1
00:02:58,167 --> 00:03:03,006
Çeviri: nazo82
İyi seyirler.
2
00:03:28,239 --> 00:03:33,036
The Walking Dead 2. Sezon, 13. Bölüm
SEZON FİNALİ - "Ölüm Ateşinin Yanında"
3
00:03:36,039 --> 00:03:38,687
- Peşlerinden gideceğim.
- Dur. Kim bilir nerededirler.
4
00:03:38,722 --> 00:03:41,336
Hem Randall dönerse
sana burada ihtiyacımız olacak.
5
00:03:43,796 --> 00:03:45,965
- Rick'le Shane dönmedi mi?
- Hayır.
6
00:03:46,549 --> 00:03:48,718
- Silah sesi duyduk.
- Belki Randall'ı bulmuşlardır.
7
00:03:48,760 --> 00:03:51,471
- Onu bulduk biz.
- Hangara mı koydunuz yine?
8
00:03:51,512 --> 00:03:54,223
- Aylak olmuştu.
- Onu ısıran aylağı buldunuz mu?
9
00:03:54,265 --> 00:03:57,143
Hayır.
İşin garibi, ısırılmamıştı.
10
00:03:57,185 --> 00:03:59,520
- Boynu kırılmıştı.
- Direnmiş demek ki.
11
00:03:59,562 --> 00:04:03,316
Shane'le Randall'ın
ayak izleri ardı ardınaydı.
12
00:04:03,358 --> 00:04:05,360
Shane iz sürmekten anlamaz.
13
00:04:05,401 --> 00:04:08,321
Onun peşine düşmemiş yani,
birliktelermiş.
14
00:04:08,363 --> 00:04:11,908
Oraya dön ve Rick'le Shane'i bulup
ne haltlar döndüğünü öğren lütfen.
15
00:04:11,950 --> 00:04:13,826
- Tamamdır.
- Sağ ol.
16
00:04:18,414 --> 00:04:20,083
Sen de mi ısırıldın?
17
00:04:21,918 --> 00:04:23,503
Hayır.
18
00:04:26,005 --> 00:04:27,840
Shane ısırılmış.
19
00:04:29,676 --> 00:04:32,011
O Shane değildi.
Biliyorsun.
20
00:04:34,931 --> 00:04:36,766
Eskiden öyleydi ama.
21
00:04:42,021 --> 00:04:43,690
Neler oldu?
22
00:04:45,858 --> 00:04:47,777
Saldırıya mı uğradınız?
23
00:04:48,778 --> 00:04:50,662
Silah sesi duydum...
24
00:04:50,697 --> 00:04:53,575
...ama yakınlarda aylak göremedim.
25
00:04:57,620 --> 00:04:59,622
Shane nasıl öldü?
26
00:05:15,555 --> 00:05:17,974
Aman Tanrım!
Koş, koş, koş, koş.
27
00:05:36,951 --> 00:05:40,079
- Eve gidip diğerlerine söylememiz lazım.
- Bunu başaramayız.
28
00:05:40,580 --> 00:05:42,297
Etrafta dolanamayız.
29
00:05:42,332 --> 00:05:45,001
Carl, yanımdan ayrılma.
Koş!
30
00:05:49,672 --> 00:05:52,307
- Patricia, ışıkları kapa.
- Silahları getireyim.
31
00:05:52,342 --> 00:05:54,928
Belki de otobandaki sürü gibi
geçip gidecekler. İçeri girsek mi?
32
00:05:54,963 --> 00:05:57,555
Aşağıda bilmediğim bir tünel yoksa
girmem.
33
00:05:57,597 --> 00:05:59,766
Bu kadar kalabalık bir sürü
evi başımıza yıkar.
34
00:06:19,452 --> 00:06:20,835
- Carl gitmiş.
- Ne?
35
00:06:20,870 --> 00:06:22,830
Yukarıdaydı.
Bulamıyorum şu an.
36
00:06:22,872 --> 00:06:24,874
- Belki saklanıyordur.
- Yukarıda olması gerekiyordu.
37
00:06:24,916 --> 00:06:27,043
- Oğlum olmadan gitmem.
- Gitmeyeceğiz.
38
00:06:27,085 --> 00:06:29,045
Tekrar bakalım.
Bulacağız onu.
39
00:06:47,730 --> 00:06:50,066
- Maggie. - Kırsal kesimde büyüyünce
birkaç şey öğreniyorsun.
40
00:06:50,108 --> 00:06:51,985
Ben âlâsını biliyorum
ama şu an bir işe yaramaz.
41
00:06:52,735 --> 00:06:54,571
İstersen gidebilirsin.
42
00:06:55,071 --> 00:06:57,073
Hepsini kendin mi haklayacaksın?
43
00:06:57,115 --> 00:06:59,075
Silahımız var, arabamız var.
44
00:06:59,909 --> 00:07:01,411
Öldürebildiğimiz kadarını öldürüp...
45
00:07:02,245 --> 00:07:05,081
...geri kalanını da arabaları kullanarak
çiftliğin dışına çıkartırız.
46
00:07:06,666 --> 00:07:09,002
- Ciddi misin?
- Burası benim çiftliğim.
47
00:07:09,085 --> 00:07:10,503
Ölüm çıkar buradan.
48
00:07:11,170 --> 00:07:13,756
Tamamdır.
Yine şahane bir gece geçireceğiz demek.
49
00:07:15,758 --> 00:07:17,051
Dök hadi.
50
00:07:17,093 --> 00:07:18,761
Hadi, acele et.
51
00:07:21,180 --> 00:07:23,433
Siktir!
Tamamdır, yeter.
52
00:07:23,474 --> 00:07:24,899
Yukarı çık, çabuk.
53
00:07:24,934 --> 00:07:27,228
- Ya sen?
- Ben burada duracağım.
54
00:07:27,270 --> 00:07:29,522
Söylediğim zaman çakmağı fırlat.
55
00:07:31,357 --> 00:07:33,074
Bazılarını eve ulaşmadan
durdurmuş oluruz.
56
00:07:33,109 --> 00:07:35,278
Diğerlerinin de dikkati dağılır.
En azından kaçma şansımız olur.
57
00:07:35,320 --> 00:07:38,448
Bana bak.
Bunu başarabilirsin.
58
00:07:40,033 --> 00:07:41,826
Carl...
59
00:07:41,868 --> 00:07:43,786
Seni seviyorum.
60
00:07:45,455 --> 00:07:46,789
Hadi, çık çık.
61
00:07:53,046 --> 00:07:55,256
İstiyor musunuz?!
62
00:07:55,298 --> 00:07:57,467
Gelip alın hadi!
63
00:07:57,502 --> 00:07:59,469
Hadi! Hadi!
64
00:08:01,387 --> 00:08:03,056
Gelin!
65
00:08:03,806 --> 00:08:05,016
Buraya!
66
00:08:05,058 --> 00:08:07,727
İstiyorsanız buraya gelin!
67
00:08:10,396 --> 00:08:12,065
Carl, şimdi!
68
00:08:51,521 --> 00:08:53,439
- Hızlı gitme!
- Deniyorum!
69
00:08:53,474 --> 00:08:55,275
Kahretsin.
70
00:09:26,723 --> 00:09:28,057
Ahır yanıyor.
71
00:09:28,725 --> 00:09:30,435
Oraya yönelmişler.
72
00:09:30,476 --> 00:09:32,061
Belki de Rick onları çekmek için
tuzak kurmuştur.
73
00:09:32,687 --> 00:09:34,696
Hiçbir yerde bulamıyorum.
74
00:09:34,731 --> 00:09:36,858
- Dışarı saklanmıştır herhâlde.
- N'apacağım ben?!
75
00:09:36,899 --> 00:09:38,199
Buradaydı.
76
00:09:38,234 --> 00:09:40,236
Kaçıp Rick'i bulmaya çıkmıştır...
77
00:09:40,278 --> 00:09:43,156
...veya Randall'ın peşine düşmüştür.
- Yangını o çıkarmıştır belki de.
78
00:10:03,426 --> 00:10:05,219
Yangını çıkaran
Rick veya Shane olmalı.
79
00:10:05,261 --> 00:10:07,221
Belki de dışarı çıkmaya
çalışıyorlardır.
80
00:10:07,263 --> 00:10:09,182
- Ahırın çevresinde dön bi'. Hadi!
- Tamam.
81
00:10:18,024 --> 00:10:20,088
Buradayız!
82
00:10:20,123 --> 00:10:22,153
Buraya gel!
83
00:10:22,195 --> 00:10:24,364
Şuraya getir!
Hadi!
84
00:10:38,127 --> 00:10:39,629
Olamaz!
85
00:10:56,813 --> 00:10:58,481
Carl, şimdi!
86
00:11:10,243 --> 00:11:11,661
Buradan!
87
00:11:40,455 --> 00:11:42,374
Her yeri sarmışlar.
Etraflarını çevirmemiz mümkün değil.
88
00:11:42,416 --> 00:11:44,543
Daha hiçbir şey yapamadan
cephanemiz bitecek.
89
00:11:44,578 --> 00:11:46,128
Yeni bir plan yapmamız lazım.
90
00:11:53,969 --> 00:11:55,554
Hadi.
Ormana koşalım hemen.
91
00:11:55,595 --> 00:11:57,305
Hızlı koş.
Hadi.
92
00:12:11,569 --> 00:12:12,952
Gelin hadi!
93
00:12:12,987 --> 00:12:14,453
Hangara da baktım.
Hiçbir yerde bulamıyorum onu.
94
00:12:14,488 --> 00:12:17,324
- Kilerde ve tavan arasında da yoktu.
- Niye hiç söz dinlemiyor bu çocuk?!
95
00:12:18,409 --> 00:12:20,209
Babasının peşine düştüyse
şu taraftan gitmiştir.
96
00:12:20,244 --> 00:12:22,580
Olmaz, aylakları ona doğru çekersin.
Burada kalamayız!
97
00:12:23,497 --> 00:12:25,548
- Oğlum o benim!
- Umudunu kaybetme!
98
00:12:25,583 --> 00:12:28,419
Onu bulduğumuzda o da
annesini isteyecektir. Gitmemiz lazım!
99
00:12:32,173 --> 00:12:34,425
Diğerlerini çağır.
100
00:12:34,460 --> 00:12:36,552
Carl!
101
00:12:36,594 --> 00:12:38,929
Beth, Patricia, hadi.
Hemen gitmemiz lazım.
102
00:12:45,019 --> 00:12:46,771
Lori.
103
00:12:48,439 --> 00:12:49,905
Hershel.
104
00:12:49,940 --> 00:12:51,776
Hershel.
Hershel!
105
00:12:54,028 --> 00:12:56,697
- Hershel, gitmemiz lazım!
- Hadi!
106
00:12:58,366 --> 00:13:00,368
Hershel!
Hershel!
107
00:13:03,788 --> 00:13:05,588
Buradan gitmemiz lazım.
Gidelim hadi.
108
00:13:05,623 --> 00:13:07,875
- Gidelim.
- Arkamda durun. Arkamda durun.
109
00:13:11,796 --> 00:13:14,131
Hadi, kızlar.
Hadi.
110
00:13:25,893 --> 00:13:28,312
Hayır! Olamaz!
111
00:13:46,747 --> 00:13:47,998
Baba.
112
00:13:48,082 --> 00:13:49,458
- Atlayın!
- Baba!
113
00:13:49,500 --> 00:13:51,002
Carol'ı kurtar.
Şu tarafa gitti.
114
00:14:00,011 --> 00:14:02,179
Arkanda!
115
00:14:03,514 --> 00:14:06,350
Onu yakaladılar!
Gitmemiz lazım!
116
00:14:06,392 --> 00:14:08,853
Dog, hadi!
117
00:14:22,783 --> 00:14:24,493
Nereye gidiyor bunlar be?
118
00:14:24,535 --> 00:14:26,203
Onları mı takip edeyim?
119
00:14:26,238 --> 00:14:27,580
Aynen.
120
00:14:27,621 --> 00:14:29,040
Dön.
Dön buradan.
121
00:14:30,791 --> 00:14:32,793
Aman Tanrım.
122
00:14:34,378 --> 00:14:36,047
Başaramayacağım.
123
00:14:38,215 --> 00:14:39,515
- Yola çık.
- Ne?
124
00:14:39,550 --> 00:14:41,385
- Çık çiftlikten.
- Bunu söyleme.
125
00:14:41,469 --> 00:14:44,388
- Maggie, bitti artık!
- Diğerlerini burada bırakamayız.
126
00:14:51,312 --> 00:14:54,231
Çiftlikten çık hemen!
127
00:15:05,326 --> 00:15:07,161
Gelin!
128
00:15:08,245 --> 00:15:10,164
Hadi!
129
00:15:25,179 --> 00:15:26,972
Gelin!
130
00:15:27,014 --> 00:15:28,891
Lori nerede?
Lori'yi gördün mü?
131
00:15:28,933 --> 00:15:30,851
Ne oldu anlamadım, Rick.
Gelip duruyorlar.
132
00:15:30,893 --> 00:15:32,770
İstila ettiler sanki;
her yeri sardılar.
133
00:15:32,812 --> 00:15:34,146
Lori'yi gördün mü dedim!
134
00:15:34,188 --> 00:15:35,606
- Hayır!
- Gitmemiz lazım.
135
00:15:35,648 --> 00:15:37,024
Anneni ve diğerlerini bulalım.
136
00:15:38,109 --> 00:15:39,777
- Burası benim çiftliğim!
- Artık değil!
137
00:15:39,819 --> 00:15:42,863
- Hadi!
- Gelin hadi! Gelin!
138
00:15:47,868 --> 00:15:49,704
- Gelin!
- Hershel!
139
00:15:49,739 --> 00:15:51,706
Bas gaza.
140
00:15:54,208 --> 00:15:56,377
Yürü.
141
00:15:57,545 --> 00:15:59,880
Rick! Rick!
Bekle!
142
00:16:40,338 --> 00:16:42,340
Atla, tüm gün seni bekleyemem.
143
00:16:46,260 --> 00:16:48,429
Bas, bas!
144
00:18:44,877 --> 00:18:47,171
Aman Tanrım.
Aman Tanrım.
145
00:18:47,213 --> 00:18:49,549
Tamam, şuradan dönüp otobana gidelim.
146
00:18:50,258 --> 00:18:52,760
Babamı gördün mü?
Kurtulabildi mi?
147
00:18:52,802 --> 00:18:55,221
- Gördün mü?
- Hiçbir şey göremedim.
148
00:18:56,806 --> 00:18:58,856
Beth'i de kaybettim.
Oraya dönmemiz lazım.
149
00:18:58,891 --> 00:19:00,726
Dönemeyiz, tamam mı?
Dönecek bir yer kalmadı artık.
150
00:19:00,768 --> 00:19:03,027
Ama Beth...
151
00:19:03,062 --> 00:19:05,279
Bence Lori'nin yanındadır.
152
00:19:05,314 --> 00:19:08,067
- Kaçabildiler mi?
- Bilmiyorum.
153
00:19:08,526 --> 00:19:11,070
Patricia? Jimmy?
154
00:19:12,905 --> 00:19:14,991
Ya kurtulamadılarsa?
Ya hiçbiri kurtulamadıysa?
155
00:19:15,241 --> 00:19:16,909
Kurtulmuşlardır, tamam mı?
156
00:19:16,951 --> 00:19:18,661
Kurtulmak zorundalar.
157
00:19:18,696 --> 00:19:20,121
Tamam, şimdi...
158
00:19:20,162 --> 00:19:22,748
...otobana, Sophia'ya
erzak bıraktığımız yere dönelim.
159
00:19:22,790 --> 00:19:25,418
Olmaz.
Sürü o taraftan geldi.
160
00:19:30,923 --> 00:19:33,009
Dur.
Arabayı durdur.
161
00:19:33,044 --> 00:19:36,345
Durdur arabayı.
162
00:19:36,554 --> 00:19:38,097
Ben süreyim.
163
00:19:56,949 --> 00:19:59,869
Maggie, bana bak.
Bana bak.
164
00:20:01,120 --> 00:20:04,005
Biz yaşıyoruz.
Kurtulduk.
165
00:20:04,040 --> 00:20:06,042
Tamam mı?
Eminim onlar da kurtulmuştur.
166
00:20:07,960 --> 00:20:10,296
Tamam mı?
167
00:20:12,256 --> 00:20:14,432
Seni seviyorum.
168
00:20:14,467 --> 00:20:17,303
Maggie, seni seviyorum.
169
00:20:18,513 --> 00:20:21,891
Bunu uzun zaman önce söylemeliydim
çünkü uzun zamandır böyle hissediyorum.
170
00:20:26,187 --> 00:20:29,315
Bize bir şey olmayacak, tamam mı?
171
00:20:31,317 --> 00:20:33,277
Kurtulacağız.
172
00:20:33,319 --> 00:20:35,238
Tamam, peki.
173
00:21:02,348 --> 00:21:04,225
Dur, annem nerede?
174
00:21:04,267 --> 00:21:06,102
Burada olur demiştin.
175
00:21:07,395 --> 00:21:08,688
Dönüp onu kurtarmalıyız.
176
00:21:09,230 --> 00:21:11,315
- Carl-
- Hayır! Neden kaçıyoruz ki?
177
00:21:11,350 --> 00:21:12,824
N'apıyorsun sen?
178
00:21:12,859 --> 00:21:14,652
Annemden bahsediyoruz.
179
00:21:14,694 --> 00:21:17,613
Ondan uzakta kendimizi güvene alacağımıza
gidip onu kurtarmamız lazım.
180
00:21:17,655 --> 00:21:20,533
Sessiz ol, tamam mı?
Lütfen.
181
00:21:25,037 --> 00:21:27,331
Lütfen.
182
00:21:28,207 --> 00:21:30,126
Annemden bahsediyoruz.
183
00:21:33,129 --> 00:21:35,214
- Carl, beni dinle.
- Hayır.
184
00:21:40,761 --> 00:21:42,805
Rick.
185
00:21:46,475 --> 00:21:49,145
Oğlunu emniyete alman lazım.
186
00:21:50,271 --> 00:21:52,857
Ben burada kızlarımı ve diğerlerini
beklerim.
187
00:21:52,899 --> 00:21:55,318
Birkaç yer biliyorum.
188
00:21:55,359 --> 00:21:57,236
Sonrasında birinde buluşuruz.
189
00:21:57,278 --> 00:21:59,155
Nerede?
Neresi emniyetli ki?
190
00:22:01,490 --> 00:22:03,910
Ayrılmayacağız.
191
00:22:03,945 --> 00:22:06,120
Lütfen.
192
00:22:06,162 --> 00:22:08,337
Oğlunu emniyete al sen.
193
00:22:08,372 --> 00:22:09,797
Ben arabalardan birinde saklanacağım.
194
00:22:09,832 --> 00:22:11,834
Bir aylak beni yakalarsa da,
n'apalım artık.
195
00:22:11,876 --> 00:22:13,878
Çiftliğimi kaybettim.
196
00:22:13,920 --> 00:22:16,464
Karımı ve
belki de kızlarımı kaybettim.
197
00:22:16,506 --> 00:22:18,758
Bunu bilemezsin.
198
00:22:19,675 --> 00:22:21,636
Buraya gelecekler.
199
00:22:21,677 --> 00:22:23,763
- Sen de bunu bilemezsin.
- Sen imanlı bir adamsın.
200
00:22:23,798 --> 00:22:25,932
Biraz inançlı ol.
201
00:22:26,766 --> 00:22:28,601
Tanrı'nın planını anladığımı...
202
00:22:28,643 --> 00:22:30,937
...ikrar edemem...
203
00:22:31,854 --> 00:22:35,107
...fakat İsa'ya
yeniden dirilme müjdesi verilmişti.
204
00:22:36,859 --> 00:22:39,153
Sanırım aklında...
205
00:22:39,612 --> 00:22:41,948
...başka türlü bir şey varmış.
206
00:22:47,078 --> 00:22:49,121
Birbirimizden ayrılmayacağız.
207
00:22:58,297 --> 00:23:00,424
Dönmemiz lazım.
208
00:23:00,466 --> 00:23:01,968
Sürünün oraya mı dönelim diyorsun?
209
00:23:02,009 --> 00:23:03,768
Olmaz.
210
00:23:03,803 --> 00:23:05,770
Otoban o tarafta.
Bizimkiler de orada olacaktır.
211
00:23:05,805 --> 00:23:07,807
Rick de Glenn de arabanın
ilk arıza yaptığı yere gideceklerdir.
212
00:23:07,849 --> 00:23:09,016
Doğuya doğru ilerleyip...
213
00:23:09,058 --> 00:23:11,394
...sahilin oraya gideceğiz.
En başından bunu yapmamız lazımdı.
214
00:23:11,435 --> 00:23:14,397
Buradan sapasağlam çıkabilmek için
tek şansımız var.
215
00:23:14,438 --> 00:23:16,781
Carl'ı bulmam lazım.
Biriyle kaçmış olabilir.
216
00:23:16,816 --> 00:23:18,901
Bunu söylemekten nefret ediyorum
ama kendi başlarının çaresine bakacaklar.
217
00:23:18,943 --> 00:23:21,320
Onları aramaya çıkmak gibi bir durum
söz konusu olamaz.
218
00:23:21,362 --> 00:23:23,197
Yanlış yapıyorsun.
219
00:23:23,239 --> 00:23:24,956
Bak, dönemeyiz.
220
00:23:24,991 --> 00:23:26,492
Üzgünüm ama
bu intihar etmek olur.
221
00:23:26,534 --> 00:23:29,161
Tamam, indir beni o zaman.
222
00:23:33,166 --> 00:23:35,168
Ya dönersin ya da
beni burada bırakıp gidersin.
223
00:23:36,669 --> 00:23:38,754
Aslında bırakıp gitmem lazım.
224
00:23:40,256 --> 00:23:41,674
T- Dog.
225
00:23:43,676 --> 00:23:46,012
Aklınızı kaçırmışsınız lan siz.
226
00:24:04,780 --> 00:24:06,449
Hadi gelin, gelin.
227
00:24:18,211 --> 00:24:20,880
Burada daha ne kadar kalabiliriz
bilmiyorum.
228
00:24:22,965 --> 00:24:25,301
Annem olmadan gitmem.
229
00:24:25,343 --> 00:24:27,602
Çekip gidecek miyiz yani?
230
00:24:27,637 --> 00:24:30,848
Ben karımın, sen kızlarının
kurtulup kurtulmadığını bilmeyeceksin.
231
00:24:30,890 --> 00:24:34,060
- Nasıl yaşarız bununla?
- Şu an ilgilenmen gereken tek şey var.
232
00:24:34,095 --> 00:24:35,853
Tek şey.
233
00:24:35,895 --> 00:24:38,196
Onu yaşatmak.
234
00:24:38,231 --> 00:24:40,650
Doğa bizi şaşırtıyor olabilir...
235
00:24:40,691 --> 00:24:43,069
...ama doğa kanunları hâlâ gerçek.
236
00:24:55,748 --> 00:24:58,000
Carl.
237
00:25:00,086 --> 00:25:02,588
Burası güvenli değil.
238
00:25:04,757 --> 00:25:07,593
Çok üzgünüm.
239
00:25:07,635 --> 00:25:09,428
Biz...
240
00:25:54,056 --> 00:25:56,058
Tanrı'ya şükür!
241
00:26:06,819 --> 00:26:08,613
Birbirinizi nasıl buldunuz?
242
00:26:08,654 --> 00:26:11,407
Bunların farları
yol boyunca zikzak çizip duruyordu.
243
00:26:11,449 --> 00:26:14,160
Böyle sürdüğüne göre
şoför kesin Asyalıdır dedim.
244
00:26:14,202 --> 00:26:16,120
İyiydi.
245
00:26:16,162 --> 00:26:17,830
Geri kalanı nerede?
246
00:26:17,914 --> 00:26:21,000
Şu ana kadar kurtulanlar
sadece biziz.
247
00:26:21,083 --> 00:26:23,336
Shane?
248
00:26:31,010 --> 00:26:32,470
Andrea?
249
00:26:32,512 --> 00:26:35,598
- Beni kurtardıktan sonra onu kaybettim.
- Onu indirdiklerini gördük.
250
00:26:37,183 --> 00:26:38,935
Patricia?
251
00:26:40,436 --> 00:26:42,730
Onu da yakaladılar.
252
00:26:42,772 --> 00:26:45,650
Gözümün önünde yakaladılar.
Ben...
253
00:26:45,691 --> 00:26:48,528
Onu tutmaya çalıştım, baba.
Ama o...
254
00:26:51,197 --> 00:26:54,075
Ya Jimmy?
Jimmy'yi gördünüz mü?
255
00:26:54,116 --> 00:26:56,953
Karavanın içindeydi.
Zombiler istila etti.
256
00:26:58,621 --> 00:27:01,290
Andrea'yı görmediniz mi yani?
257
00:27:01,332 --> 00:27:03,960
Her yerde aylaklar vardı.
258
00:27:03,995 --> 00:27:06,587
Onu gördünüz mü?
259
00:27:06,629 --> 00:27:08,840
- Döneceğim ben.
- Olmaz.
260
00:27:08,881 --> 00:27:10,967
- Onu orada bırakamayız.
- Orada olup olmadığını bile bilmiyoruz.
261
00:27:11,002 --> 00:27:12,767
Orada değildir, olamaz.
262
00:27:12,802 --> 00:27:15,263
Başka bir yerdedir veya ölmüştür.
263
00:27:15,304 --> 00:27:17,640
- Onu bulmamızın imkânı yok.
- Onu aramaya bile çıkmayacak mıyız yani?
264
00:27:17,675 --> 00:27:19,642
Yolumuza devam etmeliyiz.
265
00:27:19,684 --> 00:27:21,602
Burası aylak kaynıyordur.
266
00:27:21,644 --> 00:27:25,731
- Ben doğuya gidelim derim.
- Anayollardan uzak duralım da.
267
00:27:25,773 --> 00:27:27,316
Yol ne kadar büyük olursa
o kadar çok aylak olur.
268
00:27:27,351 --> 00:27:29,652
Bu göt gibi mesela.
İcabına bakıyorum.
269
00:27:49,088 --> 00:27:53,092
Sophia Burada Bekle
270
00:28:42,640 --> 00:28:44,225
Kahretsin.
271
00:29:12,920 --> 00:29:14,588
Siktir!
272
00:29:24,515 --> 00:29:26,315
- Kahretsin!
- N'oldu?
273
00:29:26,350 --> 00:29:28,400
Son 1 saattir kırmızı yanıyor.
274
00:29:28,435 --> 00:29:31,105
Duralım da bizi bırakıp gitmesinler.
275
00:29:48,956 --> 00:29:51,625
- Niye çıktınız?
- Benzinimiz bitmek üzere.
276
00:29:51,709 --> 00:29:53,843
Burada kalamayız.
277
00:29:53,878 --> 00:29:55,921
Hepimiz bir arabaya sığamayız.
278
00:29:55,963 --> 00:29:57,763
Sabah benzin aramaya çıkmamız gerek.
279
00:29:57,798 --> 00:29:59,800
- Geceyi burada mı geçireceğiz?
- Donuyorum ben.
280
00:29:59,835 --> 00:30:01,767
Ateş yakarız.
281
00:30:01,802 --> 00:30:04,054
Yakacak odun aramaya çıkalım.
Kimse uzaklaşmasın.
282
00:30:04,096 --> 00:30:07,266
Okum kaldı sadece.
Sendeki cephane durumu ne?
283
00:30:07,308 --> 00:30:10,394
- Pek kalmadı.
- Burada mal gibi duramayız böyle.
284
00:30:10,436 --> 00:30:11,777
Terbiyeli ol.
285
00:30:11,812 --> 00:30:14,481
Panik yapmayı bırakın ve
Rick'e kulak verin.
286
00:30:14,516 --> 00:30:16,282
Tamam, çevreyi kolaçan edelim.
287
00:30:16,317 --> 00:30:18,736
Sabaha da benzinle
araç gereç aramaya çıkarız.
288
00:30:18,777 --> 00:30:21,120
- Sonra yolumuza devam edeceğiz.
- Glenn'le ben...
289
00:30:21,155 --> 00:30:23,657
...şimdi gidip benzin arayabiliriz.
- Olmaz, birbirimizden ayrılmak yok.
290
00:30:23,699 --> 00:30:26,327
Tanrı korusun, bir şey olursa
arabasız zor durumda kalırız sonra.
291
00:30:27,328 --> 00:30:29,295
Rick, şu anda da zor durumdayız zaten.
292
00:30:29,330 --> 00:30:32,249
Kötü göründüğünün farkındayım.
Daha beterlerini de yaşadık biz...
293
00:30:32,284 --> 00:30:34,585
...ama en azından birbirimizi bulduk.
294
00:30:35,753 --> 00:30:37,713
Hiç sanmıyordum.
Gerçekten.
295
00:30:37,748 --> 00:30:39,673
Ama bulduk işte.
Birlikteyiz.
296
00:30:39,715 --> 00:30:42,009
Böyle de kalalım.
297
00:30:44,929 --> 00:30:47,431
Sığınacak bir yer bulacağız mutlaka.
Bir yer olmalı.
298
00:30:51,435 --> 00:30:53,736
Rick, etrafına baksana.
299
00:30:53,771 --> 00:30:56,440
Her yerde aylaklar var.
Göç falan ediyorlar herhâlde.
300
00:30:56,482 --> 00:30:58,692
Bir yer olmalı.
Sadece saklanmak için demiyorum.
301
00:30:58,734 --> 00:31:00,778
Güçlenebileceğimiz...
302
00:31:02,196 --> 00:31:04,365
...sığınabileceğimiz
ve elbirliği ile çalışıp...
303
00:31:04,406 --> 00:31:06,158
...kendimize bir hayat kuracağımız
bir yer.
304
00:31:06,200 --> 00:31:08,452
Bir yerde olduğunu biliyorum.
Bulmamız gerekiyor sadece!
305
00:31:09,453 --> 00:31:10,704
Bir yer bulup...
306
00:31:10,788 --> 00:31:12,790
...güvenli olduğunu düşünsek bile...
307
00:31:13,374 --> 00:31:15,960
...asla emin olamayız ki.
Ne kadar süre güvenli olacak?
308
00:31:15,995 --> 00:31:18,170
Çiftliğe olanlara baksana.
309
00:31:18,212 --> 00:31:20,548
Güvenli olduğunu düşünerek
kendimizi kandırmışız.
310
00:31:20,589 --> 00:31:22,967
Bu hatayı tekrarlamayacağız.
311
00:31:25,803 --> 00:31:27,186
Bu akşam kamp kuracağız.
312
00:31:27,221 --> 00:31:30,057
Tam şuraya.
Gün ağarınca da yola düşeriz.
313
00:31:31,642 --> 00:31:33,686
Sana doğru geliyor mu bu?
314
00:31:33,727 --> 00:31:36,397
Ya aylaklar ya da
Randall'ınki gibi bir grup gelirse?
315
00:31:36,438 --> 00:31:38,781
Randall'ı buldum.
316
00:31:38,816 --> 00:31:41,235
Dönüşmüştü ama ısırılmamıştı.
317
00:31:44,321 --> 00:31:47,241
- Nasıl olur bu?
- Rick, neler oldu?
318
00:31:48,492 --> 00:31:50,703
Shane, Randall'ı öldürmüş.
319
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
Başından beri istediği gibi.
320
00:31:52,997 --> 00:31:55,166
Sürü de onu mu yakaladı sonra?
321
00:32:04,842 --> 00:32:07,094
Hepimiz virüs taşıyormuşuz.
322
00:32:14,101 --> 00:32:16,187
- Ne?
- Hastalık Önleme Merkezi'nde...
323
00:32:16,222 --> 00:32:18,272
...Jenner söylemişti.
324
00:32:20,274 --> 00:32:22,908
Bu her neyse...
325
00:32:22,943 --> 00:32:25,613
...hepimiz taşıyormuşuz.
326
00:32:33,621 --> 00:32:36,207
Sen de hiçbir şey söylemedin yani?
327
00:32:36,242 --> 00:32:38,257
Ne fark edecekti ki?
328
00:32:38,292 --> 00:32:40,843
- Bunca zaman biliyor muydun?
- Nasıl emin olacaktım?
329
00:32:40,878 --> 00:32:43,380
- O adamın nasıl bir manyak-
- Bunun kararını vermek sana düşmez.
330
00:32:44,882 --> 00:32:47,885
Ahırdaki aylakları fark ettiğimde
herkesin iyiliği için haber vermiştim.
331
00:32:47,927 --> 00:32:50,304
Kimsenin bilmemesi
daha iyi olur diye düşündüm.
332
00:33:41,772 --> 00:33:44,191
Kendine göre sebeplerin vardır mutlaka.
333
00:33:46,360 --> 00:33:48,529
- Yapabileceğim bir şey-
- Onu öldürdüm.
334
00:33:53,200 --> 00:33:55,536
Shane'i ben öldürdüm.
335
00:33:58,956 --> 00:34:01,292
Bana saldırdı.
336
00:34:04,044 --> 00:34:06,714
Beni ormana çekebilmek için
öldürmüş Randall'ı.
337
00:34:06,755 --> 00:34:08,799
Bunu planlamış.
338
00:34:10,301 --> 00:34:13,053
Başka seçeneğim yoktu.
339
00:34:19,393 --> 00:34:21,896
Ona her şansı tanıdım.
340
00:34:24,231 --> 00:34:26,483
Ama o beni daha da uzaklaştırdı.
341
00:34:29,820 --> 00:34:32,907
Beni zorladı,
ben de izin verdim.
342
00:34:37,411 --> 00:34:38,711
Bir süre sonra anladım.
343
00:34:38,746 --> 00:34:41,081
Ne yaptığını,
neler yapacağını anladım.
344
00:34:44,585 --> 00:34:47,004
Yürümeye devam ettim ama.
345
00:34:49,089 --> 00:34:51,592
Durmadım.
346
00:34:52,676 --> 00:34:55,095
Durabilirdim ama...
347
00:34:56,847 --> 00:34:59,433
...artık bitsin istedim.
348
00:35:01,602 --> 00:35:03,938
Bana hiç rahat vermiyordu.
349
00:35:05,606 --> 00:35:08,108
Sanki Carl'la seni çalmışım gibi.
350
00:35:09,944 --> 00:35:11,946
Onu engelliyormuşum gibi.
351
00:35:20,037 --> 00:35:22,206
Bitsin istedim.
352
00:35:24,458 --> 00:35:26,627
Ölsün istedim.
353
00:35:32,550 --> 00:35:34,969
Öldürdüm onu.
354
00:35:40,975 --> 00:35:43,602
Sonra dönüştü.
355
00:35:43,644 --> 00:35:45,437
Bu şekilde Jenner'ın...
356
00:35:45,479 --> 00:35:47,940
...doğru söylediğini anladım.
357
00:35:54,488 --> 00:35:56,532
Carl hakladı onu.
358
00:38:13,925 --> 00:38:15,886
Onunla güvende değiliz.
359
00:38:15,927 --> 00:38:18,054
Bizden böyle bir şeyi saklamış.
360
00:38:20,632 --> 00:38:23,284
Ona neden ihtiyaç duyuyorsun ki?
Sana zarardan başka bir şey vermeyecek.
361
00:38:24,052 --> 00:38:27,172
Hayır.
Rick'in bana bir zararı yok.
362
00:38:27,207 --> 00:38:29,522
Sen onun uşağı...
363
00:38:29,557 --> 00:38:30,935
...ben de başının belasıyım.
364
00:38:31,376 --> 00:38:33,712
Bu muameleyi hak etmiyorsun.
365
00:38:35,214 --> 00:38:38,050
Ne istiyorsun?
366
00:38:38,092 --> 00:38:40,636
Dürüst bir adam.
367
00:38:40,677 --> 00:38:43,180
Rick dürüst zaten.
368
00:38:46,558 --> 00:38:48,811
Şansımızı deneyelim derim ben.
369
00:38:48,936 --> 00:38:50,479
Gülünç olma.
370
00:38:50,729 --> 00:38:52,981
Ne yemeğimiz, ne benzinimiz...
371
00:38:53,357 --> 00:38:55,692
...ne de cephanemiz var.
372
00:38:55,734 --> 00:38:57,993
- Neydi o?
- Kim bilir?
373
00:38:58,028 --> 00:39:00,656
Rakun olabilir, opossum olabilir.
374
00:39:00,697 --> 00:39:02,616
Aylak olabilir.
375
00:39:02,658 --> 00:39:05,125
Gitmemiz gerek.
Neyi bekliyoruz ki?
376
00:39:05,160 --> 00:39:08,205
- Hangi taraftan geldi?
- Şu taraftan geldi.
377
00:39:08,240 --> 00:39:10,374
- Geldiğimiz yerden.
- Evet.
378
00:39:10,416 --> 00:39:13,502
Karanlıkta kaçmak gibi bir şey
düşünmeyin bile.
379
00:39:13,537 --> 00:39:15,796
Aracımız yok.
380
00:39:15,838 --> 00:39:18,382
Kimse yürüyerek gitmeyecek bir yere.
381
00:39:18,424 --> 00:39:20,175
Panik yapma.
382
00:39:20,217 --> 00:39:21,892
Yapmıyorum.
383
00:39:21,927 --> 00:39:24,930
Burada oturup başka bir sürünün
saldırısını beklemeyeceğim.
384
00:39:24,972 --> 00:39:28,267
- Hemen gitmemiz lazım.
- Kimse hiçbir yere gitmiyor.
385
00:39:31,270 --> 00:39:33,856
- Bir şey yap.
- Bir şey yapıyorum zaten!
386
00:39:34,440 --> 00:39:37,985
Bu grubu bir arada
ve hayatta tutuyorum!
387
00:39:38,193 --> 00:39:40,195
Ne olursa olsun,
başından beri bunu yapıyorum.
388
00:39:40,237 --> 00:39:42,030
Bunu ben istemedim!
389
00:39:42,281 --> 00:39:45,617
Sizin için
en yakın arkadaşımı öldürdüm ben be!
390
00:39:53,876 --> 00:39:56,086
Nasıl olduğunu gördünüz.
391
00:39:56,121 --> 00:39:58,262
Beni nasıl zorladığını...
392
00:39:58,297 --> 00:40:01,133
...bizi nasıl tehlikeye attığını...
393
00:40:01,175 --> 00:40:03,635
...bizi nasıl tehdit ettiğini.
394
00:40:05,721 --> 00:40:07,806
Randall olayını,
beni oradan uzaklaştırıp...
395
00:40:07,848 --> 00:40:09,558
...kafama sıksın diye tezgâhlamış.
396
00:40:09,593 --> 00:40:11,560
Bana başka şans bırakmadı!
397
00:40:12,478 --> 00:40:14,980
Arkadaşımdı
ama beni mecbur etti.
398
00:40:21,403 --> 00:40:23,030
Ben suçsuzum.
399
00:40:34,416 --> 00:40:36,835
Belki bensiz
daha iyi olursunuz.
400
00:40:38,128 --> 00:40:40,172
Gidin hadi.
401
00:40:40,214 --> 00:40:41,882
Kalabileceğimiz bir yer var diyorum...
402
00:40:41,924 --> 00:40:44,134
...ama belki de yine
boşa hayal kuruyorumdur.
403
00:40:44,676 --> 00:40:47,721
Belki de yine kendimi kandırıyorumdur.
404
00:40:47,763 --> 00:40:50,766
Gidip tek başınıza öğrenin bakalım hadi.
405
00:40:50,801 --> 00:40:52,851
Bana da kart atarsınız.
406
00:40:54,770 --> 00:40:57,398
Gidin hadi, kapı orada.
407
00:40:57,439 --> 00:41:00,025
Daha iyisini yapabilir misiniz?
Ne kadar ilerleyebileceksiniz görelim hadi.
408
00:41:05,447 --> 00:41:08,951
Giden yok mu? Peki.
Ama bir şeyi açıklığa kavuşturayım.
409
00:41:11,245 --> 00:41:13,372
Kalacaksanız...
410
00:41:13,539 --> 00:41:16,291
...artık demokrasi olmayacağını bilin.
411
00:42:19,688 --> 00:42:22,941
Çeviri: nazo82