - On ne peut pas l'abandonner. - Elle est là-bas ? 221 00:27:06,500 --> 00:27:10,795 Non. Soit elle est morte, soit elle s'est transformée en rôdeuse. 222 00:27:10,879 --> 00:27:13,589 - On ne la trouvera pas. - On ne va pas la chercher ? 223 00:27:13,674 --> 00:27:17,176 Il faut partir. Il y a des rôdeurs partout. 224 00:27:17,428 --> 00:27:19,053 Partons à l'Est. 225 00:27:19,305 --> 00:27:21,431 Évitons les grands axes. 226 00:27:21,515 --> 00:27:24,350 Plus la route est fréquentée, plus il y a de rôdeurs. 227 00:27:24,560 --> 00:27:25,893 Je m'en occupe. 228 00:28:35,798 --> 00:28:36,798 Mince. 229 00:29:06,286 --> 00:29:07,286 Merde. 230 00:29:18,048 --> 00:29:19,590 - Mince. - Qu'y a-t-il ? 231 00:29:19,675 --> 00:29:23,803 - On est dans le rouge depuis une heure. - Il ne faut pas se faire lâcher. 232 00:29:42,281 --> 00:29:45,199 - Une panne sèche ? - On est presque à sec. 233 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 - On ne peut pas rester ici. - On ne tiendra pas tous dans une voiture. 234 00:29:49,246 --> 00:29:51,289 Il faudra chercher de l'essence demain matin. 235 00:29:51,373 --> 00:29:53,166 - Et passer la nuit ici ? - J'ai froid. 236 00:29:53,709 --> 00:29:55,001 On va faire un feu. 237 00:29:55,085 --> 00:29:57,211 Si vous allez chercher du bois, restez ensemble. 238 00:29:57,921 --> 00:29:59,630 J'ai peu de flèches. Et niveau munitions ? 239 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 On n'en a pas assez. 240 00:30:01,633 --> 00:30:03,885 Ici, on fait des cibles faciles. 241 00:30:03,969 --> 00:30:07,847 Calmez-vous. Arrêtez de paniquer et écoutez Rick. 242 00:30:08,056 --> 00:30:12,059 On va délimiter un périmètre. Demain matin, on ira s'approvisionner. 243 00:30:12,352 --> 00:30:13,644 On continuera à avancer. 244 00:30:13,729 --> 00:30:16,189 Je peux aller chercher de l'essence avec Glenn maintenant. 245 00:30:16,273 --> 00:30:18,357 Non, on reste groupés. Si on a un problème 246 00:30:18,442 --> 00:30:20,818 et qu'on n'a pas de voiture, on est fichus. 247 00:30:21,195 --> 00:30:22,737 Rick, on est coincés. 248 00:30:22,988 --> 00:30:24,280 La situation semble critique, 249 00:30:24,364 --> 00:30:27,575 mais on a connu pire, et au moins, on est ensemble. 250 00:30:29,203 --> 00:30:31,621 Je n'y croyais pas, mais on est réunis. 251 00:30:31,914 --> 00:30:34,415 On est ensemble, on reste ensemble. 252 00:30:38,170 --> 00:30:41,088 On va s'abriter quelque part. Il doit bien y avoir un endroit. 253 00:30:44,760 --> 00:30:48,429 Rick, ouvre les yeux. Il y a des rôdeurs partout. 254 00:30:48,514 --> 00:30:49,639 On croirait une migration. 255 00:30:49,723 --> 00:30:53,893 Il doit y avoir un endroit qu'on peut fortifier, pas simplement un abri temporaire, 256 00:30:55,437 --> 00:30:59,315 un endroit où on peut recommencer à vivre ensemble. 257 00:30:59,441 --> 00:31:01,692 Je sais qu'il existe. Il suffit de le trouver. 258 00:31:02,444 --> 00:31:08,824 Même si on croit être à l'abri, combien de temps ça durera ? 259 00:31:10,118 --> 00:31:11,744 Regarde ce qui s'est passé avec la ferme. 260 00:31:11,828 --> 00:31:13,913 On a eu tort de se croire en lieu sûr. 261 00:31:13,997 --> 00:31:16,249 On ne commettra plus cette erreur. 262 00:31:19,127 --> 00:31:23,631 On campera là-bas ce soir. On reprendra la route à l'aube. 263 00:31:24,925 --> 00:31:25,967 Ça te convient ? 264 00:31:26,885 --> 00:31:29,595 Et si des rôdeurs ou un autre groupe passaient par ici ? 265 00:31:29,721 --> 00:31:34,225 J'ai trouvé Randall. Il s'est transformé en rôdeur sans avoir été mordu. 266 00:31:37,771 --> 00:31:38,771 Comment c'est possible ? 267 00:31:38,855 --> 00:31:41,065 Rick, que s'est-il passé ? 268 00:31:41,692 --> 00:31:45,236 Shane a tué Randall. Comme il l'avait prévu. 269 00:31:46,154 --> 00:31:47,530 Et le troupeau l'a tué ? 270 00:31:58,166 --> 00:31:59,917 On est tous infectés. 271 00:32:07,384 --> 00:32:08,509 Quoi ? 272 00:32:08,677 --> 00:32:11,512 Jenner me l'a dit au C.D.C. 273 00:32:13,724 --> 00:32:17,685 On porte tous ça en nous. 274 00:32:26,903 --> 00:32:29,030 Et tu ne nous as rien dit ? 275 00:32:29,531 --> 00:32:31,532 Ça aurait changé quoi ? 276 00:32:31,617 --> 00:32:32,867 Tu l'as toujours su ? 277 00:32:32,951 --> 00:32:35,453 Je n'en étais pas sûr. C'est complètement dingue... 278 00:32:35,537 --> 00:32:39,790 Ce n'est pas à toi de choisir. Quand j'ai trouvé les rôdeurs dans la grange, 279 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 je l'ai dit pour le bien de tous. 280 00:32:41,376 --> 00:32:44,003 Je pensais qu'il valait mieux que personne ne le sache. 281 00:33:35,097 --> 00:33:37,264 Je suis sûr que tu avais de bonnes raisons. 282 00:33:39,601 --> 00:33:41,686 - Y a-t-il autre chose... - Je l'ai tué. 283 00:33:46,441 --> 00:33:47,692 J'ai tué Shane. 284 00:33:52,197 --> 00:33:53,572 Il m'a attaqué. 285 00:33:57,411 --> 00:34:01,622 Il a tué Randall pour m'attirer dans les bois. C'était son plan. 286 00:34:04,459 --> 00:34:06,168 Je n'ai pas eu le choix. 287 00:34:12,718 --> 00:34:14,260 J'ai essayé de lui laisser une chance, 288 00:34:17,806 --> 00:34:19,974 mais il a continué à me tromper. 289 00:34:23,186 --> 00:34:26,647 Je l'ai laissé me marcher sur les pieds. 290 00:34:30,736 --> 00:34:34,780 Au bout d'un moment, j'ai compris ce qu'il mijotait. 291 00:34:37,993 --> 00:34:39,618 Et je l'ai laissé faire. 292 00:34:42,330 --> 00:34:43,873 Je n'ai rien fait. 293 00:34:45,834 --> 00:34:47,460 J'aurais pu, mais... 294 00:34:50,130 --> 00:34:52,006 J'en avais marre. 295 00:34:54,801 --> 00:34:56,969 Il a continué à s'acharner sur moi. 296 00:34:58,972 --> 00:35:01,474 Comme si je lui avais volé sa femme et son fils... 297 00:35:03,185 --> 00:35:04,935 Comme si je le dérangeais. 298 00:35:13,361 --> 00:35:15,237 J'en avais marre. 299 00:35:18,074 --> 00:35:19,617 Je voulais qu'il meure. 300 00:35:26,208 --> 00:35:27,208 Je l'ai tué. 301 00:35:34,716 --> 00:35:35,716 Il s'est transformé. 302 00:35:37,427 --> 00:35:41,096 C'est là que j'ai compris que Jenner avait raison. 303 00:35:48,021 --> 00:35:49,563 Carl l'a achevé. 304 00:38:05,200 --> 00:38:09,745 On n'est pas en sécurité avec lui. Il nous a caché ça depuis le début. 305 00:38:12,415 --> 00:38:14,416 Tu n'as pas besoin de lui. Il te rabaisse. 306 00:38:15,335 --> 00:38:17,670 Non. Rick a toujours été réglo avec moi. 307 00:38:18,213 --> 00:38:21,548 Tu es son homme de main, je suis un fardeau. 308 00:38:22,676 --> 00:38:24,218 Tu mérites mieux que ça. 309 00:38:26,388 --> 00:38:27,888 Qu'est-ce que tu veux ? 310 00:38:29,391 --> 00:38:30,891 Un homme d'honneur. 311 00:38:32,227 --> 00:38:33,644 Rick a de l'honneur. 312 00:38:37,482 --> 00:38:39,400 Je crois qu'on doit tenter notre chance. 313 00:38:39,693 --> 00:38:46,031 Réfléchis un peu. On n'a ni nourriture ni essence ni munitions. 314 00:38:46,574 --> 00:38:47,574 C'était quoi ? 315 00:38:48,451 --> 00:38:51,704 Ça peut être n'importe quoi. Un raton laveur, un opossum. 316 00:38:51,913 --> 00:38:53,122 Un rôdeur. 317 00:38:53,581 --> 00:38:56,542 Il faut partir. On attend quoi ? 318 00:38:57,002 --> 00:38:58,335 Dans quelle direction ? 319 00:38:58,461 --> 00:39:00,379 - Là-bas. - Ça vient de la route. 320 00:39:00,463 --> 00:39:01,463 Oui. 321 00:39:01,548 --> 00:39:04,508 Il ne faut surtout pas qu'on se disperse dans le noir. 322 00:39:05,468 --> 00:39:09,179 On n'a pas de véhicule. Pas question de se déplacer à pied. 323 00:39:09,931 --> 00:39:11,306 Pas de panique. 324 00:39:12,350 --> 00:39:16,353 Je ne veux pas attendre l'arrivée d'un autre troupeau. 325 00:39:16,521 --> 00:39:19,606 - Il faut partir. - Personne n'ira nulle part. 326 00:39:22,610 --> 00:39:24,945 - Fais quelque chose. - C'est ce que je fais ! 327 00:39:25,864 --> 00:39:28,198 J'essaie d'assurer la survie de ce groupe. 328 00:39:28,950 --> 00:39:32,411 C'est ce que je fais depuis le début. Je n'ai rien demandé. 329 00:39:33,413 --> 00:39:36,165 J'ai tué mon meilleur ami pour vous ! 330 00:39:45,175 --> 00:39:46,759 Vous avez vu comment il était. 331 00:39:47,510 --> 00:39:51,680 Il me harcelait, il nous mettait en danger, 332 00:39:53,058 --> 00:39:54,850 il représentait une menace pour nous. 333 00:39:57,187 --> 00:40:00,814 Il a tué Randall pour m'attirer dans les bois et m'exécuter. 334 00:40:00,940 --> 00:40:02,733 Il ne m'a pas laissé le choix. 335 00:40:03,735 --> 00:40:06,361 C'était mon ami, mais il a voulu me tuer. 336 00:40:12,827 --> 00:40:14,536 J'ai la conscience tranquille. 337 00:40:25,673 --> 00:40:28,383 Peut-être que vous vous débrouilleriez mieux sans moi. 338 00:40:29,344 --> 00:40:30,344 Allez-y. 339 00:40:32,055 --> 00:40:35,390 Je pense qu'on trouvera un lieu sûr, mais ce n'est peut-être qu'un rêve. 340 00:40:36,601 --> 00:40:38,811 Peut-être que je me fais des illusions. 341 00:40:38,895 --> 00:40:43,524 Vous n'avez qu'à tenter votre chance. Envoyez-moi une carte postale. 342 00:40:45,902 --> 00:40:51,115 Vous pouvez faire mieux ? On verra comment vous débrouillez. 343 00:40:56,746 --> 00:40:59,915 Ça ne tente personne ? D'accord. Mais dites-vous bien une chose, 344 00:41:02,710 --> 00:41:07,005 si vous restez, on n'est plus en démocratie.