1 00:02:58,167 --> 00:03:03,006 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 2 00:03:28,239 --> 00:03:33,036 The Walking Dead 2. Sezon, 13. Bölüm SEZON FİNALİ - "Ölüm Ateşinin Yanında" 3 00:03:36,039 --> 00:03:38,687 - Peşlerinden gideceğim. - Dur. Kim bilir nerededirler. 4 00:03:38,722 --> 00:03:41,336 Hem Randall dönerse sana burada ihtiyacımız olacak. 5 00:03:43,796 --> 00:03:45,965 - Rick'le Shane dönmedi mi? - Hayır. 6 00:03:46,549 --> 00:03:48,718 - Silah sesi duyduk. - Belki Randall'ı bulmuşlardır. 7 00:03:48,760 --> 00:03:51,471 - Onu bulduk biz. - Hangara mı koydunuz yine? 8 00:03:51,512 --> 00:03:54,223 - Aylak olmuştu. - Onu ısıran aylağı buldunuz mu? 9 00:03:54,265 --> 00:03:57,143 Hayır. İşin garibi, ısırılmamıştı. 10 00:03:57,185 --> 00:03:59,520 - Boynu kırılmıştı. - Direnmiş demek ki. 11 00:03:59,562 --> 00:04:03,316 Shane'le Randall'ın ayak izleri ardı ardınaydı. 12 00:04:03,358 --> 00:04:05,360 Shane iz sürmekten anlamaz. 13 00:04:05,401 --> 00:04:08,321 Onun peşine düşmemiş yani, birliktelermiş. 14 00:04:08,363 --> 00:04:11,908 Oraya dön ve Rick'le Shane'i bulup ne haltlar döndüğünü öğren lütfen. 15 00:04:11,950 --> 00:04:13,826 - Tamamdır. - Sağ ol. 16 00:04:18,414 --> 00:04:20,083 Sen de mi ısırıldın? 17 00:04:21,918 --> 00:04:23,503 Hayır. 18 00:04:26,005 --> 00:04:27,840 Shane ısırılmış. 19 00:04:29,676 --> 00:04:32,011 O Shane değildi. Biliyorsun. 20 00:04:34,931 --> 00:04:36,766 Eskiden öyleydi ama. 21 00:04:42,021 --> 00:04:43,690 Neler oldu? 22 00:04:45,858 --> 00:04:47,777 Saldırıya mı uğradınız? 23 00:04:48,778 --> 00:04:50,662 Silah sesi duydum... 24 00:04:50,697 --> 00:04:53,575 ...ama yakınlarda aylak göremedim. 25 00:04:57,620 --> 00:04:59,622 Shane nasıl öldü? 26 00:05:15,555 --> 00:05:17,974 Aman Tanrım! Koş, koş, koş, koş. 27 00:05:36,951 --> 00:05:40,079 - Eve gidip diğerlerine söylememiz lazım. - Bunu başaramayız. 28 00:05:40,580 --> 00:05:42,297 Etrafta dolanamayız. 29 00:05:42,332 --> 00:05:45,001 Carl, yanımdan ayrılma. Koş! 30 00:05:49,672 --> 00:05:52,307 - Patricia, ışıkları kapa. - Silahları getireyim. 31 00:05:52,342 --> 00:05:54,928 Belki de otobandaki sürü gibi geçip gidecekler. İçeri girsek mi? 32 00:05:54,963 --> 00:05:57,555 Aşağıda bilmediğim bir tünel yoksa girmem. 33 00:05:57,597 --> 00:05:59,766 Bu kadar kalabalık bir sürü evi başımıza yıkar. 34 00:06:19,452 --> 00:06:20,835 - Carl gitmiş. - Ne? 35 00:06:20,870 --> 00:06:22,830 Yukarıdaydı. Bulamıyorum şu an. 36 00:06:22,872 --> 00:06:24,874 - Belki saklanıyordur. - Yukarıda olması gerekiyordu. 37 00:06:24,916 --> 00:06:27,043 - Oğlum olmadan gitmem. - Gitmeyeceğiz. 38 00:06:27,085 --> 00:06:29,045 Tekrar bakalım. Bulacağız onu. 39 00:06:47,730 --> 00:06:50,066 - Maggie. - Kırsal kesimde büyüyünce birkaç şey öğreniyorsun. 40 00:06:50,108 --> 00:06:51,985 Ben âlâsını biliyorum ama şu an bir işe yaramaz. 41 00:06:52,735 --> 00:06:54,571 İstersen gidebilirsin. 42 00:06:55,071 --> 00:06:57,073 Hepsini kendin mi haklayacaksın? 43 00:06:57,115 --> 00:06:59,075 Silahımız var, arabamız var. 44 00:06:59,909 --> 00:07:01,411 Öldürebildiğimiz kadarını öldürüp... 45 00:07:02,245 --> 00:07:05,081 ...geri kalanını da arabaları kullanarak çiftliğin dışına çıkartırız. 46 00:07:06,666 --> 00:07:09,002 - Ciddi misin? - Burası benim çiftliğim. 47 00:07:09,085 --> 00:07:10,503 Ölüm çıkar buradan. 48 00:07:11,170 --> 00:07:13,756 Tamamdır. Yine şahane bir gece geçireceğiz demek. 49 00:07:15,758 --> 00:07:17,051 Dök hadi. 50 00:07:17,093 --> 00:07:18,761 Hadi, acele et. 51 00:07:21,180 --> 00:07:23,433 Siktir! Tamamdır, yeter. 52 00:07:23,474 --> 00:07:24,899 Yukarı çık, çabuk. 53 00:07:24,934 --> 00:07:27,228 - Ya sen? - Ben burada duracağım. 54 00:07:27,270 --> 00:07:29,522 Söylediğim zaman çakmağı fırlat. 55 00:07:31,357 --> 00:07:33,074 Bazılarını eve ulaşmadan durdurmuş oluruz. 56 00:07:33,109 --> 00:07:35,278 Diğerlerinin de dikkati dağılır. En azından kaçma şansımız olur. 57 00:07:35,320 --> 00:07:38,448 Bana bak. Bunu başarabilirsin. 58 00:07:40,033 --> 00:07:41,826 Carl... 59 00:07:41,868 --> 00:07:43,786 Seni seviyorum. 60 00:07:45,455 --> 00:07:46,789 Hadi, çık çık. 61 00:07:53,046 --> 00:07:55,256 İstiyor musunuz?! 62 00:07:55,298 --> 00:07:57,467 Gelip alın hadi! 63 00:07:57,502 --> 00:07:59,469 Hadi! Hadi! 64 00:08:01,387 --> 00:08:03,056 Gelin! 65 00:08:03,806 --> 00:08:05,016 Buraya! 66 00:08:05,058 --> 00:08:07,727 İstiyorsanız buraya gelin! 67 00:08:10,396 --> 00:08:12,065 Carl, şimdi! 68 00:08:51,521 --> 00:08:53,439 - Hızlı gitme! - Deniyorum! 69 00:08:53,474 --> 00:08:55,275 Kahretsin. 70 00:09:26,723 --> 00:09:28,057 Ahır yanıyor. 71 00:09:28,725 --> 00:09:30,435 Oraya yönelmişler. 72 00:09:30,476 --> 00:09:32,061 Belki de Rick onları çekmek için tuzak kurmuştur. 73 00:09:32,687 --> 00:09:34,696 Hiçbir yerde bulamıyorum. 74 00:09:34,731 --> 00:09:36,858 - Dışarı saklanmıştır herhâlde. - N'apacağım ben?! 75 00:09:36,899 --> 00:09:38,199 Buradaydı. 76 00:09:38,234 --> 00:09:40,236 Kaçıp Rick'i bulmaya çıkmıştır... 77 00:09:40,278 --> 00:09:43,156 ...veya Randall'ın peşine düşmüştür. - Yangını o çıkarmıştır belki de. 78 00:10:03,426 --> 00:10:05,219 Yangını çıkaran Rick veya Shane olmalı. 79 00:10:05,261 --> 00:10:07,221 Belki de dışarı çıkmaya çalışıyorlardır. 80 00:10:07,263 --> 00:10:09,182 - Ahırın çevresinde dön bi'. Hadi! - Tamam. 81 00:10:18,024 --> 00:10:20,088 Buradayız! 82 00:10:20,123 --> 00:10:22,153 Buraya gel! 83 00:10:22,195 --> 00:10:24,364 Şuraya getir! Hadi! 84 00:10:38,127 --> 00:10:39,629 Olamaz! 85 00:10:56,813 --> 00:10:58,481 Carl, şimdi! 86 00:11:10,243 --> 00:11:11,661 Buradan! 87 00:11:40,455 --> 00:11:42,374 Her yeri sarmışlar. Etraflarını çevirmemiz mümkün değil. 88 00:11:42,416 --> 00:11:44,543 Daha hiçbir şey yapamadan cephanemiz bitecek. 89 00:11:44,578 --> 00:11:46,128 Yeni bir plan yapmamız lazım. 90 00:11:53,969 --> 00:11:55,554 Hadi. Ormana koşalım hemen. 91 00:11:55,595 --> 00:11:57,305 Hızlı koş. Hadi. 92 00:12:11,569 --> 00:12:12,952 Gelin hadi! 93 00:12:12,987 --> 00:12:14,453 Hangara da baktım. Hiçbir yerde bulamıyorum onu. 94 00:12:14,488 --> 00:12:17,324 - Kilerde ve tavan arasında da yoktu. - Niye hiç söz dinlemiyor bu çocuk?! 95 00:12:18,409 --> 00:12:20,209 Babasının peşine düştüyse şu taraftan gitmiştir. 96 00:12:20,244 --> 00:12:22,580 Olmaz, aylakları ona doğru çekersin. Burada kalamayız! 97 00:12:23,497 --> 00:12:25,548 - Oğlum o benim! - Umudunu kaybetme! 98 00:12:25,583 --> 00:12:28,419 Onu bulduğumuzda o da annesini isteyecektir. Gitmemiz lazım! 99 00:12:32,173 --> 00:12:34,425 Diğerlerini çağır. 100 00:12:34,460 --> 00:12:36,552 Carl! 101 00:12:36,594 --> 00:12:38,929 Beth, Patricia, hadi. Hemen gitmemiz lazım. 102 00:12:45,019 --> 00:12:46,771 Lori. 103 00:12:48,439 --> 00:12:49,905 Hershel. 104 00:12:49,940 --> 00:12:51,776 Hershel. Hershel! 105 00:12:54,028 --> 00:12:56,697 - Hershel, gitmemiz lazım! - Hadi! 106 00:12:58,366 --> 00:13:00,368 Hershel! Hershel! 107 00:13:03,788 --> 00:13:05,588 Buradan gitmemiz lazım. Gidelim hadi. 108 00:13:05,623 --> 00:13:07,875 - Gidelim. - Arkamda durun. Arkamda durun. 109 00:13:11,796 --> 00:13:14,131 Hadi, kızlar. Hadi. 110 00:13:25,893 --> 00:13:28,312 Hayır! Olamaz! 111 00:13:46,747 --> 00:13:47,998 Baba. 112 00:13:48,082 --> 00:13:49,458 - Atlayın! - Baba! 113 00:13:49,500 --> 00:13:51,002 Carol'ı kurtar. Şu tarafa gitti. 114 00:14:00,011 --> 00:14:02,179 Arkanda! 115 00:14:03,514 --> 00:14:06,350 Onu yakaladılar! Gitmemiz lazım! 116 00:14:06,392 --> 00:14:08,853 Dog, hadi! 117 00:14:22,783 --> 00:14:24,493 Nereye gidiyor bunlar be? 118 00:14:24,535 --> 00:14:26,203 Onları mı takip edeyim? 119 00:14:26,238 --> 00:14:27,580 Aynen. 120 00:14:27,621 --> 00:14:29,040 Dön. Dön buradan. 121 00:14:30,791 --> 00:14:32,793 Aman Tanrım. 122 00:14:34,378 --> 00:14:36,047 Başaramayacağım. 123 00:14:38,215 --> 00:14:39,515 - Yola çık. - Ne? 124 00:14:39,550 --> 00:14:41,385 - Çık çiftlikten. - Bunu söyleme. 125 00:14:41,469 --> 00:14:44,388 - Maggie, bitti artık! - Diğerlerini burada bırakamayız. 126 00:14:51,312 --> 00:14:54,231 Çiftlikten çık hemen! 127 00:15:05,326 --> 00:15:07,161 Gelin! 128 00:15:08,245 --> 00:15:10,164 Hadi! 129 00:15:25,179 --> 00:15:26,972 Gelin! 130 00:15:27,014 --> 00:15:28,891 Lori nerede? Lori'yi gördün mü? 131 00:15:28,933 --> 00:15:30,851 Ne oldu anlamadım, Rick. Gelip duruyorlar. 132 00:15:30,893 --> 00:15:32,770 İstila ettiler sanki; her yeri sardılar. 133 00:15:32,812 --> 00:15:34,146 Lori'yi gördün mü dedim! 134 00:15:34,188 --> 00:15:35,606 - Hayır! - Gitmemiz lazım. 135 00:15:35,648 --> 00:15:37,024 Anneni ve diğerlerini bulalım. 136 00:15:38,109 --> 00:15:39,777 - Burası benim çiftliğim! - Artık değil! 137 00:15:39,819 --> 00:15:42,863 - Hadi! - Gelin hadi! Gelin! 138 00:15:47,868 --> 00:15:49,704 - Gelin! - Hershel! 139 00:15:49,739 --> 00:15:51,706 Bas gaza. 140 00:15:54,208 --> 00:15:56,377 Yürü. 141 00:15:57,545 --> 00:15:59,880 Rick! Rick! Bekle! 142 00:16:40,338 --> 00:16:42,340 Atla, tüm gün seni bekleyemem. 143 00:16:46,260 --> 00:16:48,429 Bas, bas! 144 00:18:44,877 --> 00:18:47,171 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 145 00:18:47,213 --> 00:18:49,549 Tamam, şuradan dönüp otobana gidelim. 146 00:18:50,258 --> 00:18:52,760 Babamı gördün mü? Kurtulabildi mi? 147 00:18:52,802 --> 00:18:55,221 - Gördün mü? - Hiçbir şey göremedim. 148 00:18:56,806 --> 00:18:58,856 Beth'i de kaybettim. Oraya dönmemiz lazım. 149 00:18:58,891 --> 00:19:00,726 Dönemeyiz, tamam mı? Dönecek bir yer kalmadı artık. 150 00:19:00,768 --> 00:19:03,027 Ama Beth... 151 00:19:03,062 --> 00:19:05,279 Bence Lori'nin yanındadır. 152 00:19:05,314 --> 00:19:08,067 - Kaçabildiler mi? - Bilmiyorum. 153 00:19:08,526 --> 00:19:11,070 Patricia? Jimmy? 154 00:19:12,905 --> 00:19:14,991 Ya kurtulamadılarsa? Ya hiçbiri kurtulamadıysa? 155 00:19:15,241 --> 00:19:16,909 Kurtulmuşlardır, tamam mı? 156 00:19:16,951 --> 00:19:18,661 Kurtulmak zorundalar. 157 00:19:18,696 --> 00:19:20,121 Tamam, şimdi... 158 00:19:20,162 --> 00:19:22,748 ...otobana, Sophia'ya erzak bıraktığımız yere dönelim. 159 00:19:22,790 --> 00:19:25,418 Olmaz. Sürü o taraftan geldi. 160 00:19:30,923 --> 00:19:33,009 Dur. Arabayı durdur. 161 00:19:33,044 --> 00:19:36,345 Durdur arabayı. 162 00:19:36,554 --> 00:19:38,097 Ben süreyim. 163 00:19:56,949 --> 00:19:59,869 Maggie, bana bak. Bana bak. 164 00:20:01,120 --> 00:20:04,005 Biz yaşıyoruz. Kurtulduk. 165 00:20:04,040 --> 00:20:06,042 Tamam mı? Eminim onlar da kurtulmuştur. 166 00:20:07,960 --> 00:20:10,296 Tamam mı? 167 00:20:12,256 --> 00:20:14,432 Seni seviyorum. 168 00:20:14,467 --> 00:20:17,303 Maggie, seni seviyorum. 169 00:20:18,513 --> 00:20:21,891 Bunu uzun zaman önce söylemeliydim çünkü uzun zamandır böyle hissediyorum. 170 00:20:26,187 --> 00:20:29,315 Bize bir şey olmayacak, tamam mı? 171 00:20:31,317 --> 00:20:33,277 Kurtulacağız. 172 00:20:33,319 --> 00:20:35,238 Tamam, peki. 173 00:21:02,348 --> 00:21:04,225 Dur, annem nerede? 174 00:21:04,267 --> 00:21:06,102 Burada olur demiştin. 175 00:21:07,395 --> 00:21:08,688 Dönüp onu kurtarmalıyız. 176 00:21:09,230 --> 00:21:11,315 - Carl- - Hayır! Neden kaçıyoruz ki? 177 00:21:11,350 --> 00:21:12,824 N'apıyorsun sen? 178 00:21:12,859 --> 00:21:14,652 Annemden bahsediyoruz. 179 00:21:14,694 --> 00:21:17,613 Ondan uzakta kendimizi güvene alacağımıza gidip onu kurtarmamız lazım. 180 00:21:17,655 --> 00:21:20,533 Sessiz ol, tamam mı? Lütfen. 181 00:21:25,037 --> 00:21:27,331 Lütfen. 182 00:21:28,207 --> 00:21:30,126 Annemden bahsediyoruz. 183 00:21:33,129 --> 00:21:35,214 - Carl, beni dinle. - Hayır. 184 00:21:40,761 --> 00:21:42,805 Rick. 185 00:21:46,475 --> 00:21:49,145 Oğlunu emniyete alman lazım. 186 00:21:50,271 --> 00:21:52,857 Ben burada kızlarımı ve diğerlerini beklerim. 187 00:21:52,899 --> 00:21:55,318 Birkaç yer biliyorum. 188 00:21:55,359 --> 00:21:57,236 Sonrasında birinde buluşuruz. 189 00:21:57,278 --> 00:21:59,155 Nerede? Neresi emniyetli ki? 190 00:22:01,490 --> 00:22:03,910 Ayrılmayacağız. 191 00:22:03,945 --> 00:22:06,120 Lütfen. 192 00:22:06,162 --> 00:22:08,337 Oğlunu emniyete al sen. 193 00:22:08,372 --> 00:22:09,797 Ben arabalardan birinde saklanacağım. 194 00:22:09,832 --> 00:22:11,834 Bir aylak beni yakalarsa da, n'apalım artık. 195 00:22:11,876 --> 00:22:13,878 Çiftliğimi kaybettim. 196 00:22:13,920 --> 00:22:16,464 Karımı ve belki de kızlarımı kaybettim. 197 00:22:16,506 --> 00:22:18,758 Bunu bilemezsin. 198 00:22:19,675 --> 00:22:21,636 Buraya gelecekler. 199 00:22:21,677 --> 00:22:23,763 - Sen de bunu bilemezsin. - Sen imanlı bir adamsın. 200 00:22:23,798 --> 00:22:25,932 Biraz inançlı ol. 201 00:22:26,766 --> 00:22:28,601 Tanrı'nın planını anladığımı... 202 00:22:28,643 --> 00:22:30,937 ...ikrar edemem... 203 00:22:31,854 --> 00:22:35,107 ...fakat İsa'ya yeniden dirilme müjdesi verilmişti. 204 00:22:36,859 --> 00:22:39,153 Sanırım aklında... 205 00:22:39,612 --> 00:22:41,948 ...başka türlü bir şey varmış. 206 00:22:47,078 --> 00:22:49,121 Birbirimizden ayrılmayacağız. 207 00:22:58,297 --> 00:23:00,424 Dönmemiz lazım. 208 00:23:00,466 --> 00:23:01,968 Sürünün oraya mı dönelim diyorsun? 209 00:23:02,009 --> 00:23:03,768 Olmaz. 210 00:23:03,803 --> 00:23:05,770 Otoban o tarafta. Bizimkiler de orada olacaktır. 211 00:23:05,805 --> 00:23:07,807 Rick de Glenn de arabanın ilk arıza yaptığı yere gideceklerdir. 212 00:23:07,849 --> 00:23:09,016 Doğuya doğru ilerleyip... 213 00:23:09,058 --> 00:23:11,394 ...sahilin oraya gideceğiz. En başından bunu yapmamız lazımdı. 214 00:23:11,435 --> 00:23:14,397 Buradan sapasağlam çıkabilmek için tek şansımız var. 215 00:23:14,438 --> 00:23:16,781 Carl'ı bulmam lazım. Biriyle kaçmış olabilir. 216 00:23:16,816 --> 00:23:18,901 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama kendi başlarının çaresine bakacaklar. 217 00:23:18,943 --> 00:23:21,320 Onları aramaya çıkmak gibi bir durum söz konusu olamaz. 218 00:23:21,362 --> 00:23:23,197 Yanlış yapıyorsun. 219 00:23:23,239 --> 00:23:24,956 Bak, dönemeyiz. 220 00:23:24,991 --> 00:23:26,492 Üzgünüm ama bu intihar etmek olur. 221 00:23:26,534 --> 00:23:29,161 Tamam, indir beni o zaman. 222 00:23:33,166 --> 00:23:35,168 Ya dönersin ya da beni burada bırakıp gidersin. 223 00:23:36,669 --> 00:23:38,754 Aslında bırakıp gitmem lazım. 224 00:23:40,256 --> 00:23:41,674 T- Dog. 225 00:23:43,676 --> 00:23:46,012 Aklınızı kaçırmışsınız lan siz. 226 00:24:04,780 --> 00:24:06,449 Hadi gelin, gelin. 227 00:24:18,211 --> 00:24:20,880 Burada daha ne kadar kalabiliriz bilmiyorum. 228 00:24:22,965 --> 00:24:25,301 Annem olmadan gitmem. 229 00:24:25,343 --> 00:24:27,602 Çekip gidecek miyiz yani? 230 00:24:27,637 --> 00:24:30,848 Ben karımın, sen kızlarının kurtulup kurtulmadığını bilmeyeceksin. 231 00:24:30,890 --> 00:24:34,060 - Nasıl yaşarız bununla? - Şu an ilgilenmen gereken tek şey var. 232 00:24:34,095 --> 00:24:35,853 Tek şey. 233 00:24:35,895 --> 00:24:38,196 Onu yaşatmak. 234 00:24:38,231 --> 00:24:40,650 Doğa bizi şaşırtıyor olabilir... 235 00:24:40,691 --> 00:24:43,069 ...ama doğa kanunları hâlâ gerçek. 236 00:24:55,748 --> 00:24:58,000 Carl. 237 00:25:00,086 --> 00:25:02,588 Burası güvenli değil. 238 00:25:04,757 --> 00:25:07,593 Çok üzgünüm. 239 00:25:07,635 --> 00:25:09,428 Biz... 240 00:25:54,056 --> 00:25:56,058 Tanrı'ya şükür! 241 00:26:06,819 --> 00:26:08,613 Birbirinizi nasıl buldunuz? 242 00:26:08,654 --> 00:26:11,407 Bunların farları yol boyunca zikzak çizip duruyordu. 243 00:26:11,449 --> 00:26:14,160 Böyle sürdüğüne göre şoför kesin Asyalıdır dedim. 244 00:26:14,202 --> 00:26:16,120 İyiydi. 245 00:26:16,162 --> 00:26:17,830 Geri kalanı nerede? 246 00:26:17,914 --> 00:26:21,000 Şu ana kadar kurtulanlar sadece biziz. 247 00:26:21,083 --> 00:26:23,336 Shane? 248 00:26:31,010 --> 00:26:32,470 Andrea? 249 00:26:32,512 --> 00:26:35,598 - Beni kurtardıktan sonra onu kaybettim. - Onu indirdiklerini gördük. 250 00:26:37,183 --> 00:26:38,935 Patricia? 251 00:26:40,436 --> 00:26:42,730 Onu da yakaladılar. 252 00:26:42,772 --> 00:26:45,650 Gözümün önünde yakaladılar. Ben... 253 00:26:45,691 --> 00:26:48,528 Onu tutmaya çalıştım, baba. Ama o... 254 00:26:51,197 --> 00:26:54,075 Ya Jimmy? Jimmy'yi gördünüz mü? 255 00:26:54,116 --> 00:26:56,953 Karavanın içindeydi. Zombiler istila etti. 256 00:26:58,621 --> 00:27:01,290 Andrea'yı görmediniz mi yani? 257 00:27:01,332 --> 00:27:03,960 Her yerde aylaklar vardı. 258 00:27:03,995 --> 00:27:06,587 Onu gördünüz mü? 259 00:27:06,629 --> 00:27:08,840 - Döneceğim ben. - Olmaz. 260 00:27:08,881 --> 00:27:10,967 - Onu orada bırakamayız. - Orada olup olmadığını bile bilmiyoruz. 261 00:27:11,002 --> 00:27:12,767 Orada değildir, olamaz. 262 00:27:12,802 --> 00:27:15,263 Başka bir yerdedir veya ölmüştür. 263 00:27:15,304 --> 00:27:17,640 - Onu bulmamızın imkânı yok. - Onu aramaya bile çıkmayacak mıyız yani? 264 00:27:17,675 --> 00:27:19,642 Yolumuza devam etmeliyiz. 265 00:27:19,684 --> 00:27:21,602 Burası aylak kaynıyordur. 266 00:27:21,644 --> 00:27:25,731 - Ben doğuya gidelim derim. - Anayollardan uzak duralım da. 267 00:27:25,773 --> 00:27:27,316 Yol ne kadar büyük olursa o kadar çok aylak olur. 268 00:27:27,351 --> 00:27:29,652 Bu göt gibi mesela. İcabına bakıyorum. 269 00:27:49,088 --> 00:27:53,092 Sophia Burada Bekle 270 00:28:42,640 --> 00:28:44,225 Kahretsin. 271 00:29:12,920 --> 00:29:14,588 Siktir! 272 00:29:24,515 --> 00:29:26,315 - Kahretsin! - N'oldu? 273 00:29:26,350 --> 00:29:28,400 Son 1 saattir kırmızı yanıyor. 274 00:29:28,435 --> 00:29:31,105 Duralım da bizi bırakıp gitmesinler. 275 00:29:48,956 --> 00:29:51,625 - Niye çıktınız? - Benzinimiz bitmek üzere. 276 00:29:51,709 --> 00:29:53,843 Burada kalamayız. 277 00:29:53,878 --> 00:29:55,921 Hepimiz bir arabaya sığamayız. 278 00:29:55,963 --> 00:29:57,763 Sabah benzin aramaya çıkmamız gerek. 279 00:29:57,798 --> 00:29:59,800 - Geceyi burada mı geçireceğiz? - Donuyorum ben. 280 00:29:59,835 --> 00:30:01,767 Ateş yakarız. 281 00:30:01,802 --> 00:30:04,054 Yakacak odun aramaya çıkalım. Kimse uzaklaşmasın. 282 00:30:04,096 --> 00:30:07,266 Okum kaldı sadece. Sendeki cephane durumu ne? 283 00:30:07,308 --> 00:30:10,394 - Pek kalmadı. - Burada mal gibi duramayız böyle. 284 00:30:10,436 --> 00:30:11,777 Terbiyeli ol. 285 00:30:11,812 --> 00:30:14,481 Panik yapmayı bırakın ve Rick'e kulak verin. 286 00:30:14,516 --> 00:30:16,282 Tamam, çevreyi kolaçan edelim. 287 00:30:16,317 --> 00:30:18,736 Sabaha da benzinle araç gereç aramaya çıkarız. 288 00:30:18,777 --> 00:30:21,120 - Sonra yolumuza devam edeceğiz. - Glenn'le ben... 289 00:30:21,155 --> 00:30:23,657 ...şimdi gidip benzin arayabiliriz. - Olmaz, birbirimizden ayrılmak yok. 290 00:30:23,699 --> 00:30:26,327 Tanrı korusun, bir şey olursa arabasız zor durumda kalırız sonra. 291 00:30:27,328 --> 00:30:29,295 Rick, şu anda da zor durumdayız zaten. 292 00:30:29,330 --> 00:30:32,249 Kötü göründüğünün farkındayım. Daha beterlerini de yaşadık biz... 293 00:30:32,284 --> 00:30:34,585 ...ama en azından birbirimizi bulduk. 294 00:30:35,753 --> 00:30:37,713 Hiç sanmıyordum. Gerçekten. 295 00:30:37,748 --> 00:30:39,673 Ama bulduk işte. Birlikteyiz. 296 00:30:39,715 --> 00:30:42,009 Böyle de kalalım. 297 00:30:44,929 --> 00:30:47,431 Sığınacak bir yer bulacağız mutlaka. Bir yer olmalı. 298 00:30:51,435 --> 00:30:53,736 Rick, etrafına baksana. 299 00:30:53,771 --> 00:30:56,440 Her yerde aylaklar var. Göç falan ediyorlar herhâlde. 300 00:30:56,482 --> 00:30:58,692 Bir yer olmalı. Sadece saklanmak için demiyorum. 301 00:30:58,734 --> 00:31:00,778 Güçlenebileceğimiz... 302 00:31:02,196 --> 00:31:04,365 ...sığınabileceğimiz ve elbirliği ile çalışıp... 303 00:31:04,406 --> 00:31:06,158 ...kendimize bir hayat kuracağımız bir yer. 304 00:31:06,200 --> 00:31:08,452 Bir yerde olduğunu biliyorum. Bulmamız gerekiyor sadece! 305 00:31:09,453 --> 00:31:10,704 Bir yer bulup... 306 00:31:10,788 --> 00:31:12,790 ...güvenli olduğunu düşünsek bile... 307 00:31:13,374 --> 00:31:15,960 ...asla emin olamayız ki. Ne kadar süre güvenli olacak? 308 00:31:15,995 --> 00:31:18,170 Çiftliğe olanlara baksana. 309 00:31:18,212 --> 00:31:20,548 Güvenli olduğunu düşünerek kendimizi kandırmışız. 310 00:31:20,589 --> 00:31:22,967 Bu hatayı tekrarlamayacağız. 311 00:31:25,803 --> 00:31:27,186 Bu akşam kamp kuracağız. 312 00:31:27,221 --> 00:31:30,057 Tam şuraya. Gün ağarınca da yola düşeriz. 313 00:31:31,642 --> 00:31:33,686 Sana doğru geliyor mu bu? 314 00:31:33,727 --> 00:31:36,397 Ya aylaklar ya da Randall'ınki gibi bir grup gelirse? 315 00:31:36,438 --> 00:31:38,781 Randall'ı buldum. 316 00:31:38,816 --> 00:31:41,235 Dönüşmüştü ama ısırılmamıştı. 317 00:31:44,321 --> 00:31:47,241 - Nasıl olur bu? - Rick, neler oldu? 318 00:31:48,492 --> 00:31:50,703 Shane, Randall'ı öldürmüş. 319 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Başından beri istediği gibi. 320 00:31:52,997 --> 00:31:55,166 Sürü de onu mu yakaladı sonra? 321 00:32:04,842 --> 00:32:07,094 Hepimiz virüs taşıyormuşuz. 322 00:32:14,101 --> 00:32:16,187 - Ne? - Hastalık Önleme Merkezi'nde... 323 00:32:16,222 --> 00:32:18,272 ...Jenner söylemişti. 324 00:32:20,274 --> 00:32:22,908 Bu her neyse... 325 00:32:22,943 --> 00:32:25,613 ...hepimiz taşıyormuşuz. 326 00:32:33,621 --> 00:32:36,207 Sen de hiçbir şey söylemedin yani? 327 00:32:36,242 --> 00:32:38,257 Ne fark edecekti ki? 328 00:32:38,292 --> 00:32:40,843 - Bunca zaman biliyor muydun? - Nasıl emin olacaktım? 329 00:32:40,878 --> 00:32:43,380 - O adamın nasıl bir manyak- - Bunun kararını vermek sana düşmez. 330 00:32:44,882 --> 00:32:47,885 Ahırdaki aylakları fark ettiğimde herkesin iyiliği için haber vermiştim. 331 00:32:47,927 --> 00:32:50,304 Kimsenin bilmemesi daha iyi olur diye düşündüm. 332 00:33:41,772 --> 00:33:44,191 Kendine göre sebeplerin vardır mutlaka. 333 00:33:46,360 --> 00:33:48,529 - Yapabileceğim bir şey- - Onu öldürdüm. 334 00:33:53,200 --> 00:33:55,536 Shane'i ben öldürdüm. 335 00:33:58,956 --> 00:34:01,292 Bana saldırdı. 336 00:34:04,044 --> 00:34:06,714 Beni ormana çekebilmek için öldürmüş Randall'ı. 337 00:34:06,755 --> 00:34:08,799 Bunu planlamış. 338 00:34:10,301 --> 00:34:13,053 Başka seçeneğim yoktu. 339 00:34:19,393 --> 00:34:21,896 Ona her şansı tanıdım. 340 00:34:24,231 --> 00:34:26,483 Ama o beni daha da uzaklaştırdı. 341 00:34:29,820 --> 00:34:32,907 Beni zorladı, ben de izin verdim. 342 00:34:37,411 --> 00:34:38,711 Bir süre sonra anladım. 343 00:34:38,746 --> 00:34:41,081 Ne yaptığını, neler yapacağını anladım. 344 00:34:44,585 --> 00:34:47,004 Yürümeye devam ettim ama. 345 00:34:49,089 --> 00:34:51,592 Durmadım. 346 00:34:52,676 --> 00:34:55,095 Durabilirdim ama... 347 00:34:56,847 --> 00:34:59,433 ...artık bitsin istedim. 348 00:35:01,602 --> 00:35:03,938 Bana hiç rahat vermiyordu. 349 00:35:05,606 --> 00:35:08,108 Sanki Carl'la seni çalmışım gibi. 350 00:35:09,944 --> 00:35:11,946 Onu engelliyormuşum gibi. 351 00:35:20,037 --> 00:35:22,206 Bitsin istedim. 352 00:35:24,458 --> 00:35:26,627 Ölsün istedim. 353 00:35:32,550 --> 00:35:34,969 Öldürdüm onu. 354 00:35:40,975 --> 00:35:43,602 Sonra dönüştü. 355 00:35:43,644 --> 00:35:45,437 Bu şekilde Jenner'ın... 356 00:35:45,479 --> 00:35:47,940 ...doğru söylediğini anladım. 357 00:35:54,488 --> 00:35:56,532 Carl hakladı onu. 358 00:38:13,925 --> 00:38:15,886 Onunla güvende değiliz. 359 00:38:15,927 --> 00:38:18,054 Bizden böyle bir şeyi saklamış. 360 00:38:20,632 --> 00:38:23,284 Ona neden ihtiyaç duyuyorsun ki? Sana zarardan başka bir şey vermeyecek. 361 00:38:24,052 --> 00:38:27,172 Hayır. Rick'in bana bir zararı yok. 362 00:38:27,207 --> 00:38:29,522 Sen onun uşağı... 363 00:38:29,557 --> 00:38:30,935 ...ben de başının belasıyım. 364 00:38:31,376 --> 00:38:33,712 Bu muameleyi hak etmiyorsun. 365 00:38:35,214 --> 00:38:38,050 Ne istiyorsun? 366 00:38:38,092 --> 00:38:40,636 Dürüst bir adam. 367 00:38:40,677 --> 00:38:43,180 Rick dürüst zaten. 368 00:38:46,558 --> 00:38:48,811 Şansımızı deneyelim derim ben. 369 00:38:48,936 --> 00:38:50,479 Gülünç olma. 370 00:38:50,729 --> 00:38:52,981 Ne yemeğimiz, ne benzinimiz... 371 00:38:53,357 --> 00:38:55,692 ...ne de cephanemiz var. 372 00:38:55,734 --> 00:38:57,993 - Neydi o? - Kim bilir? 373 00:38:58,028 --> 00:39:00,656 Rakun olabilir, opossum olabilir. 374 00:39:00,697 --> 00:39:02,616 Aylak olabilir. 375 00:39:02,658 --> 00:39:05,125 Gitmemiz gerek. Neyi bekliyoruz ki? 376 00:39:05,160 --> 00:39:08,205 - Hangi taraftan geldi? - Şu taraftan geldi. 377 00:39:08,240 --> 00:39:10,374 - Geldiğimiz yerden. - Evet. 378 00:39:10,416 --> 00:39:13,502 Karanlıkta kaçmak gibi bir şey düşünmeyin bile. 379 00:39:13,537 --> 00:39:15,796 Aracımız yok. 380 00:39:15,838 --> 00:39:18,382 Kimse yürüyerek gitmeyecek bir yere. 381 00:39:18,424 --> 00:39:20,175 Panik yapma. 382 00:39:20,217 --> 00:39:21,892 Yapmıyorum. 383 00:39:21,927 --> 00:39:24,930 Burada oturup başka bir sürünün saldırısını beklemeyeceğim. 384 00:39:24,972 --> 00:39:28,267 - Hemen gitmemiz lazım. - Kimse hiçbir yere gitmiyor. 385 00:39:31,270 --> 00:39:33,856 - Bir şey yap. - Bir şey yapıyorum zaten! 386 00:39:34,440 --> 00:39:37,985 Bu grubu bir arada ve hayatta tutuyorum! 387 00:39:38,193 --> 00:39:40,195 Ne olursa olsun, başından beri bunu yapıyorum. 388 00:39:40,237 --> 00:39:42,030 Bunu ben istemedim! 389 00:39:42,281 --> 00:39:45,617 Sizin için en yakın arkadaşımı öldürdüm ben be! 390 00:39:53,876 --> 00:39:56,086 Nasıl olduğunu gördünüz. 391 00:39:56,121 --> 00:39:58,262 Beni nasıl zorladığını... 392 00:39:58,297 --> 00:40:01,133 ...bizi nasıl tehlikeye attığını... 393 00:40:01,175 --> 00:40:03,635 ...bizi nasıl tehdit ettiğini. 394 00:40:05,721 --> 00:40:07,806 Randall olayını, beni oradan uzaklaştırıp... 395 00:40:07,848 --> 00:40:09,558 ...kafama sıksın diye tezgâhlamış. 396 00:40:09,593 --> 00:40:11,560 Bana başka şans bırakmadı! 397 00:40:12,478 --> 00:40:14,980 Arkadaşımdı ama beni mecbur etti. 398 00:40:21,403 --> 00:40:23,030 Ben suçsuzum. 399 00:40:34,416 --> 00:40:36,835 Belki bensiz daha iyi olursunuz. 400 00:40:38,128 --> 00:40:40,172 Gidin hadi. 401 00:40:40,214 --> 00:40:41,882 Kalabileceğimiz bir yer var diyorum... 402 00:40:41,924 --> 00:40:44,134 ...ama belki de yine boşa hayal kuruyorumdur. 403 00:40:44,676 --> 00:40:47,721 Belki de yine kendimi kandırıyorumdur. 404 00:40:47,763 --> 00:40:50,766 Gidip tek başınıza öğrenin bakalım hadi. 405 00:40:50,801 --> 00:40:52,851 Bana da kart atarsınız. 406 00:40:54,770 --> 00:40:57,398 Gidin hadi, kapı orada. 407 00:40:57,439 --> 00:41:00,025 Daha iyisini yapabilir misiniz? Ne kadar ilerleyebileceksiniz görelim hadi. 408 00:41:05,447 --> 00:41:08,951 Giden yok mu? Peki. Ama bir şeyi açıklığa kavuşturayım. 409 00:41:11,245 --> 00:41:13,372 Kalacaksanız... 410 00:41:13,539 --> 00:41:16,291 ...artık demokrasi olmayacağını bilin. 411 00:42:19,688 --> 00:42:22,941 Çeviri: nazo82