1
00:00:25,649 --> 00:00:28,634
Tehlikeyi göze almandan...
2
00:00:29,803 --> 00:00:31,854
...etkilendim açıkçası.
3
00:00:33,073 --> 00:00:35,436
Elini kirletmişsin.
4
00:00:40,645 --> 00:00:42,165
O ısırganları...
5
00:00:42,166 --> 00:00:45,201
...minik Michonne'umuz ve...
6
00:00:45,202 --> 00:00:50,284
Önüne çıkan herkes için
kullanacaktın.
7
00:00:50,285 --> 00:00:51,985
Aynen.
8
00:00:54,878 --> 00:00:57,463
Onlar elimizde olmadığı için...
9
00:00:57,464 --> 00:01:00,683
...onları yakıp kül ettiğin için...
10
00:01:00,684 --> 00:01:03,052
...sekiz adamım öldü.
11
00:01:10,092 --> 00:01:13,196
O adamları tanıyordun, değil mi?
12
00:01:13,197 --> 00:01:16,783
Senin güvenliğini sağladılar,
karnını doyurdular.
13
00:01:18,124 --> 00:01:21,654
Yaptıklarınızı görmezden geldiğim
süreceydi o.
14
00:01:21,655 --> 00:01:23,724
Evet.
15
00:01:23,725 --> 00:01:26,727
Ama artık öyle olması
mümkün değil.
16
00:01:29,314 --> 00:01:31,530
Mezun olmanın zamanı geldi.
17
00:01:42,694 --> 00:01:45,011
Sana bir sır vereyim.
18
00:01:47,981 --> 00:01:49,708
Bir tehlike görürsen,
bunu ortadan kaldırırsın.
19
00:01:49,709 --> 00:01:52,652
Bundan zevk aldığın için de
utanmazsın.
20
00:01:55,572 --> 00:01:57,996
Barut kokusunu alırsın,
kan aktığını görürsün.
21
00:01:57,997 --> 00:01:59,859
Bu ne demektir biliyor musun?
22
00:02:02,579 --> 00:02:04,972
Hayattasın demektir.
23
00:02:06,617 --> 00:02:10,036
Kazanmışsın demektir.
24
00:02:10,037 --> 00:02:13,484
Asla unutmayasın diye
kellelerini alıp saklarsın.
25
00:02:15,242 --> 00:02:17,593
Öldürmezsen ölürsün.
26
00:02:23,383 --> 00:02:26,860
Kızın şu andaki hâlini görse...
27
00:02:26,861 --> 00:02:28,528
...ne düşünürdü?
28
00:02:31,466 --> 00:02:34,885
Benden korkardı.
29
00:02:34,886 --> 00:02:36,729
Ama başından beri böyle olsaydım...
30
00:02:36,730 --> 00:02:38,865
...şimdi yaşıyor olurdu.
31
00:02:49,743 --> 00:02:52,628
Andrea'yı öldürdün mü?
32
00:02:55,799 --> 00:02:57,772
Milton.
33
00:02:57,773 --> 00:03:00,741
Gördün mü?
Hâlâ hayatta.
34
00:03:00,742 --> 00:03:03,256
Başka bir şey için lazım bana.
35
00:03:03,257 --> 00:03:05,141
Diğer odada konuştuklarını duydum.
36
00:03:05,142 --> 00:03:08,144
Adamlarından birini daha kaybetmene
gerek yok.
37
00:03:08,145 --> 00:03:09,645
Buna bir son ver.
38
00:03:11,148 --> 00:03:13,836
Hapishanedeki arkadaşlarının...
39
00:03:13,837 --> 00:03:15,568
...hepsini öldüreceğim.
40
00:03:16,684 --> 00:03:19,185
İnsanlar da bana yardım edecek.
41
00:03:19,186 --> 00:03:22,742
Gerçeği biraz abarttım.
Ama sadece biraz.
42
00:03:24,077 --> 00:03:26,612
Şu an köpürmüş durumdalar.
43
00:03:26,613 --> 00:03:30,700
Şu aletleri al bakayım.
44
00:03:30,701 --> 00:03:32,651
Artık ihtiyacım yok.
45
00:03:32,652 --> 00:03:34,153
Hadi.
46
00:03:42,316 --> 00:03:45,264
Dikkat et, topla şunları.
47
00:03:52,172 --> 00:03:55,508
Hadi, oyalanma.
Gidelim.
48
00:04:02,649 --> 00:04:04,200
Dur bakalım.
49
00:04:06,186 --> 00:04:08,120
Onu ben alayım.
50
00:04:08,121 --> 00:04:09,622
Koy oraya.
51
00:04:19,684 --> 00:04:21,834
Onu öldüreceksin.
52
00:04:24,364 --> 00:04:27,056
Bir ders aldığını
göstereceksin bana.
53
00:04:29,309 --> 00:04:32,364
Milton...
54
00:04:32,365 --> 00:04:34,848
...bunu yapmazsan...
55
00:04:34,849 --> 00:04:37,548
...bu odadan
hiçbir şekilde çıkamazsın.
56
00:04:37,549 --> 00:04:40,668
İşi yokuşa sürme.
57
00:04:41,939 --> 00:04:43,852
Yap şunu.
58
00:04:47,444 --> 00:04:49,548
İşte böyle.
59
00:05:17,257 --> 00:05:19,756
Yap demiştim.
60
00:05:22,927 --> 00:05:25,197
Şimdi öleceksin.
61
00:05:26,266 --> 00:05:29,676
Sonra da dönüşüp...
62
00:05:29,677 --> 00:05:32,905
...Andrea'nın etini
kemiğinden sıyıracaksın.
63
00:05:40,947 --> 00:05:43,244
Artık bu dünyada...
64
00:05:43,245 --> 00:05:45,584
...öldürmezsen ölürsün.
65
00:05:49,556 --> 00:05:52,076
Ya da ölüp öldürürsün.
66
00:05:53,517 --> 00:05:58,517
Çeviri: nazo82
İyi seyirler.
67
00:05:58,518 --> 00:06:03,518
The Walking Dead 3. Sezon, 16. Bölüm
"Mezarlara Hoş Geldiniz"
68
00:06:03,519 --> 00:06:07,519
3. SEZON FİNALİ
69
00:07:48,839 --> 00:07:49,857
Carl.
70
00:08:08,859 --> 00:08:11,227
Onu hiç bu kadar öfkeli görmemiştim.
71
00:08:11,228 --> 00:08:14,447
Lori'de bile
sadece içine kapanmıştı.
72
00:08:16,533 --> 00:08:19,235
Daha çocuk o.
73
00:08:19,236 --> 00:08:21,570
Unutması kolay olur.
74
00:08:42,609 --> 00:08:46,229
Merle hayatı boyunca
böyle bir şey yapmamıştı.
75
00:08:46,230 --> 00:08:48,764
Bize bir şans verdi.
76
00:09:08,001 --> 00:09:09,669
Hazırız.
77
00:09:14,758 --> 00:09:17,677
Vali'nin benim için yaptığı şu teklif.
78
00:09:17,678 --> 00:09:20,229
Düşünmekte haklıydın.
79
00:09:20,230 --> 00:09:23,149
Buna mecburdun.
Anlıyorum.
80
00:09:25,235 --> 00:09:27,636
Evet.
81
00:09:27,637 --> 00:09:30,740
Üzgünüm, az kalsın kabul edecektim.
82
00:09:30,741 --> 00:09:32,608
Ama etmedin.
83
00:09:39,283 --> 00:09:41,584
Sana hiç teşekkür edememiştim.
84
00:09:41,585 --> 00:09:43,119
Ne için?
85
00:09:44,254 --> 00:09:47,990
O gün beni kabul ettiğin için.
86
00:09:47,991 --> 00:09:49,675
İçeri aldığın için.
87
00:09:52,095 --> 00:09:55,848
Yanında bebek maması olmasaydı...
88
00:09:55,849 --> 00:09:57,934
...almazdım.
89
00:09:57,935 --> 00:10:00,520
Sadece bebek mamasını da
alabilirdin ama.
90
00:10:03,056 --> 00:10:05,308
Başka bir şey varmış demek ki.
91
00:10:07,644 --> 00:10:12,148
Karar Carl'ındı.
92
00:10:12,149 --> 00:10:14,867
Buraya ait olduğunu söyledi.
93
00:10:14,868 --> 00:10:17,203
Bizden biri olduğunu.
94
00:10:27,130 --> 00:10:29,698
Unutmayın, orada sekiz adamımızı
öldürdüler.
95
00:10:29,699 --> 00:10:31,584
Buraya son geldiklerinde de
beş adamımızı.
96
00:10:31,585 --> 00:10:34,170
Isırganlardan hiçbir farkları yok.
97
00:10:34,171 --> 00:10:36,839
Hepimizi öldürene kadar durmayacaklar.
98
00:10:36,840 --> 00:10:39,842
Didinip yaptığımız her şeyi
alacaklar.
99
00:10:39,843 --> 00:10:42,311
Buna tamamen bir son vereceğiz.
100
00:10:42,312 --> 00:10:43,813
Vali.
101
00:10:45,315 --> 00:10:47,099
Söylemesi kolay değil ama...
102
00:10:48,552 --> 00:10:50,520
...bizi katmayın.
103
00:10:50,521 --> 00:10:52,855
Bu bizim savaşımız değil.
104
00:10:52,856 --> 00:10:54,740
Biz ısırganlara karşı savaşırız...
105
00:10:54,741 --> 00:10:56,909
...diğer insanlara karşı değil.
106
00:10:56,910 --> 00:10:59,412
Burada kalıp çocukları koruyacağız.
107
00:10:59,413 --> 00:11:02,731
Döndüğünüzde
gitmemizi isterseniz...
108
00:11:02,732 --> 00:11:04,867
...gücenmece olmayacak.
109
00:11:25,639 --> 00:11:27,640
Sağ ol.
110
00:11:38,935 --> 00:11:40,152
Gidelim!
111
00:12:52,976 --> 00:12:54,610
Gidelim!
112
00:13:10,460 --> 00:13:12,461
Yürüyün, yürüyün!
Hadi!
113
00:13:12,462 --> 00:13:14,580
Hadi, hadi, hadi.
114
00:15:16,484 --> 00:15:19,319
Ve onlar mezarlarından çıkacak.
İyilik yapmış olanlar yaşamak...
115
00:15:19,320 --> 00:15:22,020
...kötülük yapmış olanlar
yargılanmak üzere dirilecekler.
116
00:15:38,809 --> 00:15:40,726
El feneri verin.
117
00:15:40,727 --> 00:15:43,863
Dağılalım.
Sen bir grupla şu tarafa git.
118
00:15:43,864 --> 00:15:46,682
Sen de bir grupla
beni takip et.
119
00:16:00,797 --> 00:16:02,464
Gidin.
120
00:16:08,889 --> 00:16:12,591
- Milton?
- Aletler düştüğünde...
121
00:16:12,592 --> 00:16:16,011
...arkandaki yere...
122
00:16:16,012 --> 00:16:19,064
...bir pense bıraktım.
123
00:16:20,400 --> 00:16:23,853
Sağ ayağını...
124
00:16:23,854 --> 00:16:27,773
...arkaya doğru uzatırsan
alabilirsin.
125
00:16:41,621 --> 00:16:43,739
İşte o.
126
00:16:43,740 --> 00:16:46,258
- Tanrım.
- Az kaldı.
127
00:16:47,510 --> 00:16:49,795
İkimizi de çıkaracağım buradan.
128
00:16:49,796 --> 00:16:52,131
İyileşeceksin.
129
00:16:52,132 --> 00:16:54,800
Kurtulduğun zaman...
130
00:16:54,801 --> 00:16:58,354
...daha keskin bir şey bulup...
131
00:16:59,973 --> 00:17:03,275
...kafama sapla.
132
00:17:06,529 --> 00:17:09,231
Bunu yapacaksın işte.
133
00:17:11,618 --> 00:17:14,102
Devam et.
134
00:17:16,239 --> 00:17:18,174
Hadi be.
135
00:17:37,843 --> 00:17:41,682
Şuraya bak.
136
00:17:47,453 --> 00:17:49,354
O neydi?
137
00:18:03,302 --> 00:18:05,053
Şu taraftan.
138
00:18:20,436 --> 00:18:23,188
Güney duvarındaki birkaç ısırganı
indirdik.
139
00:18:23,189 --> 00:18:27,708
- Onun dışında ortalık sakin.
- Nöbeti ben devralırım şimdi.
140
00:18:31,063 --> 00:18:33,064
Döndükleri zaman ne olacak dersin?
141
00:18:33,065 --> 00:18:36,234
Ayrılmamız gerekebilir.
Andrea başardı.
142
00:18:36,235 --> 00:18:39,738
Hapishanedeyse
sonu iyi olmayacak demektir.
143
00:18:39,739 --> 00:18:41,707
Hemen dönerim.
144
00:18:41,708 --> 00:18:43,575
- Benim sıramdı.
- Sen burada kal.
145
00:18:43,576 --> 00:18:45,744
Ben hallederim.
146
00:18:52,135 --> 00:18:54,436
Aldım, aldım.
147
00:18:58,107 --> 00:18:59,891
Milton?
148
00:19:27,286 --> 00:19:29,004
Milton.
149
00:19:29,005 --> 00:19:31,473
Neden arkadaşlarının...
150
00:19:33,726 --> 00:19:37,479
...orada olduklarını öğrendikten sonra
burada kaldın?
151
00:19:39,899 --> 00:19:42,300
Herkesi kurtarmak istedim.
152
00:19:45,238 --> 00:19:47,739
Bir süre için Vali'yi bile.
153
00:19:49,692 --> 00:19:52,310
Onu öldürmek için
elime fırsat geçmişti.
154
00:19:52,311 --> 00:19:54,312
Seni durdurmuştum.
155
00:19:54,313 --> 00:19:56,815
Hayır, ondan önceydi.
156
00:19:56,816 --> 00:20:00,418
Uyuyordu.
Yanımda bıçak vardı.
157
00:20:01,954 --> 00:20:04,539
Ama bu olaya, başka bir şekilde
son vermeye çalıştım.
158
00:20:08,511 --> 00:20:11,179
Çünkü kimsenin ölmesini
istemedim.
159
00:20:24,777 --> 00:20:27,229
Hâlâ buradayım.
160
00:20:28,531 --> 00:20:31,366
Hâlâ yaşıyorum.
161
00:20:32,568 --> 00:20:35,353
Evet.
162
00:20:35,354 --> 00:20:37,739
Yaşıyorsun.
163
00:20:39,542 --> 00:20:42,911
Acele etmen lazım.
164
00:20:48,384 --> 00:20:49,885
Tamam.
165
00:21:12,057 --> 00:21:14,326
Ateş etmeyin!
166
00:21:15,444 --> 00:21:17,612
Ateş etmeyin!
167
00:21:21,233 --> 00:21:23,084
Yürüyün!
168
00:21:33,846 --> 00:21:36,097
Gidelim buradan!
169
00:21:44,557 --> 00:21:46,358
Orada olmalıydım.
170
00:21:46,759 --> 00:21:47,859
Yürü.
171
00:21:53,265 --> 00:21:55,617
Yürü, yürü, yürü!
172
00:21:59,906 --> 00:22:00,906
Devam!
173
00:22:00,907 --> 00:22:02,707
Yürüyün!
174
00:22:09,114 --> 00:22:11,383
Ateş et, ateş et!
175
00:22:11,384 --> 00:22:12,884
- Çalışmıyor.
- Hadi be, adam!
176
00:22:12,885 --> 00:22:14,669
Siktir.
Sıkışmış!
177
00:22:19,091 --> 00:22:22,427
Bir yardımları yok zaten!
Hadi gidelim.
178
00:22:35,641 --> 00:22:37,559
Başardık mı?
179
00:22:37,560 --> 00:22:39,210
Başardık.
180
00:22:39,211 --> 00:22:40,545
Aşağı gel.
181
00:22:54,792 --> 00:22:56,728
- Ateş etme.
- İndir silahını, evlat.
182
00:22:57,730 --> 00:22:59,731
Tamam.
183
00:22:59,732 --> 00:23:02,200
Bırakıyorum, alın.
184
00:23:26,466 --> 00:23:29,101
Başardık.
Onları kaçırdık.
185
00:23:29,102 --> 00:23:30,636
Peşlerinden gitmeliyiz.
186
00:23:30,637 --> 00:23:32,638
- Bu işi bitirmeliyiz.
- Bitti ya zaten.
187
00:23:32,639 --> 00:23:34,139
Nasıl tüydüklerini görmediniz mi?
188
00:23:34,140 --> 00:23:35,908
- Yeniden toplanabilirler.
- İşi şansa bırakamayız.
189
00:23:35,909 --> 00:23:37,493
- Vali durmayacaktır.
- Haklısınız.
190
00:23:37,494 --> 00:23:38,744
Böyle yaşayamayız.
191
00:23:38,745 --> 00:23:41,530
Woodbury'ye gidip savaşalım mı yani?
Son gittiğimizde canımızı zor kurtarmıştık.
192
00:23:41,531 --> 00:23:43,082
Umurumda değil.
193
00:23:43,083 --> 00:23:45,000
Evet.
194
00:23:46,786 --> 00:23:49,505
Diğerlerine bakalım.
Hadi.
195
00:24:12,711 --> 00:24:15,331
Baba, Woodbury'ye geleceğim.
196
00:24:15,332 --> 00:24:18,000
- Carl.
- Baba, orada görevimi yaptım.
197
00:24:18,001 --> 00:24:19,885
Sizler gibi.
198
00:24:19,886 --> 00:24:21,553
Vali'nin askerlerinden birini
indirdim.
199
00:24:21,554 --> 00:24:24,340
Askerlerinden birini mi?
200
00:24:24,341 --> 00:24:27,059
Kaçan bir çocuktu o.
Bize rastlamıştı sadece.
201
00:24:27,060 --> 00:24:28,727
Hayır, bize nişan almıştı.
202
00:24:30,180 --> 00:24:31,764
Bunu yapmak zorunda kaldığın için
üzgünüm.
203
00:24:31,765 --> 00:24:34,016
Bu yüzden oradaydım.
204
00:24:34,017 --> 00:24:36,018
Sizinle geleceğim.
205
00:24:41,140 --> 00:24:44,193
Çocuk korkmuştu.
206
00:24:44,194 --> 00:24:46,445
Silahını bırakıyordu.
207
00:24:47,781 --> 00:24:49,815
Nişan aldığını söyledi.
208
00:24:51,984 --> 00:24:54,953
Carl nefsi müdafaa olduğunu
söyledi.
209
00:24:54,954 --> 00:24:57,373
Oradaydım.
Vurmasına gerek yoktu.
210
00:24:57,374 --> 00:24:58,924
Hatta hiçbir sebep yoktu.
211
00:24:58,925 --> 00:25:01,794
- Belki sana öyle gelmiştir, Hershel.
- Rick!
212
00:25:05,682 --> 00:25:07,933
Sana söylüyorum bak.
213
00:25:07,934 --> 00:25:10,519
O çocuğu göz göre göre vurdu.
214
00:25:20,196 --> 00:25:22,064
Kenara çekin!
215
00:25:22,065 --> 00:25:25,734
Kamyoneti kenara çekin!
216
00:25:25,735 --> 00:25:27,069
Önlerine kır!
217
00:25:33,710 --> 00:25:35,961
Ne halt ediyorsunuz siz?
218
00:25:35,962 --> 00:25:38,046
- Direnmemiz gerekiyordu!
- Değmezdi.
219
00:25:38,047 --> 00:25:40,082
- Katliam yapıyorduk resmen!
- Ödlek kancıklar!
220
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
Bunu kendimiz halletmeliydik,
demiştim.
221
00:25:42,001 --> 00:25:44,636
Bir avuç psikopatın yaşadığı
bir delik için savaşmayacağız.
222
00:25:44,637 --> 00:25:47,506
- Onlarda kalsın.
- Yaptıklarını gördünüz. Bize saldırdılar.
223
00:25:47,507 --> 00:25:49,925
- Oğlumu öldürdüler! Geri gideceğiz!
- Biz asker değiliz.
224
00:25:49,926 --> 00:25:52,511
Isırganları öldürmemizi isterseniz, varız.
225
00:25:52,512 --> 00:25:54,146
- Ama bu delilik artık.
- Evine git o zaman.
226
00:25:54,147 --> 00:25:55,547
Orada güvende olacağını mı
sanıyorsun?
227
00:25:55,548 --> 00:25:56,765
Ben Woodbury'ye döneceğim.
228
00:25:56,766 --> 00:25:58,884
Aranızdaki düşmanlığa
alet olmayacağız.
229
00:28:04,610 --> 00:28:06,995
Hadi be.
230
00:28:06,996 --> 00:28:08,497
Tamam.
231
00:28:08,498 --> 00:28:11,083
Oldu.
232
00:28:19,726 --> 00:28:21,594
Hâlâ buradasın.
233
00:28:22,595 --> 00:28:24,313
Hâlâ yaşıyorsun.
234
00:28:25,314 --> 00:28:26,932
Tamam.
235
00:28:37,527 --> 00:28:39,027
Siktir!
236
00:28:58,431 --> 00:28:59,998
Tamam.
237
00:29:05,021 --> 00:29:07,556
Oldu işte.
238
00:29:42,957 --> 00:29:44,741
Michonne.
239
00:29:57,388 --> 00:30:01,224
Hershel vurduğun çocuğu anlattı.
240
00:30:01,225 --> 00:30:04,127
Silahı vardı.
241
00:30:08,132 --> 00:30:10,350
Teslim ediyor muydu?
242
00:30:12,270 --> 00:30:15,989
- Biraz önce bize saldırmıştı.
- Evet.
243
00:30:15,990 --> 00:30:18,108
Evet, saldırmıştı.
244
00:30:20,811 --> 00:30:23,447
Teslim ediyor muydu?
245
00:30:26,918 --> 00:30:30,087
İşi şansa bırakamazdım.
246
00:30:30,088 --> 00:30:31,955
Dale'i öldüren aylağı
öldürmemiştim.
247
00:30:31,956 --> 00:30:34,091
- Bak sonra ne oldu.
- Evlat, aynı şey değil bu.
248
00:30:34,092 --> 00:30:36,543
Sen Andrew'u öldürmedin.
249
00:30:36,544 --> 00:30:38,995
O da dönüp annemi öldürdü.
250
00:30:40,431 --> 00:30:43,433
Vali'yle bir odaya girdin...
251
00:30:43,434 --> 00:30:45,835
...ama gitmesine izin verdin.
252
00:30:45,836 --> 00:30:48,438
O da Merle'ü öldürdü.
253
00:30:48,439 --> 00:30:50,891
Yapmam gerekeni yaptım.
254
00:30:53,844 --> 00:30:56,029
Gidin artık.
255
00:30:57,649 --> 00:31:00,250
Gidin de bizden birini daha
öldürmesin.
256
00:31:18,503 --> 00:31:21,805
Rick, biz kalıyoruz.
257
00:31:21,806 --> 00:31:23,557
Vali'nin nerede olduğunu bilmiyoruz.
258
00:31:23,558 --> 00:31:25,509
Geri dönerse,
buraya yaklaştırmayız.
259
00:31:25,510 --> 00:31:28,545
Sadece üçümüz mü olacağız?
260
00:31:28,546 --> 00:31:30,180
Peki.
261
00:31:31,149 --> 00:31:33,183
Kaldığınız için sağ olun.
262
00:31:33,184 --> 00:31:34,718
Ne demek.
263
00:33:22,376 --> 00:33:23,827
Hadi be, hadi.
264
00:33:43,314 --> 00:33:45,732
Hayır, hadi be!
265
00:33:54,358 --> 00:33:57,410
Bırak beni!
266
00:34:28,518 --> 00:34:29,552
Tyreese!
267
00:34:29,553 --> 00:34:32,105
- Benim! Ateş etme!
- Eğil!
268
00:34:33,106 --> 00:34:34,557
Karen!
269
00:34:34,558 --> 00:34:36,192
Karen, iyi misin?
270
00:34:36,193 --> 00:34:39,395
- İyiyim!
- Vali nerede?
271
00:34:39,396 --> 00:34:41,397
Hepimizin üzerine ateş açtı.
272
00:34:41,398 --> 00:34:43,282
Herkesi öldürdü.
273
00:34:49,456 --> 00:34:53,876
- Neden onlarlasın?
- Hayatımı kurtardılar.
274
00:34:57,363 --> 00:34:59,548
Çıkıyoruz!
275
00:35:03,169 --> 00:35:05,337
Çıkıyoruz.
276
00:35:24,741 --> 00:35:27,910
Ne işiniz var burada?
277
00:35:27,911 --> 00:35:30,663
Bu olayı bitirmeye gelmiştik.
278
00:35:30,664 --> 00:35:34,416
Ta ki Vali'nin yaptıklarını
görene kadar.
279
00:35:34,417 --> 00:35:37,753
Onları öldürmüş mü?
280
00:35:38,922 --> 00:35:40,956
Evet.
281
00:35:42,208 --> 00:35:44,543
Karen, Andrea'nın kaçtığını söyledi.
282
00:35:44,544 --> 00:35:46,045
Hapishaneye gitmiş.
283
00:35:46,046 --> 00:35:47,913
Ama hiç gelmedi.
284
00:35:50,016 --> 00:35:51,934
Burada olabilir.
285
00:35:51,935 --> 00:35:53,886
Glenn'le Maggie'yi
burada esir almıştı.
286
00:35:53,887 --> 00:35:55,387
Vali, insanları esir mi alıyordu?
287
00:35:55,388 --> 00:35:57,222
Esir almaktan ötesini de
yapıyormuş.
288
00:36:17,294 --> 00:36:19,295
Açacak mısın?
289
00:36:23,466 --> 00:36:25,501
Bir, iki...
290
00:36:29,422 --> 00:36:31,223
Andrea!
291
00:36:38,815 --> 00:36:40,899
Onları durdurmaya çalıştım.
292
00:36:40,900 --> 00:36:42,968
Yanıyorsun.
293
00:36:52,829 --> 00:36:56,615
Judith, Carl.
294
00:36:56,616 --> 00:36:58,500
Grubunuzun geri kalanı nerede?
295
00:36:58,501 --> 00:37:01,203
Grubumuzun.
296
00:37:01,204 --> 00:37:03,839
Grubumuzun geri kalanı.
297
00:37:06,426 --> 00:37:08,660
Hayattalar mı?
298
00:37:14,684 --> 00:37:17,836
Evet, hayattalar.
299
00:37:26,112 --> 00:37:28,230
İyi ki buldun onları.
300
00:37:32,786 --> 00:37:35,904
Kimse tek başına hayatta kalamaz
artık.
301
00:37:35,905 --> 00:37:38,991
Ben asla kalamazdım.
302
00:37:43,747 --> 00:37:46,715
Kimse ölmesin istedim.
303
00:37:52,255 --> 00:37:54,640
- Kendim yapabilirim.
- Olmaz.
304
00:37:54,641 --> 00:37:57,309
Mecburum.
305
00:37:58,812 --> 00:38:01,013
Hâlâ yapabiliyorken yapmalıyım.
306
00:38:09,406 --> 00:38:11,389
Lütfen.
307
00:38:17,414 --> 00:38:20,449
Emniyeti nasıl açacağımı biliyorum.
308
00:38:38,184 --> 00:38:40,803
Hiçbir yere gitmiyorum.
309
00:39:02,441 --> 00:39:04,793
Denedim.
310
00:39:06,629 --> 00:39:08,497
Evet.
311
00:39:10,133 --> 00:39:12,117
Denedin.
312
00:39:13,470 --> 00:39:15,120
Denedin.
313
00:41:12,084 --> 00:41:14,085
Nedir bu?
314
00:41:16,088 --> 00:41:17,889
Aramıza katılacaklar.
315
00:42:25,404 --> 00:42:30,404
Çeviri: nazo82
3. SEZON BİTTİ