1 00:00:00,209 --> 00:00:03,458 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:04,714 --> 00:00:05,637 Rick! 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,996 Sessizce yanıma gelip yüzüme geçirdi! 4 00:00:09,629 --> 00:00:10,978 Boynu kırılmış. 5 00:00:11,093 --> 00:00:13,017 Burada mı yapmayı planladın? 6 00:00:13,532 --> 00:00:15,232 Silahlarımızı bırakalım. 7 00:00:19,511 --> 00:00:20,694 Baba? 8 00:03:25,703 --> 00:03:30,573 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 9 00:03:30,574 --> 00:03:35,574 The Walking Dead 2. Sezon, 13. Bölüm SEZON FİNALİ - "Ölüm Ateşinin Yanında" 10 00:04:03,589 --> 00:04:06,289 - Peşlerinden gideceğim. - Dur. Kim bilir nerededirler. 11 00:04:06,290 --> 00:04:08,891 Hem Randall dönerse sana burada ihtiyacımız olacak. 12 00:04:11,360 --> 00:04:13,495 - Rick'le Shane dönmedi mi? - Hayır. 13 00:04:14,097 --> 00:04:16,265 - Silah sesi duyduk. - Belki Randall'ı bulmuşlardır. 14 00:04:16,267 --> 00:04:18,233 - Onu bulduk biz. - Hangara mı koydunuz yine? 15 00:04:18,235 --> 00:04:21,770 - Aylak olmuştu. - Onu ısıran aylağı buldunuz mu? 16 00:04:21,772 --> 00:04:24,739 Hayır. İşin garibi, ısırılmamıştı. 17 00:04:24,741 --> 00:04:27,108 - Boynu kırılmıştı. - Direnmiş demek ki. 18 00:04:27,110 --> 00:04:30,878 Shane'le Randall'ın ayak izleri ardı ardınaydı. 19 00:04:30,880 --> 00:04:32,947 Shane iz sürmekten anlamaz. 20 00:04:32,949 --> 00:04:35,916 Onun peşine düşmemiş yani, birliktelermiş. 21 00:04:35,918 --> 00:04:39,453 Oraya dön ve Rick'le Shane'i bulup ne haltlar döndüğünü öğren lütfen. 22 00:04:39,455 --> 00:04:41,389 - Tamamdır. - Sağ ol. 23 00:04:45,895 --> 00:04:47,529 Sen de mi ısırıldın? 24 00:04:49,399 --> 00:04:50,933 Hayır. 25 00:04:53,437 --> 00:04:55,272 Shane ısırılmış. 26 00:04:57,108 --> 00:04:59,443 O Shane değildi. Biliyorsun. 27 00:05:02,348 --> 00:05:04,249 Eskiden öyleydi ama. 28 00:05:09,488 --> 00:05:11,122 Neler oldu? 29 00:05:13,325 --> 00:05:15,259 Saldırıya mı uğradınız? 30 00:05:16,194 --> 00:05:18,161 Silah sesi duydum... 31 00:05:18,163 --> 00:05:21,031 ...ama yakınlarda aylak göremedim. 32 00:05:25,068 --> 00:05:27,036 Shane nasıl öldü? 33 00:05:42,988 --> 00:05:45,390 Aman Tanrım! Koş, koş, koş, koş. 34 00:06:04,374 --> 00:06:07,542 - Eve gidip diğerlerine söylememiz lazım. - Bunu başaramayız. 35 00:06:08,044 --> 00:06:09,812 Etrafta dolanamayız. 36 00:06:09,814 --> 00:06:12,415 Carl, yanımdan ayrılma. Koş! 37 00:06:17,088 --> 00:06:19,790 - Patricia, ışıkları kapa. - Silahları getireyim. 38 00:06:19,792 --> 00:06:22,359 Belki de otobandaki sürü gibi geçip gidecekler. İçeri girsek mi? 39 00:06:22,361 --> 00:06:25,029 Aşağıda bilmediğim bir tünel yoksa girmem. 40 00:06:25,031 --> 00:06:27,199 Bu kadar kalabalık bir sürü evi başımıza yıkar. 41 00:06:46,886 --> 00:06:48,353 - Carl gitmiş. - Ne? 42 00:06:48,355 --> 00:06:50,289 Yukarıdaydı. Bulamıyorum şu an. 43 00:06:50,291 --> 00:06:52,324 - Belki saklanıyordur. - Yukarıda olması gerekiyordu. 44 00:06:52,326 --> 00:06:54,493 - Oğlum olmadan gitmem. - Gitmeyeceğiz. 45 00:06:54,495 --> 00:06:56,529 Tekrar bakalım. Bulacağız onu. 46 00:07:15,149 --> 00:07:17,550 - Maggie. - Kırsal kesimde büyüyünce birkaç şey öğreniyorsun. 47 00:07:17,552 --> 00:07:19,418 Ben âlâsını biliyorum ama şu an bir işe yaramaz. 48 00:07:20,220 --> 00:07:22,054 İstersen gidebilirsin. 49 00:07:22,556 --> 00:07:24,256 Hepsini kendin mi haklayacaksın? 50 00:07:24,258 --> 00:07:26,558 Silahımız var, arabamız var. 51 00:07:27,360 --> 00:07:28,893 Öldürebildiğimiz kadarını öldürüp... 52 00:07:29,695 --> 00:07:32,497 ...geri kalanını da arabaları kullanarak çiftliğin dışına çıkartırız. 53 00:07:34,099 --> 00:07:36,467 - Ciddi misin? - Burası benim çiftliğim. 54 00:07:36,569 --> 00:07:37,936 Ölüm çıkar buradan. 55 00:07:38,638 --> 00:07:41,172 Tamamdır. Yine şahane bir gece geçireceğiz demek. 56 00:07:43,209 --> 00:07:44,509 Dök hadi. 57 00:07:44,511 --> 00:07:46,211 Hadi, acele et. 58 00:07:48,614 --> 00:07:50,882 Siktir! Tamamdır, yeter. 59 00:07:50,884 --> 00:07:52,416 Yukarı çık, çabuk. 60 00:07:52,418 --> 00:07:54,084 - Ya sen? - Ben burada duracağım. 61 00:07:54,086 --> 00:07:56,954 Söylediğim zaman çakmağı fırlat. 62 00:07:58,789 --> 00:08:00,556 Bazılarını eve ulaşmadan durdurmuş oluruz. 63 00:08:00,558 --> 00:08:02,759 Diğerlerinin de dikkati dağılır. En azından kaçma şansımız olur. 64 00:08:02,761 --> 00:08:05,861 Bana bak. Bunu başarabilirsin. 65 00:08:07,497 --> 00:08:09,298 Carl... 66 00:08:09,300 --> 00:08:11,234 Seni seviyorum. 67 00:08:12,903 --> 00:08:14,270 Hadi, çık çık. 68 00:08:20,511 --> 00:08:22,379 İstiyor musunuz?! 69 00:08:22,381 --> 00:08:24,882 Gelip alın hadi! 70 00:08:24,884 --> 00:08:26,951 Hadi! Hadi! 71 00:08:28,821 --> 00:08:30,488 Gelin! 72 00:08:31,290 --> 00:08:32,490 Buraya! 73 00:08:32,492 --> 00:08:35,192 İstiyorsanız buraya gelin! 74 00:08:37,863 --> 00:08:39,529 Carl, şimdi! 75 00:09:18,936 --> 00:09:20,870 - Hızlı gitme! - Deniyorum! 76 00:09:20,872 --> 00:09:22,705 Kahretsin. 77 00:09:54,172 --> 00:09:55,472 Ahır yanıyor. 78 00:09:56,174 --> 00:09:57,909 Oraya yönelmişler. 79 00:09:57,911 --> 00:09:59,544 Belki de Rick onları çekmek için tuzak kurmuştur. 80 00:10:00,146 --> 00:10:02,180 Hiçbir yerde bulamıyorum. 81 00:10:02,182 --> 00:10:04,316 - Dışarı saklanmıştır herhâlde. - N'apacağım ben?! 82 00:10:04,318 --> 00:10:05,684 Buradaydı. 83 00:10:05,686 --> 00:10:07,686 Kaçıp Rick'i bulmaya çıkmıştır... 84 00:10:07,688 --> 00:10:10,623 ...veya Randall'ın peşine düşmüştür. - Yangını o çıkarmıştır belki de. 85 00:10:30,910 --> 00:10:32,978 Yangını çıkaran Rick veya Shane olmalı. 86 00:10:32,980 --> 00:10:34,446 Belki de dışarı çıkmaya çalışıyorlardır. 87 00:10:34,448 --> 00:10:36,615 - Ahırın çevresinde dön bi'. Hadi! - Tamam. 88 00:10:45,457 --> 00:10:47,391 Buradayız! 89 00:10:47,393 --> 00:10:49,627 Buraya gel! 90 00:10:49,629 --> 00:10:51,829 Şuraya getir! Hadi! 91 00:11:05,543 --> 00:11:07,043 Olamaz! 92 00:11:24,230 --> 00:11:25,898 Carl, şimdi! 93 00:11:37,666 --> 00:11:39,072 Buradan! 94 00:12:06,788 --> 00:12:08,722 Her yeri sarmışlar. Etraflarını çevirmemiz mümkün değil. 95 00:12:08,724 --> 00:12:10,858 Daha hiçbir şey yapamadan cephanemiz bitecek. 96 00:12:10,860 --> 00:12:12,460 Yeni bir plan yapmamız lazım. 97 00:12:20,303 --> 00:12:21,936 Hadi. Ormana koşalım hemen. 98 00:12:21,938 --> 00:12:23,638 Hızlı koş. Hadi. 99 00:12:38,051 --> 00:12:39,451 Gelin hadi! 100 00:12:39,453 --> 00:12:40,952 Hangara da baktım. Hiçbir yerde bulamıyorum onu. 101 00:12:40,954 --> 00:12:43,755 - Kilerde ve tavan arasında da yoktu. - Niye hiç söz dinlemiyor bu çocuk?! 102 00:12:44,857 --> 00:12:46,725 Babasının peşine düştüyse şu taraftan gitmiştir. 103 00:12:46,727 --> 00:12:49,061 Olmaz, aylakları ona doğru çekersin. Burada kalamayız! 104 00:12:49,963 --> 00:12:52,064 - Oğlum o benim! - Umudunu kaybetme! 105 00:12:52,066 --> 00:12:54,833 Onu bulduğumuzda o da annesini isteyecektir. Gitmemiz lazım! 106 00:12:58,605 --> 00:13:00,839 Diğerlerini çağır. 107 00:13:00,841 --> 00:13:03,008 Carl! 108 00:13:03,010 --> 00:13:05,343 Beth, Patricia, hadi. Hemen gitmemiz lazım. 109 00:13:11,451 --> 00:13:13,185 Lori. 110 00:13:14,854 --> 00:13:16,388 Hershel. 111 00:13:16,390 --> 00:13:18,223 Hershel. Hershel! 112 00:13:20,460 --> 00:13:23,128 - Hershel, gitmemiz lazım! - Hadi! 113 00:13:24,832 --> 00:13:26,833 Hershel! Hershel! 114 00:13:30,204 --> 00:13:32,106 Buradan gitmemiz lazım. Gidelim hadi. 115 00:13:32,108 --> 00:13:34,341 - Gidelim. - Arkamda durun. Arkamda durun. 116 00:13:38,281 --> 00:13:40,549 Hadi, kızlar. Hadi. 117 00:13:52,329 --> 00:13:54,797 Hayır! Olamaz! 118 00:14:13,185 --> 00:14:14,485 Baba. 119 00:14:14,487 --> 00:14:15,920 - Atlayın! - Baba! 120 00:14:15,922 --> 00:14:17,422 Carol'ı kurtar. Şu tarafa gitti. 121 00:14:26,498 --> 00:14:28,599 Arkanda! 122 00:14:30,001 --> 00:14:32,836 Onu yakaladılar! Gitmemiz lazım! 123 00:14:32,838 --> 00:14:35,272 Dog, hadi! 124 00:14:49,255 --> 00:14:50,822 Nereye gidiyor bunlar be? 125 00:14:50,824 --> 00:14:52,624 Onları mı takip edeyim? 126 00:14:52,626 --> 00:14:54,026 Aynen. 127 00:14:54,028 --> 00:14:55,494 Dön. Dön buradan. 128 00:14:57,198 --> 00:14:59,232 Aman Tanrım. 129 00:15:00,834 --> 00:15:02,468 Başaramayacağım. 130 00:15:04,637 --> 00:15:06,004 - Yola çık. - Ne? 131 00:15:06,006 --> 00:15:07,873 - Çık çiftlikten. - Bunu söyleme. 132 00:15:07,875 --> 00:15:10,842 - Maggie, bitti artık! - Diğerlerini burada bırakamayız. 133 00:15:17,783 --> 00:15:20,685 Çiftlikten çık hemen! 134 00:15:31,798 --> 00:15:33,631 Gelin! 135 00:15:34,667 --> 00:15:36,601 Hadi! 136 00:15:51,653 --> 00:15:53,420 Gelin! 137 00:15:53,422 --> 00:15:55,355 Lori nerede? Lori'yi gördün mü? 138 00:15:55,357 --> 00:15:57,325 Ne oldu anlamadım, Rick. Gelip duruyorlar. 139 00:15:57,327 --> 00:15:59,227 İstila ettiler sanki; her yeri sardılar. 140 00:15:59,229 --> 00:16:00,495 Lori'yi gördün mü dedim! 141 00:16:00,497 --> 00:16:01,929 - Hayır! - Gitmemiz lazım. 142 00:16:01,931 --> 00:16:03,498 Anneni ve diğerlerini bulalım. 143 00:16:04,533 --> 00:16:06,233 - Burası benim çiftliğim! - Artık değil! 144 00:16:06,235 --> 00:16:09,303 - Hadi! - Gelin hadi! Gelin! 145 00:16:14,343 --> 00:16:16,144 - Gelin! - Hershel! 146 00:16:16,146 --> 00:16:18,179 Bas gaza. 147 00:16:20,616 --> 00:16:22,817 Yürü. 148 00:16:23,952 --> 00:16:26,321 Rick! Rick! Bekle! 149 00:17:06,797 --> 00:17:08,765 Atla, tüm gün seni bekleyemem. 150 00:17:12,704 --> 00:17:14,838 Bas, bas! 151 00:19:08,427 --> 00:19:10,728 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 152 00:19:10,730 --> 00:19:13,131 Tamam, şuradan dönüp otobana gidelim. 153 00:19:13,833 --> 00:19:16,167 Babamı gördün mü? Kurtulabildi mi? 154 00:19:16,169 --> 00:19:18,803 - Gördün mü? - Hiçbir şey göremedim. 155 00:19:20,372 --> 00:19:22,473 Beth'i de kaybettim. Oraya dönmemiz lazım. 156 00:19:22,475 --> 00:19:24,308 Dönemeyiz, tamam mı? Dönecek bir yer kalmadı artık. 157 00:19:24,310 --> 00:19:26,610 Ama Beth... 158 00:19:26,612 --> 00:19:28,879 Bence Lori'nin yanındadır. 159 00:19:28,881 --> 00:19:31,647 - Kaçabildiler mi? - Bilmiyorum. 160 00:19:32,049 --> 00:19:34,619 Patricia? Jimmy? 161 00:19:36,421 --> 00:19:38,521 Ya kurtulamadılarsa? Ya hiçbiri kurtulamadıysa? 162 00:19:38,823 --> 00:19:40,456 Kurtulmuşlardır, tamam mı? 163 00:19:40,458 --> 00:19:42,191 Kurtulmak zorundalar. 164 00:19:42,193 --> 00:19:43,692 Tamam, şimdi... 165 00:19:43,694 --> 00:19:46,328 ...otobana, Sophia'ya erzak bıraktığımız yere dönelim. 166 00:19:46,330 --> 00:19:48,997 Olmaz. Sürü o taraftan geldi. 167 00:19:54,471 --> 00:19:56,538 Dur. Arabayı durdur. 168 00:19:56,540 --> 00:19:59,874 Durdur arabayı. 169 00:20:00,076 --> 00:20:01,676 Ben süreyim. 170 00:20:20,463 --> 00:20:23,431 Maggie, bana bak. Bana bak. 171 00:20:24,700 --> 00:20:27,602 Biz yaşıyoruz. Kurtulduk. 172 00:20:27,604 --> 00:20:29,604 Tamam mı? Eminim onlar da kurtulmuştur. 173 00:20:31,506 --> 00:20:33,807 Tamam mı? 174 00:20:35,777 --> 00:20:38,045 Seni seviyorum. 175 00:20:38,047 --> 00:20:40,848 Maggie, seni seviyorum. 176 00:20:42,050 --> 00:20:45,419 Bunu uzun zaman önce söylemeliydim çünkü uzun zamandır böyle hissediyorum. 177 00:20:49,758 --> 00:20:52,894 Bize bir şey olmayacak, tamam mı? 178 00:20:54,897 --> 00:20:56,731 Kurtulacağız. 179 00:20:56,733 --> 00:20:58,767 Tamam, peki. 180 00:21:25,927 --> 00:21:27,528 Dur, annem nerede? 181 00:21:27,530 --> 00:21:29,630 Burada olur demiştin. 182 00:21:30,932 --> 00:21:32,234 Dönüp onu kurtarmalıyız. 183 00:21:32,736 --> 00:21:34,836 - Carl-- - Hayır! Neden kaçıyoruz ki? 184 00:21:34,838 --> 00:21:36,438 N'apıyorsun sen? 185 00:21:36,440 --> 00:21:38,207 Annemden bahsediyoruz. 186 00:21:38,209 --> 00:21:41,177 Ondan uzakta kendimizi güvene alacağımıza gidip onu kurtarmamız lazım. 187 00:21:41,179 --> 00:21:44,113 Sessiz ol, tamam mı? Lütfen. 188 00:21:48,585 --> 00:21:50,853 Lütfen. 189 00:21:51,721 --> 00:21:53,689 Annemden bahsediyoruz. 190 00:21:56,659 --> 00:21:58,760 - Carl, beni dinle. - Hayır. 191 00:22:04,299 --> 00:22:06,333 Rick. 192 00:22:10,038 --> 00:22:12,674 Oğlunu emniyete alman lazım. 193 00:22:13,776 --> 00:22:16,412 Ben burada kızlarımı ve diğerlerini beklerim. 194 00:22:16,414 --> 00:22:18,881 Birkaç yer biliyorum. 195 00:22:18,883 --> 00:22:20,650 Sonrasında birinde buluşuruz. 196 00:22:20,652 --> 00:22:22,719 Nerede? Neresi emniyetli ki? 197 00:22:25,056 --> 00:22:27,424 Ayrılmayacağız. 198 00:22:27,426 --> 00:22:29,693 Lütfen. 199 00:22:29,695 --> 00:22:31,929 Oğlunu emniyete al sen. 200 00:22:31,931 --> 00:22:33,397 Ben arabalardan birinde saklanacağım. 201 00:22:33,399 --> 00:22:35,399 Bir aylak beni yakalarsa da, n'apalım artık. 202 00:22:35,401 --> 00:22:37,434 Çiftliğimi kaybettim. 203 00:22:37,436 --> 00:22:40,037 Karımı ve belki de kızlarımı kaybettim. 204 00:22:40,039 --> 00:22:42,272 Bunu bilemezsin. 205 00:22:43,207 --> 00:22:45,209 Buraya gelecekler. 206 00:22:45,211 --> 00:22:47,278 - Sen de bunu bilemezsin. - Sen imanlı bir adamsın. 207 00:22:47,280 --> 00:22:49,514 Biraz inançlı ol. 208 00:22:50,316 --> 00:22:52,149 Tanrı'nın planını anladığımı... 209 00:22:52,151 --> 00:22:54,486 ...ikrar edemem... 210 00:22:55,388 --> 00:22:58,623 ...fakat İsa'ya yeniden dirilme müjdesi verilmişti. 211 00:23:00,426 --> 00:23:02,694 Sanırım aklında... 212 00:23:03,196 --> 00:23:05,530 ...başka türlü bir şey varmış. 213 00:23:10,636 --> 00:23:12,637 Birbirimizden ayrılmayacağız. 214 00:23:21,881 --> 00:23:23,982 Dönmemiz lazım. 215 00:23:23,984 --> 00:23:25,516 Sürünün oraya mı dönelim diyorsun? 216 00:23:25,518 --> 00:23:27,385 Olmaz. 217 00:23:27,387 --> 00:23:29,387 Otoban o tarafta. Bizimkiler de orada olacaktır. 218 00:23:29,389 --> 00:23:31,355 Rick de Glenn de arabanın ilk arıza yaptığı yere gideceklerdir. 219 00:23:31,357 --> 00:23:32,590 Doğuya doğru ilerleyip... 220 00:23:32,592 --> 00:23:34,959 ...sahilin oraya gideceğiz. En başından bunu yapmamız lazımdı. 221 00:23:34,961 --> 00:23:37,962 Buradan sapasağlam çıkabilmek için tek şansımız var. 222 00:23:37,964 --> 00:23:40,398 Carl'ı bulmam lazım. Biriyle kaçmış olabilir. 223 00:23:40,400 --> 00:23:42,466 Bunu söylemekten nefret ediyorum ama kendi başlarının çaresine bakacaklar. 224 00:23:42,468 --> 00:23:44,869 Onları aramaya çıkmak gibi bir durum söz konusu olamaz. 225 00:23:44,871 --> 00:23:46,637 Yanlış yapıyorsun. 226 00:23:46,639 --> 00:23:48,573 Bak, dönemeyiz. 227 00:23:48,575 --> 00:23:50,041 Üzgünüm ama bu intihar etmek olur. 228 00:23:50,043 --> 00:23:52,743 Tamam, indir beni o zaman. 229 00:23:56,715 --> 00:23:58,683 Ya dönersin ya da beni burada bırakıp gidersin. 230 00:24:00,185 --> 00:24:02,320 Aslında bırakıp gitmem lazım. 231 00:24:03,822 --> 00:24:05,223 T-Dog. 232 00:24:07,260 --> 00:24:09,527 Aklınızı kaçırmışsınız lan siz. 233 00:24:28,316 --> 00:24:29,983 Hadi gelin, gelin. 234 00:24:41,731 --> 00:24:44,399 Burada daha ne kadar kalabiliriz bilmiyorum. 235 00:24:46,502 --> 00:24:49,037 Annem olmadan gitmem. 236 00:24:49,039 --> 00:24:51,205 Çekip gidecek miyiz yani? 237 00:24:51,207 --> 00:24:54,675 Ben karımın, sen kızlarının kurtulup kurtulmadığını bilmeyeceksin. 238 00:24:54,677 --> 00:24:57,577 - Nasıl yaşarız bununla? - Şu an ilgilenmen gereken tek şey var. 239 00:24:57,579 --> 00:24:59,412 Tek şey. 240 00:24:59,414 --> 00:25:01,780 Onu yaşatmak. 241 00:25:01,782 --> 00:25:04,150 Doğa bizi şaşırtıyor olabilir... 242 00:25:04,152 --> 00:25:06,653 ...ama doğa kanunları hâlâ gerçek. 243 00:25:19,335 --> 00:25:21,569 Carl. 244 00:25:23,639 --> 00:25:26,174 Burası güvenli değil. 245 00:25:28,311 --> 00:25:31,145 Çok üzgünüm. 246 00:25:31,147 --> 00:25:32,982 Biz... 247 00:26:17,626 --> 00:26:19,594 Tanrı'ya şükür! 248 00:26:30,339 --> 00:26:32,173 Birbirinizi nasıl buldunuz? 249 00:26:32,175 --> 00:26:35,176 Bunların farları yol boyunca zikzak çizip duruyordu. 250 00:26:35,178 --> 00:26:37,745 Böyle sürdüğüne göre şoför kesin Asyalıdır dedim. 251 00:26:37,747 --> 00:26:39,682 İyiydi. 252 00:26:39,684 --> 00:26:41,417 Geri kalanı nerede? 253 00:26:41,419 --> 00:26:44,587 Şu ana kadar kurtulanlar sadece biziz. 254 00:26:44,589 --> 00:26:46,889 Shane? 255 00:26:54,532 --> 00:26:56,032 Andrea? 256 00:26:56,034 --> 00:26:59,103 - Beni kurtardıktan sonra onu kaybettim. - Onu indirdiklerini gördük. 257 00:27:00,705 --> 00:27:02,507 Patricia? 258 00:27:03,942 --> 00:27:06,311 Onu da yakaladılar. 259 00:27:06,313 --> 00:27:08,980 Gözümün önünde yakaladılar. Ben... 260 00:27:08,982 --> 00:27:12,084 Onu tutmaya çalıştım, baba. Ama o... 261 00:27:14,754 --> 00:27:17,656 Ya Jimmy? Jimmy'yi gördünüz mü? 262 00:27:17,658 --> 00:27:20,526 Karavanın içindeydi. Zombiler istila etti. 263 00:27:22,195 --> 00:27:24,997 Andrea'yı görmediniz mi yani? 264 00:27:24,999 --> 00:27:27,500 Her yerde aylaklar vardı. 265 00:27:27,502 --> 00:27:30,169 Onu gördünüz mü? 266 00:27:30,171 --> 00:27:32,405 - Döneceğim ben. - Olmaz. 267 00:27:32,407 --> 00:27:34,474 - Onu orada bırakamayız. - Orada olup olmadığını bile bilmiyoruz. 268 00:27:34,476 --> 00:27:36,376 Orada değildir, olamaz. 269 00:27:36,378 --> 00:27:38,845 Başka bir yerdedir veya ölmüştür. 270 00:27:38,847 --> 00:27:41,181 - Onu bulmamızın imkânı yok. - Onu aramaya bile çıkmayacak mıyız yani? 271 00:27:41,183 --> 00:27:43,049 Yolumuza devam etmeliyiz. 272 00:27:43,051 --> 00:27:45,151 Burası aylak kaynıyordur. 273 00:27:45,153 --> 00:27:49,289 - Ben doğuya gidelim derim. - Anayollardan uzak duralım da. 274 00:27:49,291 --> 00:27:50,857 Yol ne kadar büyük olursa o kadar çok aylak olur. 275 00:27:50,859 --> 00:27:53,159 Bu göt gibi mesela. İcabına bakıyorum. 276 00:28:14,960 --> 00:28:17,160 Sophia Burada Bekle 277 00:29:04,172 --> 00:29:05,773 Kahretsin. 278 00:29:34,505 --> 00:29:36,139 Siktir! 279 00:29:46,051 --> 00:29:47,917 - Kahretsin! - N'oldu? 280 00:29:47,919 --> 00:29:50,020 Son 1 saattir kırmızı yanıyor. 281 00:29:50,022 --> 00:29:52,689 Duralım da bizi bırakıp gitmesinler. 282 00:30:10,542 --> 00:30:13,176 - Niye çıktınız? - Benzinimiz bitmek üzere. 283 00:30:13,278 --> 00:30:15,446 Burada kalamayız. 284 00:30:15,448 --> 00:30:17,481 Hepimiz bir arabaya sığamayız. 285 00:30:17,483 --> 00:30:19,349 Sabah benzin aramaya çıkmamız gerek. 286 00:30:19,351 --> 00:30:21,318 - Geceyi burada mı geçireceğiz? - Donuyorum ben. 287 00:30:21,320 --> 00:30:23,354 Ateş yakarız. 288 00:30:23,356 --> 00:30:25,355 Yakacak odun aramaya çıkalım. Kimse uzaklaşmasın. 289 00:30:25,357 --> 00:30:27,824 Okum kaldı sadece. Sendeki cephane durumu ne? 290 00:30:27,826 --> 00:30:31,961 - Pek kalmadı. - Burada mal gibi duramayız böyle. 291 00:30:31,963 --> 00:30:33,396 Terbiyeli ol. 292 00:30:33,398 --> 00:30:35,998 Panik yapmayı bırakın ve Rick'e kulak verin. 293 00:30:36,000 --> 00:30:37,866 Tamam, çevreyi kolaçan edelim. 294 00:30:37,868 --> 00:30:40,002 Sabaha da benzinle araç gereç aramaya çıkarız. 295 00:30:40,004 --> 00:30:42,704 - Sonra yolumuza devam edeceğiz. - Glenn'le ben... 296 00:30:42,706 --> 00:30:45,206 ...şimdi gidip benzin arayabiliriz. - Olmaz, birbirimizden ayrılmak yok. 297 00:30:45,208 --> 00:30:47,876 Tanrı korusun, bir şey olursa arabasız zor durumda kalırız sonra. 298 00:30:48,878 --> 00:30:50,911 Rick, şu anda da zor durumdayız zaten. 299 00:30:50,913 --> 00:30:53,781 Kötü göründüğünün farkındayım. Daha beterlerini de yaşadık biz... 300 00:30:53,783 --> 00:30:56,150 ...ama en azından birbirimizi bulduk. 301 00:30:57,319 --> 00:30:58,886 Hiç sanmıyordum. Gerçekten. 302 00:30:58,888 --> 00:31:01,222 Ama bulduk işte. Birlikteyiz. 303 00:31:01,224 --> 00:31:03,524 Böyle de kalalım. 304 00:31:06,495 --> 00:31:08,997 Sığınacak bir yer bulacağız mutlaka. Bir yer olmalı. 305 00:31:12,968 --> 00:31:15,336 Rick, etrafına baksana. 306 00:31:15,338 --> 00:31:18,005 Her yerde aylaklar var. Göç falan ediyorlar herhâlde. 307 00:31:18,007 --> 00:31:20,240 Bir yer olmalı. Sadece saklanmak için demiyorum. 308 00:31:20,242 --> 00:31:22,342 Güçlenebileceğimiz... 309 00:31:23,778 --> 00:31:25,912 ...sığınabileceğimiz ve elbirliği ile çalışıp... 310 00:31:25,914 --> 00:31:27,713 ...kendimize bir hayat kuracağımız bir yer. 311 00:31:27,715 --> 00:31:29,982 Bir yerde olduğunu biliyorum. Bulmamız gerekiyor sadece! 312 00:31:30,984 --> 00:31:32,217 Bir yer bulup... 313 00:31:32,319 --> 00:31:34,320 ...güvenli olduğunu düşünsek bile... 314 00:31:34,922 --> 00:31:37,490 ...asla emin olamayız ki. Ne kadar süre güvenli olacak? 315 00:31:37,492 --> 00:31:39,726 Çiftliğe olanlara baksana. 316 00:31:39,728 --> 00:31:42,128 Güvenli olduğunu düşünerek kendimizi kandırmışız. 317 00:31:42,130 --> 00:31:44,497 Bu hatayı tekrarlamayacağız. 318 00:31:47,368 --> 00:31:48,802 Bu akşam kamp kuracağız. 319 00:31:48,804 --> 00:31:51,572 Tam şuraya. Gün ağarınca da yola düşeriz. 320 00:31:53,175 --> 00:31:55,242 Sana doğru geliyor mu bu? 321 00:31:55,244 --> 00:31:57,979 Ya aylaklar ya da Randall'ınki gibi bir grup gelirse? 322 00:31:57,981 --> 00:32:00,381 Randall'ı buldum. 323 00:32:00,383 --> 00:32:02,818 Dönüşmüştü ama ısırılmamıştı. 324 00:32:05,889 --> 00:32:08,824 - Nasıl olur bu? - Rick, neler oldu? 325 00:32:10,026 --> 00:32:12,094 Shane, Randall'ı öldürmüş. 326 00:32:12,096 --> 00:32:14,462 Başından beri istediği gibi. 327 00:32:14,464 --> 00:32:16,697 Sürü de onu mu yakaladı sonra? 328 00:32:26,374 --> 00:32:28,608 Hepimiz virüs taşıyormuşuz. 329 00:32:35,651 --> 00:32:37,719 - Ne? - Hastalık Önleme Merkezi'nde... 330 00:32:37,721 --> 00:32:39,854 ...Jenner söylemişti. 331 00:32:41,791 --> 00:32:44,526 Bu her neyse... 332 00:32:44,528 --> 00:32:47,129 ...hepimiz taşıyormuşuz. 333 00:32:55,206 --> 00:32:57,741 Sen de hiçbir şey söylemedin yani? 334 00:32:57,743 --> 00:32:59,877 Ne fark edecekti ki? 335 00:32:59,879 --> 00:33:02,446 - Bunca zaman biliyor muydun? - Nasıl emin olacaktım? 336 00:33:02,448 --> 00:33:04,915 - O adamın nasıl bir manyak-- - Bunun kararını vermek sana düşmez. 337 00:33:06,451 --> 00:33:09,452 Ahırdaki aylakları fark ettiğimde herkesin iyiliği için haber vermiştim. 338 00:33:09,454 --> 00:33:11,888 Kimsenin bilmemesi daha iyi olur diye düşündüm. 339 00:34:03,342 --> 00:34:05,777 Kendine göre sebeplerin vardır mutlaka. 340 00:34:07,880 --> 00:34:10,114 - Yapabileceğim bir şey-- - Onu öldürdüm. 341 00:34:14,719 --> 00:34:17,054 Shane'i ben öldürdüm. 342 00:34:20,491 --> 00:34:22,825 Bana saldırdı. 343 00:34:25,629 --> 00:34:28,264 Beni ormana çekebilmek için öldürmüş Randall'ı. 344 00:34:28,266 --> 00:34:30,366 Bunu planlamış. 345 00:34:31,869 --> 00:34:34,638 Başka seçeneğim yoktu. 346 00:34:40,912 --> 00:34:43,414 Ona her şansı tanıdım. 347 00:34:45,785 --> 00:34:48,053 Ama o beni daha da uzaklaştırdı. 348 00:34:51,391 --> 00:34:54,426 Beni zorladı, ben de izin verdim. 349 00:34:58,964 --> 00:35:00,297 Bir süre sonra anladım. 350 00:35:00,299 --> 00:35:02,666 Ne yaptığını, neler yapacağını anladım. 351 00:35:06,103 --> 00:35:08,571 Yürümeye devam ettim ama. 352 00:35:10,641 --> 00:35:13,142 Durmadım. 353 00:35:14,245 --> 00:35:16,646 Durabilirdim ama... 354 00:35:18,383 --> 00:35:21,018 ...artık bitsin istedim. 355 00:35:23,121 --> 00:35:25,456 Bana hiç rahat vermiyordu. 356 00:35:27,192 --> 00:35:29,661 Sanki Carl'la seni çalmışım gibi. 357 00:35:31,530 --> 00:35:33,497 Onu engelliyormuşum gibi. 358 00:35:41,605 --> 00:35:43,739 Bitsin istedim. 359 00:35:46,209 --> 00:35:48,410 Ölsün istedim. 360 00:35:54,283 --> 00:35:56,752 Öldürdüm onu. 361 00:36:02,759 --> 00:36:05,394 Sonra dönüştü. 362 00:36:05,396 --> 00:36:07,196 Bu şekilde Jenner'ın... 363 00:36:07,198 --> 00:36:09,699 ...doğru söylediğini anladım. 364 00:36:16,274 --> 00:36:18,275 Carl hakladı onu. 365 00:38:34,408 --> 00:38:36,343 Onunla güvende değiliz. 366 00:38:36,345 --> 00:38:38,478 Bizden böyle bir şeyi saklamış. 367 00:38:40,915 --> 00:38:43,117 Ona neden ihtiyaç duyuyorsun ki? Sana zarardan başka bir şey vermeyecek. 368 00:38:43,119 --> 00:38:46,520 Hayır. Rick'in bana bir zararı yok. 369 00:38:46,522 --> 00:38:48,623 Sen onun uşağı... 370 00:38:48,625 --> 00:38:51,293 ...ben de başının belasıyım. 371 00:38:51,295 --> 00:38:53,362 Bu muameleyi hak etmiyorsun. 372 00:38:54,898 --> 00:38:57,801 Ne istiyorsun? 373 00:38:57,803 --> 00:39:00,570 Dürüst bir adam. 374 00:39:00,572 --> 00:39:02,839 Rick dürüst zaten. 375 00:39:06,175 --> 00:39:08,476 Şansımızı deneyelim derim ben. 376 00:39:08,578 --> 00:39:10,111 Gülünç olma. 377 00:39:10,413 --> 00:39:12,647 Ne yemeğimiz, ne benzinimiz... 378 00:39:13,049 --> 00:39:15,183 ...ne de cephanemiz var. 379 00:39:15,185 --> 00:39:17,685 - Neydi o? - Kim bilir? 380 00:39:17,687 --> 00:39:20,321 Rakun olabilir, opossum olabilir. 381 00:39:20,323 --> 00:39:22,490 Aylak olabilir. 382 00:39:22,492 --> 00:39:24,826 Gitmemiz gerek. Neyi bekliyoruz ki? 383 00:39:24,828 --> 00:39:28,129 - Hangi taraftan geldi? - Şu taraftan geldi. 384 00:39:28,131 --> 00:39:30,032 - Geldiğimiz yerden. - Evet. 385 00:39:30,034 --> 00:39:33,134 Karanlıkta kaçmak gibi bir şey düşünmeyin bile. 386 00:39:33,736 --> 00:39:35,471 Aracımız yok. 387 00:39:36,073 --> 00:39:38,441 Kimse yürüyerek gitmeyecek bir yere. 388 00:39:38,443 --> 00:39:40,342 Panik yapma. 389 00:39:40,344 --> 00:39:42,010 Yapmıyorum. 390 00:39:42,012 --> 00:39:44,613 Burada oturup başka bir sürünün saldırısını beklemeyeceğim. 391 00:39:44,615 --> 00:39:47,883 - Hemen gitmemiz lazım. - Kimse hiçbir yere gitmiyor. 392 00:39:50,919 --> 00:39:53,521 - Bir şey yap. - Bir şey yapıyorum zaten! 393 00:39:54,123 --> 00:39:57,658 Bu grubu bir arada ve hayatta tutuyorum! 394 00:39:57,660 --> 00:39:59,659 Ne olursa olsun, başından beri bunu yapıyorum. 395 00:39:59,661 --> 00:40:01,496 Bunu ben istemedim! 396 00:40:01,697 --> 00:40:05,099 Sizin için en yakın arkadaşımı öldürdüm ben be! 397 00:40:13,843 --> 00:40:16,178 Nasıl olduğunu gördünüz. 398 00:40:16,180 --> 00:40:18,280 Beni nasıl zorladığını... 399 00:40:18,282 --> 00:40:21,083 ...bizi nasıl tehlikeye attığını... 400 00:40:21,085 --> 00:40:23,619 ...bizi nasıl tehdit ettiğini. 401 00:40:25,655 --> 00:40:27,789 Randall olayını, beni oradan uzaklaştırıp... 402 00:40:27,791 --> 00:40:29,492 ...kafama sıksın diye tezgâhlamış. 403 00:40:29,494 --> 00:40:31,494 Bana başka şans bırakmadı! 404 00:40:32,396 --> 00:40:34,930 Arkadaşımdı ama beni mecbur etti. 405 00:40:41,336 --> 00:40:42,970 Ben suçsuzum. 406 00:40:54,383 --> 00:40:56,818 Belki bensiz daha iyi olursunuz. 407 00:40:58,054 --> 00:41:00,121 Gidin hadi. 408 00:41:00,123 --> 00:41:01,857 Kalabileceğimiz bir yer var diyorum... 409 00:41:01,859 --> 00:41:04,059 ...ama belki de yine boşa hayal kuruyorumdur. 410 00:41:04,661 --> 00:41:07,462 Belki de yine kendimi kandırıyorumdur. 411 00:41:07,464 --> 00:41:10,699 Gidip tek başınıza öğrenin bakalım hadi. 412 00:41:10,701 --> 00:41:12,801 Bana da kart atarsınız. 413 00:41:14,704 --> 00:41:17,372 Gidin hadi, kapı orada. 414 00:41:17,374 --> 00:41:19,941 Daha iyisini yapabilir misiniz? Ne kadar ilerleyebileceksiniz görelim hadi. 415 00:41:25,413 --> 00:41:28,916 Giden yok mu? Peki. Ama bir şeyi açıklığa kavuşturayım. 416 00:41:31,219 --> 00:41:33,354 Kalacaksanız... 417 00:41:33,456 --> 00:41:36,256 ...artık demokrasi olmayacağını bilin. 418 00:42:39,669 --> 00:42:42,089 Çeviri: nazo82