1 00:03:28,468 --> 00:03:33,763 "الــمــوتــى الــســائــرون" الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 13 "بــجــوار الــنــيــران الــخــامــدة" 2 00:03:36,098 --> 00:03:38,930 سأذهب خلفهما - ... لا تذهبين، قد يكونوا بأي مكان - 3 00:03:38,962 --> 00:03:41,020 وإن عاد (راندل)، فسنحتاجك هنا 4 00:03:44,425 --> 00:03:46,118 ألم يعد (شاين) و(ريك) بعد؟ - كلا - 5 00:03:46,606 --> 00:03:49,101 لقد سمعنا صوت عيار ناريّ - (لربما وجدا (راندل - 6 00:03:49,220 --> 00:03:50,976 لقد وجدناه - هل أعدتماه إلى السقيفة؟ - 7 00:03:51,062 --> 00:03:54,600 إنه سائر - أوجدتما السائر الذي عضه؟ - 8 00:03:54,872 --> 00:03:58,711 كلا، الغريب أنه لم يتم عضه - بل كُسر عنقه - 9 00:03:58,855 --> 00:03:59,982 إذن فقد قاتله؟ 10 00:04:00,230 --> 00:04:05,388 الأمر أن آثار (شاين) وآثار (راندل) كانا بجوار ... بعضهما مباشرة، و(شاين) لا يجيد التعقب 11 00:04:05,633 --> 00:04:10,715 لذا لم يغافله، بل كانا سويًا - ... (هلا عدت رجاءً، ووجدت (ريك) و(شاين - 12 00:04:10,753 --> 00:04:13,324 واكتشفت ما يحدث؟ - لكِ هذا - 13 00:04:13,360 --> 00:04:14,120 شكرًا لك 14 00:04:18,498 --> 00:04:23,320 هل عضك؟ - كلا - 15 00:04:26,295 --> 00:04:32,132 (بل تم عض (شاين - لم يكن هذا (شاين)، تعلم هذا - 16 00:04:34,949 --> 00:04:36,059 كان كذلك 17 00:04:42,389 --> 00:04:43,534 ما الذي حدث؟ 18 00:04:45,925 --> 00:04:51,037 هل تم مهاجمتكما؟ ... أقصد، لقد سمعت صوت عيار ناريّ، لكني 19 00:04:52,173 --> 00:04:54,060 لم أرى أي سائرين بالقرب من هنا 20 00:04:58,436 --> 00:04:59,736 كيف مات (شاين)؟ 21 00:05:15,584 --> 00:05:18,886 !رباه! اركض! اركض 22 00:05:37,024 --> 00:05:40,759 يجب أن نصل للمنزل ونخبر الآخرين - لن نعبر منهم - 23 00:05:41,487 --> 00:05:45,006 لا يمكننا الاستدارة من حولهم !ابق قريبًا يا (كارل)، اركض 24 00:05:49,680 --> 00:05:52,562 باتريشا)، اطفئي الأنوار) - سأحضر الأسلحة - 25 00:05:52,811 --> 00:05:55,073 لربما يمرون فحسب كالقطيع الذي كان في الطريق السريع، هلا دخلنا فحسب؟ 26 00:05:55,168 --> 00:05:57,489 هذا إن كان هناك نفق بالطابق السفلي لا أعرف عنه شيئًا 27 00:05:57,753 --> 00:05:59,451 قطيع من هذا الحجم، قد يسقط المنزل كليًا 28 00:06:19,474 --> 00:06:20,944 (لقد اختفى (كارل - ماذا؟ - 29 00:06:21,212 --> 00:06:23,936 كان بالطابق العلويّ، لم يعد بإمكاني إيجاده - لربما يختبئ - 30 00:06:23,999 --> 00:06:26,431 يفترض به أن يكون بالطابق العلوي، لن أرحل بدون ابني 31 00:06:26,687 --> 00:06:28,681 لن نرحل بدونه، سنبحث مجددًا وسنجده 32 00:06:47,734 --> 00:06:50,366 (ماغي) - انضج أيها الريفي، والتقط شيئًا أو اثنين - 33 00:06:50,765 --> 00:06:54,247 ... لدي أرقام، لا فائدة من هذا - يمكنك الرحيل إن أردت - 34 00:06:55,816 --> 00:06:59,440 أستهاجمهم جميعًا؟ - لدينا أسلحة وسيارات - 35 00:07:00,424 --> 00:07:05,073 لنقتل أكبر قدر ممكن منهم، وسنستخدم السيارات لنقود بقيتهم بعيدًا عن المزرعة 36 00:07:06,534 --> 00:07:10,620 أأنتِ جادة؟ - هذه مزرعتي، ساموت هنا - 37 00:07:11,349 --> 00:07:13,774 حسنًا، إنها ليلة جيدة للموت كغيرها 38 00:07:15,790 --> 00:07:19,299 حسنًا، لننطلق هيا، اسرع 39 00:07:21,195 --> 00:07:25,162 تبًا ... حسنًا ... حسنًا بالأعلى هنا، اسرع 40 00:07:25,197 --> 00:07:27,106 حسنًا، ماذا عنك؟ - سأكون هناك - 41 00:07:28,063 --> 00:07:29,834 اسقط الولاعة حينما أخبرك بهذا 42 00:07:31,368 --> 00:07:35,611 سنوقف بعضهم من الوصول للمنزل، ونشتت البقية حتى يكون لدينا على الأقل فرصة 43 00:07:36,178 --> 00:07:38,738 انظر إليّ ... يمكنك فعلها 44 00:07:40,112 --> 00:07:42,809 ... (كارل) أنا أحبك 45 00:07:45,481 --> 00:07:46,847 ... حسنًا، اذهب، اذهب 46 00:07:53,088 --> 00:07:56,960 أتريدون البعض؟ !تعالوا واحظوا به 47 00:07:57,460 --> 00:07:59,756 !هيا! هيا 48 00:08:01,499 --> 00:08:02,360 !هيا 49 00:08:04,006 --> 00:08:08,341 !هنا! هيا، هنا أتريدون جزءً مني؟ 50 00:08:10,438 --> 00:08:12,004 !(الآن يا (كارل 51 00:08:51,506 --> 00:08:53,439 ابقيها ثابتة - أحاول هذا - 52 00:08:53,441 --> 00:08:55,273 !سُحقًا 53 00:09:26,737 --> 00:09:27,885 !الحظيرة مشتعلة 54 00:09:29,260 --> 00:09:32,590 إنهم متوجهون إليها لربما أشعلها (ريك) لجذبهم إليها 55 00:09:33,221 --> 00:09:36,242 لا يمكنني إيجاده - إذن لربما خرج منسلاً 56 00:09:36,308 --> 00:09:37,909 ما الذي أفعله؟ - ... لقد كان هنا - 57 00:09:38,642 --> 00:09:41,769 (لابد وأنه هرب، ربما للبحث عن (ريك أو ذهب للبحث عن (راندل) بنفسه 58 00:09:41,839 --> 00:09:43,151 أو لربما هو من أشعل النيران 59 00:10:03,829 --> 00:10:07,000 لابد وأن (ريك) أو (شاين) من أشعل النيران !لربما يحاولان الخروج منها 60 00:10:07,008 --> 00:10:09,239 لمً لا تحوطها؟ اذهب - فهمت - 61 00:10:18,016 --> 00:10:21,514 !هنا !تعال هنا 62 00:10:22,187 --> 00:10:24,553 !ضعها هنا! هيا 63 00:10:38,099 --> 00:10:38,651 !كلا 64 00:10:56,784 --> 00:10:57,969 !(الآن يا (كارل 65 00:11:10,219 --> 00:11:11,041 !من هذا الطريق 66 00:11:40,497 --> 00:11:44,678 !إنهم بكل مكان ... لا مجال لإحصائهم عدديًا ستنفذ منا الذخيرة قبل أن نصيبهم بأقل الضرر 67 00:11:44,713 --> 00:11:46,137 نحتاج لخطة جديدة 68 00:11:54,036 --> 00:11:57,333 هناك ... توجه إلى الغابات في الحال بأقصى سرعة ممكنة ... هيا 69 00:12:11,816 --> 00:12:13,218 !هيا 70 00:12:12,922 --> 00:12:15,900 لقد فحصت السقيفة، لم يعد بإمكاني إيجاده - ولا في القبو أو الغرفة الهلوية - 71 00:12:15,966 --> 00:12:20,874 لمَ لا يسمع الكلام ولو لمرة؟ حسنًا، إن ... اتبع والده فقد ذهب من هذا الطريق 72 00:12:20,967 --> 00:12:25,186 كلا، ستقودينهم إليه، لا يمكننا البقاء هنا - !انه ابني - 73 00:12:25,250 --> 00:12:28,699 يجب أن تثقي به، إن وجدناه، فسيحتاج إلى أمه، يجب أن نرحل 74 00:12:32,482 --> 00:12:35,885 احضري البقية !(كارل) 75 00:12:36,821 --> 00:12:39,304 بيث)، (باتريشا)، هيا، يجب أن نرحل) 76 00:12:45,277 --> 00:12:45,997 !(لوري) 77 00:12:48,825 --> 00:12:53,176 !(هيرشيل)، (هيرشيل) ... (هيرشيل) - !هيا بنا - 78 00:12:54,318 --> 00:12:57,284 هيرشيل) ... حان وقت الرحيل) - !هيا الآن - 79 00:12:58,765 --> 00:13:00,983 !(هيرشيل)! (هيرشيل) 80 00:13:03,651 --> 00:13:08,209 يجب أن نرحل، يجب أن نرحل من هنا، هيا - ابقين خلفي، ابقين خلفي - 81 00:13:12,156 --> 00:13:13,728 !هيا يا فتيات ... هيا 82 00:13:26,230 --> 00:13:28,405 !كلا! كلا 83 00:13:47,124 --> 00:13:49,338 أبي - ادلف - 84 00:13:49,519 --> 00:13:51,328 احضري (كارول)، لقد ذهبت من هنا - !أبي - 85 00:14:00,461 --> 00:14:01,653 !احذري 86 00:14:03,970 --> 00:14:09,265 !لقد أوقعوا بها! يجب أن نرحل !(هيا يا (تي دوغ 87 00:14:22,658 --> 00:14:25,794 إلى أين هم ذاهبون بحق الجحيم؟ - أينبغي أن أتعقبهم؟ - 88 00:14:26,636 --> 00:14:29,530 !أجل ... استديري ... انعطفي من هنا 89 00:14:31,500 --> 00:14:35,927 !رباه !لا يمكنني أن أمر 90 00:14:38,669 --> 00:14:39,813 اتجهي إلى الخارج - ماذا؟ - 91 00:14:40,113 --> 00:14:42,126 !اخرجي من المزرعة في الحال - !لا تقل هذا - 92 00:14:42,162 --> 00:14:44,853 !(إنها قضية خاسرة يا (ماغي - !لا يمكننا ترك الآخرين - 93 00:14:51,682 --> 00:14:53,199 !اخرجي من المزرعة الآن 94 00:15:05,824 --> 00:15:09,273 !هيا! هيا 95 00:15:25,771 --> 00:15:29,521 هيا - أين (لوري)؟ أرأيت (لوري)؟ - 96 00:15:29,557 --> 00:15:33,559 لا أدري ما حدث يا (ريك)، لقد استمروا في !الهجوم فحسب، كوباء ... إنهم بكل مكان 97 00:15:33,594 --> 00:15:35,090 لوري)! أرأيتها؟) - كلا - 98 00:15:35,225 --> 00:15:39,645 يجب أن نرحل، لنجد أمك والآخرين - إنها مزرعتي - 99 00:15:39,729 --> 00:15:43,669 ليس بعد الآن، هيا - هيا، هيا - 100 00:15:48,502 --> 00:15:51,591 هيا - (هيا يا (هارشيل - 101 00:15:54,787 --> 00:15:55,629 !اذهب 102 00:15:58,129 --> 00:16:00,712 !ريك)، ريك)، تمهل) 103 00:16:41,052 --> 00:16:42,518 !هيا، ليس لديّ اليوم بأكمله 104 00:16:46,970 --> 00:16:48,323 !انطلق 105 00:18:45,203 --> 00:18:50,020 !رباه! رباه - حسنًا، دعينا نعود إلى الطريق السريع - 106 00:18:50,677 --> 00:18:55,808 هل رأيت أبي؟ هل نجى؟ أرأيته؟ - لم استطع رؤية شيء - 107 00:18:57,152 --> 00:19:01,306 !و(بيت)، لقد فقدت (بيث)، يجب أن نعود - لا يمكننا العودة، حسنًا؟ لم يعد هناك ما نعود لأجله - 108 00:19:01,342 --> 00:19:05,282 ... (ولكن (بيث - - (أعتقد أنها كانت مع (لوري - 109 00:19:05,664 --> 00:19:08,105 هل نجين؟ - لا أدري - 110 00:19:09,454 --> 00:19:15,351 باتريشا)، (جيمي)؟ ماذا إن لم يكونا) نجا؟ ماذا إن لم ينجو أحد؟ 111 00:19:16,131 --> 00:19:20,181 لقد نجو، حسنًا؟ ... لابد وأنهم نجوا، حسنًا؟ الآن 112 00:19:20,612 --> 00:19:23,003 لنتجه إلى الطريق السريع حيث تركنا لـ(صوفيا) الطعام 113 00:19:23,119 --> 00:19:25,882 !كلا، لقد جاء القطيع من هذا الاتجاة 114 00:19:31,251 --> 00:19:34,077 توقفي فحسب ... اوقفي السيارة اوقفي السيارة 115 00:19:37,719 --> 00:19:38,640 دعيني أقود السيارة 116 00:19:58,015 --> 00:20:03,746 ماغي)، انظري إليّ ... إننا أحياء) ... لقد نجونا 117 00:20:04,410 --> 00:20:08,867 حسنًا؟ أنا واثق من أنهم نجو أيضًا، حسنًا؟ 118 00:20:12,682 --> 00:20:16,499 (أنا أحبكِ ... أنا أحبكِ يا (ماغي 119 00:20:18,807 --> 00:20:21,935 كان ينبغي عليّ قولها منذ فترة لأنها كانت أمر حقيقي منذ فترة طويلة 120 00:20:26,572 --> 00:20:29,697 سنصير على ما يرام، حسنًا؟ 121 00:20:31,713 --> 00:20:34,933 سنصبح بخير - حسنًا، أجل - 122 00:21:02,896 --> 00:21:05,762 مهلاً، أين أمي؟ لقد قلت أنها ستكون هنا 123 00:21:08,233 --> 00:21:10,709 يجب أن نعود إليها - ... (كارل) - 124 00:21:10,792 --> 00:21:15,230 كلا، لمَ نهرب؟ ما الذي تفعله؟ !إنها أمي 125 00:21:15,431 --> 00:21:21,118 !يجب أن نحضرها، لا أن نكون آمنين على بعد ميل - يجب أن تكون هادئًا، حسنًا؟ رجاءً - 126 00:21:25,713 --> 00:21:29,600 !رجاءً ... إنها أمي 127 00:21:34,018 --> 00:21:35,644 ... اصغ يا (كارل)، اصغ - !كلا - 128 00:21:41,141 --> 00:21:41,820 ... (ريك) 129 00:21:46,883 --> 00:21:53,021 يجب أن تصل ابنك إلى الأمان ... سأنتظر ... هنا بناتي والآخرين 130 00:21:54,272 --> 00:21:57,633 أعرف بعض الأماكن، وسنتقابل في أحدها لاحقًا 131 00:21:57,669 --> 00:21:59,053 أين؟ أين الأمان؟ 132 00:22:02,035 --> 00:22:08,174 لن نفترق - رجاءً ... اوصل ابنك للأمان - 133 00:22:08,784 --> 00:22:12,390 سأختبئ في إحدى السيارات، وإن حظى !بيّ سائر، فليكن ما يكن 134 00:22:12,697 --> 00:22:16,963 فقد فقدت مزرعتي، وزوجتي ... ولربما بناتي 135 00:22:17,043 --> 00:22:20,996 !لا تعرف هذا ... سيكونن هنا 136 00:22:22,152 --> 00:22:25,923 وأنت لا تعرف هذا - !أنت رجل متدين ... احظ ببعض الإيمان - 137 00:22:26,376 --> 00:22:31,347 لا يمكنني التصريح بفهم خطة الرب 138 00:22:31,349 --> 00:22:35,485 ولكن المسيح وعد بإحياء الموتى 139 00:22:37,290 --> 00:22:42,395 ولكني اعتقدت انه كان لديه شيء مختلف في فكره 140 00:22:47,103 --> 00:22:49,504 سوف نبقى معاً 141 00:22:58,753 --> 00:23:02,389 علينا أن نلتف - ونعود لهذا القطيع - 142 00:23:02,391 --> 00:23:04,258 لا 143 00:23:04,261 --> 00:23:07,730 هناك حيث الطريق السريع هناك حيث سيكونوا و(ريك) سيذهب هناك لأنه حيث حطننا في البداية 144 00:23:07,732 --> 00:23:09,465 و(غلين) كذلك - نحن متوجهون للشرق - 145 00:23:09,468 --> 00:23:11,835 ونذهب للساحل علينا فعل هذا 146 00:23:11,838 --> 00:23:14,840 انظري لقد كنا محظوظون للخروج من هناك أحياء 147 00:23:14,842 --> 00:23:17,276 على إيجاد (كارل) لابد وإنه هرب مع أحد 148 00:23:17,279 --> 00:23:19,345 أكره قول هذا ولكن كل يعتمد على نفسه 149 00:23:19,348 --> 00:23:23,518 لا يوجد وقت للبحث - أنت مخطيء - 150 00:23:23,520 --> 00:23:26,923 لا يمكننا العودة ... آسف إنها مهمة إنتحارية 151 00:23:26,926 --> 00:23:29,627 حسناً، أنزلني 152 00:23:33,600 --> 00:23:35,568 حسناً، ألتف أو ستتركنا ننزل الآن 153 00:23:35,571 --> 00:23:39,507 على فعل هذا، حسناً 154 00:23:39,509 --> 00:23:42,110 (تي دوغ) 155 00:23:44,149 --> 00:23:46,416 لقد فقدت عقلك 156 00:24:05,213 --> 00:24:06,880 حسناً، تعال، تعال 157 00:24:18,633 --> 00:24:21,302 لا أعرف لكم من الوقت يمكننا البقاء هنا 158 00:24:23,406 --> 00:24:25,941 لن أغادر دون أمي 159 00:24:25,944 --> 00:24:31,582 أسوف نغادر المكان، دون أن نعرف إذا ما كان زوجتي و بناتك أحياء 160 00:24:31,584 --> 00:24:36,320 كيف سنعيش مع هذا؟ - لدينا إهتمام واحد الآن ... واحد فقط - 161 00:24:36,323 --> 00:24:38,689 بأن نبقيه حياً 162 00:24:38,692 --> 00:24:41,060 ربما الطبيعة تنقلب علينا 163 00:24:41,063 --> 00:24:43,564 ولكن هذا القانون مازال صحيحاً 164 00:24:56,251 --> 00:24:58,485 (كارل) 165 00:25:00,557 --> 00:25:03,092 ليس من الآمن التواجد هنا 166 00:25:05,231 --> 00:25:08,066 آسف 167 00:25:08,068 --> 00:25:11,204 ... حسناً 168 00:25:54,565 --> 00:25:56,933 شكراً للرب؟ 169 00:26:07,282 --> 00:26:09,116 كيف وجدت الجميع؟ 170 00:26:09,119 --> 00:26:12,121 هؤلاء الرفاق ضوء سيارتهم الخلفي يذهب يمين ويسار 171 00:26:12,123 --> 00:26:14,290 وهذا ما أعلمني أن من يقود هو أسيوي 172 00:26:14,293 --> 00:26:16,628 مزحة جيدة 173 00:26:16,631 --> 00:26:18,364 أين بقيتنا؟ 174 00:26:18,367 --> 00:26:21,536 نحن فقط من نجينا 175 00:26:21,538 --> 00:26:23,838 ماذا عن (شاين)؟ 176 00:26:31,485 --> 00:26:32,985 أندريا)؟) 177 00:26:32,987 --> 00:26:36,057 لقد أنقذتني ومن ثم فقدتها - لقد رأيناها تسقط - 178 00:26:37,660 --> 00:26:39,762 ماذا عن (باتريشيا)؟ 179 00:26:40,898 --> 00:26:45,937 لقد نالوا منها أيضاً لقد أخذوها من امامي 180 00:26:45,940 --> 00:26:49,043 ... لقد كنت ممسكة بها ولكن 181 00:26:51,714 --> 00:26:54,617 ماذا عن (جيمي)، هل رأيته؟ 182 00:26:54,619 --> 00:26:57,488 لقد كان في الشاحنه وقد تم إجتياحها 183 00:26:59,158 --> 00:27:01,961 أأنت متأكد أنك رأيت (أندريا)؟ 184 00:27:01,963 --> 00:27:04,464 هناك سائرون في كل مكان 185 00:27:04,467 --> 00:27:07,135 هل رأيتها؟ 186 00:27:07,137 --> 00:27:09,371 سوف أعود - لا - 187 00:27:09,374 --> 00:27:11,441 لا يمكننا تركها - لا نعلم إذا ما كانت هناك - 188 00:27:11,444 --> 00:27:15,814 إذا ما كانت هناك أو لم تكن إذا ما كانت بمكان أخر أو ميتة 189 00:27:15,817 --> 00:27:18,151 لا يمكننا البحث عنها - ألن نبحث عنها؟ - 190 00:27:18,153 --> 00:27:20,019 علينا الإستمرار بالتحرك 191 00:27:20,022 --> 00:27:22,122 هناك سائرون بكل مكان 192 00:27:22,125 --> 00:27:26,262 أرى أن نتوجه شرقاً - ونبقى بعيدً عن الطرق الرئيسية - 193 00:27:26,265 --> 00:27:30,134 فكلما كبر الطريق فكلما كثر السائرون كهذا المعتوه هناك، ... سأهتم بأمره 194 00:28:42,547 --> 00:28:44,148 تباً 195 00:29:12,880 --> 00:29:14,914 اللعنه 196 00:29:24,426 --> 00:29:26,292 تباً - ما الخطب؟ - 197 00:29:26,294 --> 00:29:28,395 نحن نسير على الخط الأحمر لعداد الوقود منذ ساعة 198 00:29:28,397 --> 00:29:31,164 علينا أخبارهم قبل أن ننسى 199 00:29:48,917 --> 00:29:51,551 أنفذ وقودك؟ - أوشك على النفاذ - 200 00:29:51,553 --> 00:29:55,856 لا يمكننا البقاء هنا - ولا يمكننا أن نكون جميعاً في سيارة واحدة - 201 00:29:55,858 --> 00:29:57,724 أذن علينا البحث عن وقود في الصباح 202 00:29:57,726 --> 00:29:59,693 ونقضي الليلة هنا؟ - أنا أتجمد - 203 00:29:59,695 --> 00:30:01,729 سوف نشعل النار 204 00:30:01,731 --> 00:30:03,730 فلنأتي ببعض الخشب للنار، ونبقى معاً 205 00:30:03,732 --> 00:30:06,199 لدي بعض الأسهم ماذا عن الذخيرة؟ 206 00:30:06,201 --> 00:30:10,336 ما لا يكفي - لا يمكننا البقاء هنا ومؤخراتنا عارية - 207 00:30:10,338 --> 00:30:11,771 أنتبهي لكلماتك 208 00:30:11,773 --> 00:30:14,373 (فليتوقف الجميع عن الفزع وليستمع لـ(ريك 209 00:30:14,375 --> 00:30:16,241 حسناً سوف نضع جدولاً زمنياً 210 00:30:16,243 --> 00:30:18,377 في الصباح سوف نبحث عن الوقود وبعض المؤن 211 00:30:18,379 --> 00:30:21,479 ومن ثم ننطلق من جديد - يمكنني الذهاب أنا و(غلين) الآن - 212 00:30:21,481 --> 00:30:23,581 ونبحث عن بعض الوقود - سوف نظل معاً - 213 00:30:23,583 --> 00:30:26,251 فأذا قدر الله وحصل شيء فسوف نكون قد فقدنا سيارة 214 00:30:26,253 --> 00:30:29,286 ريك)، لقد خسرناهم بالفعل) 215 00:30:29,288 --> 00:30:34,525 اعرف أن الوضع سيء لقد مررنا بكل ما هو سيء ولكن على الأقل لقد وجدنا بعضنا 216 00:30:35,694 --> 00:30:41,899 لست متأكد ولكننا معاً وسوف نستمر على تلك الحالة 217 00:30:44,870 --> 00:30:47,372 سوف نجد ملجأ في مكان ما يجب أن يكون هناك مكان 218 00:30:51,343 --> 00:30:53,711 ريك) انظر حولك) 219 00:30:53,713 --> 00:30:56,380 هناك سائرون بكل مكان إنهم يهاجرون أو ما شابه 220 00:30:56,382 --> 00:30:58,615 يجب أن يكون هناك مكان ليس ما نحن فيه الآن 221 00:30:58,617 --> 00:31:06,088 نكون حصينين به ... ندخله ونغلق علينا ونكون معاً ... ونحافظ على حياة بعضنا 222 00:31:06,090 --> 00:31:08,357 أعرف أنه موجود ولكن علينا إيجاده 223 00:31:08,359 --> 00:31:12,695 حتى لو وجدنا مكان وأعتقدنا إنه أمن 224 00:31:12,697 --> 00:31:15,865 ولكن لكم يمكننا البقاء به معاً 225 00:31:15,867 --> 00:31:18,101 أنظر لما حدث للمزرعة 226 00:31:18,103 --> 00:31:20,503 لقد خدعنا أنفسنا عندما أعتقدنا إنها بأمان 227 00:31:20,505 --> 00:31:22,872 لن نقوم بتلك الغلطة مجدداً 228 00:31:25,743 --> 00:31:29,947 سوف نقوم بعمل مخيم الليلة هناك ومن ثم ننطلق مجدداً فجراً 229 00:31:31,550 --> 00:31:36,354 أيبدو هذا صائب لك، ماذا لو أتى السائرون أو مجموعة اخرى مثل (راندل)؟ 230 00:31:36,356 --> 00:31:41,193 (أتعرف، لقد وجدت (راندل لقد تحول ولكنه لم يعض 231 00:31:44,264 --> 00:31:47,199 كيف يكون هذا ممكناً؟ - ريك) ماذا حدث؟) - 232 00:31:48,401 --> 00:31:52,837 (شاين) قتل (راندل) مثلما أراد دائماً 233 00:31:52,839 --> 00:31:55,072 ومن ثم قتله القطيع 234 00:32:04,749 --> 00:32:06,983 جميعنا مصابون 235 00:32:14,026 --> 00:32:18,229 ماذا؟ - في مقر مكافحة الأوبئة (جينر) أخبرني - 236 00:32:20,166 --> 00:32:25,504 مهما كان الفيروس فأننا جميعاً مصابون به 237 00:32:33,581 --> 00:32:36,116 وأنت لم تخبرنا طوال الوقت؟ 238 00:32:36,118 --> 00:32:38,252 وما الفارق؟ 239 00:32:38,254 --> 00:32:40,821 كنت تعرف هذا طوال الوقت؟ - كيف كنت أعلم أن هذا صحيح؟ - 240 00:32:40,823 --> 00:32:43,290 كنت تعرف كم كان مجنوناً - هذا ليس قرارك - 241 00:32:44,826 --> 00:32:47,827 فعندما وجدت السائرون في الحظيرة أخبرتكم لأن هذا كان في مصلحة الجميع 242 00:32:47,829 --> 00:32:50,263 لقد أعتقدت أنه من الأفضل أن لا يعرف أحد 243 00:33:41,717 --> 00:33:44,152 أنا متأكدة أنه كان لديك أسبابك 244 00:33:46,255 --> 00:33:48,489 ... أهناك ما - لقد قتلته - 245 00:33:53,094 --> 00:33:55,429 (لقد قتلت (شاين 246 00:33:58,866 --> 00:34:01,200 لقد أوقعني في الفخ 247 00:34:04,004 --> 00:34:08,741 لقد قتل (راندل) لكي يذهب بي للغابة لقد حضر للأمر 248 00:34:10,244 --> 00:34:13,013 ... لم يكن أمامي خيار 249 00:34:19,287 --> 00:34:21,789 لقد أعطيته كل الفرص 250 00:34:24,160 --> 00:34:26,428 ولكنه أستمر في رفضها 251 00:34:29,766 --> 00:34:32,801 لقد دفع بي نحو الأمر وأنا تركته 252 00:34:37,339 --> 00:34:38,672 وبعد فترة ... علمت 253 00:34:38,674 --> 00:34:41,041 علمت ما كان يفعل وما يود فعله 254 00:34:44,478 --> 00:34:46,946 وأستمريت في الأمر 255 00:34:49,016 --> 00:34:51,517 لم أتوقف 256 00:34:52,620 --> 00:34:59,393 كان بإمكاني هذا ... ولكني أردت إنهائه 257 00:35:01,496 --> 00:35:03,831 لقد كان يزعجني طوال الوقت 258 00:35:05,567 --> 00:35:08,036 ويتصرف كأني سرقتك انت و(كارل) منه 259 00:35:09,905 --> 00:35:11,872 كما لو أني لست موجوداً 260 00:35:19,980 --> 00:35:22,114 فقط أردت إنهائه 261 00:35:24,584 --> 00:35:26,785 لقد أردته ميتاً 262 00:35:32,658 --> 00:35:35,127 لقد قتلته 263 00:35:41,134 --> 00:35:43,769 ومن ثم تحول 264 00:35:43,771 --> 00:35:48,074 وحينها عرفت إن (جينر) ... (جينر) كان على حق 265 00:35:54,649 --> 00:35:56,650 و(كارل) هو من قتله 266 00:38:14,283 --> 00:38:18,353 لسنا بأمان معه بأن يخبيء شيء مثل هذا عنا 267 00:38:20,790 --> 00:38:22,992 لما تحتاجه، إنه يخذلك 268 00:38:22,994 --> 00:38:26,395 لا، (ريك) يعاملني جيداً 269 00:38:26,397 --> 00:38:28,498 أنت نصيره 270 00:38:28,500 --> 00:38:31,168 وأنا مجرد عبأ 271 00:38:31,170 --> 00:38:33,237 تستحق ما هو أفضل 272 00:38:34,773 --> 00:38:37,676 ماذا تريدين؟ 273 00:38:37,678 --> 00:38:40,445 رجل ذو شرف 274 00:38:40,447 --> 00:38:42,714 ريك) لديه شرف) 275 00:38:46,050 --> 00:38:47,851 اعتقد أنه علينا أن نستثمر فرصنا 276 00:38:47,853 --> 00:38:52,522 لا تكوني غبية لا يوجد طعام ولا وقود 277 00:38:52,524 --> 00:38:55,058 ولا ذخيرة 278 00:38:55,060 --> 00:38:57,560 ماذا كان هذا؟ - ربما يكون أي شيء - 279 00:38:57,562 --> 00:39:02,365 ربما يكون راكون أو أبوسوم أو سائر 280 00:39:02,367 --> 00:39:04,701 علينا المغادرة، أقصد ما الذي ننتظره؟ 281 00:39:04,703 --> 00:39:08,004 من أي طريق؟ - لقد أتي من هناك - 282 00:39:08,006 --> 00:39:09,907 من حيث أتينا - نعم - 283 00:39:09,909 --> 00:39:12,409 اخر ما نريده لأي شخص هو أن يعدوا في الظلام 284 00:39:12,411 --> 00:39:15,346 ليس لدينا السيارات 285 00:39:15,348 --> 00:39:18,316 ولن يتحرك أحد على قدميه 286 00:39:18,318 --> 00:39:20,217 لا تذعرون 287 00:39:20,219 --> 00:39:24,488 لن ... لن أجلس هنا حتى يجتاحنا قطيع اخر 288 00:39:24,490 --> 00:39:27,758 علينا التحرك الآن - لن يذهب أحد لأي مكان - 289 00:39:30,294 --> 00:39:33,396 أفعل شيء - بالفعل اقوم بالأمر - 290 00:39:33,398 --> 00:39:37,533 فأنا أبقى المجموعة معاً ... أحياء 291 00:39:37,535 --> 00:39:39,534 فأنا أقوم بهذا منذ وقت طويل بغض النظر عن أي شيء 292 00:39:39,536 --> 00:39:44,974 لم أطلب هذا لقد قتلت أعز أصدقائي من أجلكم 293 00:39:53,718 --> 00:39:56,053 لقد رأيتم كيف أصبح 294 00:39:56,055 --> 00:39:58,155 كيف دفعني نحو الأمر 295 00:39:58,157 --> 00:40:00,958 وكيف ساومنا 296 00:40:00,960 --> 00:40:03,494 وكيف هددنا 297 00:40:05,530 --> 00:40:09,367 (لقد أخترع أمر (راندل أرادني بالخارج معه لكي يقتلني غدراً 298 00:40:09,369 --> 00:40:14,805 ولم يعطيني أي خيار لقد كان صديقي ولكنه أراد قتلي 299 00:40:21,111 --> 00:40:22,345 وأنا بريء من دمه 300 00:40:34,258 --> 00:40:36,693 ربما أنتم بحال أفضل بدوني 301 00:40:37,929 --> 00:40:39,996 أذهبوا 302 00:40:39,998 --> 00:40:43,734 لقد أخبرتكم إنه هناك مكان من أجلنا ولكن ربما ... ولكن ربما يكون حلماً 303 00:40:43,736 --> 00:40:50,574 ربما أخدع نفسي مجدداً لما لا تذهبون وتبحثون وحدكم 304 00:40:50,576 --> 00:40:52,676 وأرسلوا لي كارت بريدي 305 00:40:54,579 --> 00:40:59,616 أذهبوا ... يمكنكم الذهاب ربما تكونون بحال أفضل وأروني كم ستبتعدون 306 00:41:04,588 --> 00:41:08,391 لن يخرج أحد ... لابأس ولكن بقي شيء لا يمكن الجدال به 307 00:41:10,894 --> 00:41:15,831 إذا ما ستبقون ... فإنه لم يعد هناك ديموقراطية بعد