1
00:00:00,555 --> 00:00:03,869
前回のザ・ウォーキング・デッドは・・・
2
00:00:03,999 --> 00:00:06,270
お前らのキャンプはどこだ!
言え!
3
00:00:09,045 --> 00:00:10,382
こっちだ!
4
00:00:10,583 --> 00:00:11,640
急いで!
5
00:00:18,757 --> 00:00:20,420
先に行け
オレが援護射撃する
6
00:00:20,530 --> 00:00:21,977
後から追いかけるぜ
7
00:00:24,048 --> 00:00:25,838
弟を探してただろ
8
00:00:27,389 --> 00:00:28,642
ご対面だな
9
00:00:31,179 --> 00:00:34,248
殺せ! 殺せ!
10
00:01:03,695 --> 00:01:07,147
殺せ! 殺せ!
11
00:01:08,733 --> 00:01:11,852
- 離して 行かせて!
- 無理だ
12
00:01:11,853 --> 00:01:15,038
行くわ
フィリップ
13
00:01:16,291 --> 00:01:18,492
- そこに居ろ
- 彼らは私の友だちよ
14
00:01:18,493 --> 00:01:20,861
もはや私の責任ではない
15
00:01:20,862 --> 00:01:23,714
- 皆が言っている
- 何をよ?
16
00:01:23,715 --> 00:01:26,700
オレが尋ねた忠誠心とやらは
すべてウソだったようだな
17
00:01:26,701 --> 00:01:28,335
お前はここで言った
18
00:01:28,336 --> 00:01:30,304
証明してみろよ
19
00:01:30,305 --> 00:01:32,539
ここにいる皆に
証明するんだ
20
00:01:34,142 --> 00:01:36,143
- 兄として弟に
- そうだ!
21
00:01:36,144 --> 00:01:38,145
勝者は自由を得る
22
00:01:40,432 --> 00:01:43,684
死を賭けて闘え
23
00:01:48,072 --> 00:01:51,408
フィリップお願い
ダメだわ
24
00:01:51,409 --> 00:01:53,886
ダメよこんなこと
25
00:01:56,865 --> 00:01:59,366
- 行けよメルル
- メルルやっちゃまえ!
26
00:01:59,367 --> 00:02:02,536
- ほらメルル
- 行け!
27
00:02:02,537 --> 00:02:04,905
わかってるぜ
28
00:02:06,334 --> 00:02:09,603
やってやるさ
何だってやってやる!
29
00:02:10,038 --> 00:02:11,244
証明しよう!
30
00:02:15,850 --> 00:02:19,770
忠誠心はこの街にある!
31
00:02:36,154 --> 00:02:38,121
アウッ!
32
00:02:49,584 --> 00:02:51,969
兄貴はマジでこのクソな状況から
脱出する気はねえのか?
33
00:02:51,970 --> 00:02:54,721
オレのリードに従えって
可愛い弟よ
34
00:02:54,722 --> 00:02:58,141
もちろん脱出だ
今すぐに!
35
00:03:16,362 --> 00:03:19,162
ダメよフィリップ
フィリップ止めて!
36
00:04:00,955 --> 00:04:02,573
弟よ! こい!
37
00:04:07,128 --> 00:04:08,629
近くにいる!
38
00:04:08,630 --> 00:04:10,631
ダリル!
39
00:04:19,557 --> 00:04:22,042
メルル こっちだ
40
00:04:22,043 --> 00:04:23,760
行こう!
41
00:04:46,784 --> 00:04:48,285
行くぞ!
42
00:04:54,267 --> 00:04:56,805
- ダリル
- 行くぞ! 行け!
43
00:05:36,837 --> 00:05:41,000
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Resynced by Ichiban999
44
00:05:49,639 --> 00:05:51,840
ヤツらは全員アリーナだ
こっちへ
45
00:05:51,841 --> 00:05:53,809
お前を一緒に
連れて行く気はないぞ
46
00:05:53,810 --> 00:05:56,411
今さら何を言ってんだ?
47
00:05:58,314 --> 00:05:59,982
兄貴 急げ
48
00:06:02,218 --> 00:06:04,486
リック行こう
行くしかない
49
00:06:04,487 --> 00:06:06,388
行くぞ
50
00:06:09,659 --> 00:06:11,694
ちょいと手を貸してくれ
51
00:06:19,869 --> 00:06:22,671
チンタラやってる時間はねえぞ!
52
00:06:22,672 --> 00:06:24,339
さあ行こう
53
00:06:51,768 --> 00:06:53,802
グレン!
54
00:06:53,803 --> 00:06:56,404
リック リック
55
00:06:56,405 --> 00:06:58,473
リック
56
00:06:58,474 --> 00:07:00,442
神のご加護だ
57
00:07:00,443 --> 00:07:02,377
問題が発生した
キミのバックアップが要る
58
00:07:02,378 --> 00:07:04,346
- 何でヤツがここに居る!
- ヘイ! 待て!
59
00:07:04,347 --> 00:07:06,381
- Hey, put it down!
- Whoa, whoa, whoa!
60
00:07:06,382 --> 00:07:08,150
- おい それを置けって!
- 何だよ どうしたってんだ
61
00:07:08,151 --> 00:07:10,719
- ヤツは何のためにもならん
- 兄貴は脱出を手助けしたんだ
62
00:07:10,720 --> 00:07:12,755
そうなんだ
ウソみたいだが事実だ
63
00:07:12,756 --> 00:07:15,390
- なあなあ 殴りあった仲じゃねえか
- いい加減にしろ
64
00:07:15,391 --> 00:07:17,292
- なんだようるせえ
- もういい!
65
00:07:17,293 --> 00:07:20,462
- ヘイヘイ 落ち着け
- そいつを置くんだ
66
00:07:20,463 --> 00:07:22,097
オレの顔にそんなもの向けるな
67
00:07:22,098 --> 00:07:25,167
なかなかやるねえ
それでこそ我が弟だ
68
00:07:25,168 --> 00:07:27,469
イライラさせんじゃねえ
ふざけたことばっか言うな
69
00:07:27,470 --> 00:07:30,906
そう言うなって
そいつの魅力を表現してるだけさ
70
00:07:30,907 --> 00:07:33,842
大事なお友達のアンドレアと
森をさまよってたよな
71
00:07:33,843 --> 00:07:36,511
- なあそうだろ
- 何だって?
72
00:07:36,512 --> 00:07:38,580
アンドレアがウッドベリーに?
73
00:07:38,581 --> 00:07:40,615
そして総督と出会った
74
00:07:40,616 --> 00:07:43,251
そいつを置けって言ったろ!
75
00:07:43,252 --> 00:07:44,920
アンドレアを知ってるのか?
76
00:07:46,422 --> 00:07:49,324
アンドレアを知ってるんだな?
77
00:07:49,325 --> 00:07:51,927
そうさ その通り
78
00:07:51,928 --> 00:07:54,029
彼女とブロンドちゃんは
一緒に長い冬を過ごし
79
00:07:54,030 --> 00:07:56,264
森の中で寄り添ってた
80
00:07:56,265 --> 00:07:59,068
なんつーか
そういうこと
81
00:07:59,069 --> 00:08:02,270
こちらの女王様は
腕がなく顎を切り落とした
82
00:08:02,271 --> 00:08:05,174
2匹のウォーカーを飼ってた
83
00:08:05,175 --> 00:08:07,142
鎖で大事につないでな
84
00:08:07,143 --> 00:08:10,478
- なかなかシャレが効いてたよ
- 兄貴は黙れ!
85
00:08:10,479 --> 00:08:12,681
俺たちはふたりを森から助けた
86
00:08:12,682 --> 00:08:15,517
アンドレアは死にかけてたし
87
00:08:15,518 --> 00:08:17,419
- アンドレアが総督と居るのはなぜ?
- そう
88
00:08:17,420 --> 00:08:19,688
気の会う虫たちが寄り添ってるのさ
89
00:08:19,689 --> 00:08:22,490
ではどうなさるのかな
保安官さんは
90
00:08:22,491 --> 00:08:25,794
- ウソつきの悪党に臆病者の束だぞ
- 黙れ!
91
00:08:25,795 --> 00:08:29,231
おいおい 何でこったい
哀れだねえ
92
00:08:29,232 --> 00:08:32,267
- 持ってる銃には弾すら入ってねえ
- メルル うるせえぞ!
93
00:08:32,268 --> 00:08:34,336
黙るのはお前らだ!
使えねえ連中だぜ
94
00:08:41,444 --> 00:08:43,879
クソッたれ
95
00:08:51,821 --> 00:08:55,824
一週間もすれば
抜糸できるだろう
96
00:08:55,825 --> 00:08:57,392
ありがとう
97
00:08:57,393 --> 00:09:00,963
どこでこんな治療技術を
98
00:09:00,964 --> 00:09:03,331
キミより長く生きてるからね
99
00:09:05,201 --> 00:09:06,668
噛まれたのかい?
100
00:09:18,314 --> 00:09:20,448
赤ちゃんはおいくつ?
101
00:09:20,449 --> 00:09:22,684
やっと一週間かな
102
00:09:27,590 --> 00:09:30,159
赤ちゃんを見るなんて
正直思ってなかったわ
103
00:09:33,362 --> 00:09:35,597
とても美しい
104
00:09:35,598 --> 00:09:38,033
ありがと
105
00:09:38,034 --> 00:09:40,035
どんな気分?
106
00:09:42,438 --> 00:09:44,973
この子は私のじゃない
107
00:09:44,974 --> 00:09:47,042
お母さんはどこ?
108
00:09:50,713 --> 00:09:52,915
お気の毒に
109
00:09:52,916 --> 00:09:56,518
ここまでいろいろ
あったみたいだね
110
00:09:58,754 --> 00:10:00,789
我々だけじゃないよな
111
00:10:02,325 --> 00:10:04,827
その通りさ
外は悪化の一途だ
112
00:10:04,828 --> 00:10:07,562
死者があふれてる
113
00:10:07,563 --> 00:10:10,199
生きるのが精一杯だ
114
00:10:10,200 --> 00:10:13,035
生きてる気はしないが
115
00:10:13,036 --> 00:10:15,904
やっとまともな人々に
出会えたと思うわ
116
00:10:15,905 --> 00:10:18,473
ずっと外で過ごして来たのかい?
117
00:10:18,474 --> 00:10:22,610
隣人のジェリーは
ずっとひとりで生き延びた
118
00:10:22,611 --> 00:10:24,246
誰もいない街なんて
クレイジーだと言って
119
00:10:24,247 --> 00:10:25,948
世界のおわれを予測して
常に準備してたらしい
120
00:10:25,949 --> 00:10:28,083
- 誰がこの状況を?
- ジェリーは見抜いてた
121
00:10:28,084 --> 00:10:31,286
彼は裏庭の小屋に
貯蔵庫を持ってた
122
00:10:31,287 --> 00:10:34,957
サーシャとオレはそこに
だが物資も尽きて
123
00:10:34,958 --> 00:10:38,260
アレンとベンが脱出後
最初に会ったふたりだ
124
00:10:38,261 --> 00:10:40,229
穴を出たあとは
方々を転々と
125
00:10:40,230 --> 00:10:42,231
ジャクソンビル周辺で
126
00:10:42,232 --> 00:10:43,866
大勢と居たこともあった
127
00:10:43,867 --> 00:10:46,335
だが一度に25人も
128
00:10:47,703 --> 00:10:51,106
私たちのキャンプは崩壊
7週間ほど前のことよ
129
00:10:52,708 --> 00:10:55,777
そしてドナも
130
00:10:55,778 --> 00:10:57,779
彼女は・・・
131
00:11:00,884 --> 00:11:04,052
彼女は正しく葬ってやらねば
132
00:11:05,188 --> 00:11:07,589
我々への心遣いに
感謝の言葉を
133
00:11:07,590 --> 00:11:10,525
しばらく会わなかった
手厚いしてくれる人に
134
00:11:10,526 --> 00:11:13,528
褒められるほどのことでは・・・
135
00:11:13,529 --> 00:11:15,597
我々は大きな問題を抱え
皆と迷ってる
136
00:11:15,598 --> 00:11:17,632
オレの兄弟(黒人)内では最初だな
137
00:11:17,633 --> 00:11:19,634
刑務所に入っちゃうなんて
138
00:11:19,635 --> 00:11:22,704
じゃあオレは脱獄を望まない
最初の白人ってところか
139
00:11:31,447 --> 00:11:34,049
タィリース
140
00:11:34,050 --> 00:11:37,419
我々はさっきの話のような
大きな集団になってる
141
00:11:38,621 --> 00:11:40,389
結束の強い集団だ
142
00:11:42,358 --> 00:11:45,093
ここで快適を得られるか
私には判断できん
143
00:11:46,396 --> 00:11:49,831
オレたちは問題を起こさないよ
144
00:11:49,832 --> 00:11:51,833
私が決めるんじゃない
145
00:11:52,936 --> 00:11:54,937
じゃあ誰が?
146
00:11:56,872 --> 00:11:59,707
なあ教えてくれよ
他に誰が居るって言うんだい
147
00:12:11,020 --> 00:12:13,188
そいつはどうかな
148
00:12:13,189 --> 00:12:15,657
- それしかない
- それでも騒ぎは収まらない
149
00:12:15,658 --> 00:12:18,226
だが総督は今にも
刑務所を襲ってくるぞ
150
00:12:18,227 --> 00:12:20,395
メルルは総督の考えが解る
おまけに筋力も強い
151
00:12:20,396 --> 00:12:22,230
刑務所で彼と一緒だなんて
152
00:12:22,231 --> 00:12:24,599
キャロルやべスがヤツと同じ監房で
一緒に寝るなんて考えられるかい?
153
00:12:24,600 --> 00:12:26,268
- 兄貴は強姦魔じゃねぞ
- 相棒だったんだろ
154
00:12:26,269 --> 00:12:28,170
もう相棒なんかじゃない
昨夜終わったことだ
155
00:12:28,171 --> 00:12:29,838
だがメルルがそこに
住んでたのは事実だ
156
00:12:29,839 --> 00:12:31,873
皆が改心を理解できるかどうか
157
00:12:31,874 --> 00:12:33,808
じゃあメルルをざっくり切って
あのラスとサムライを連れ帰るか
158
00:12:33,809 --> 00:12:35,344
彼女も戻るかどうか
159
00:12:35,345 --> 00:12:37,579
彼女にその気はないと思う
160
00:12:37,580 --> 00:12:40,582
- 彼女は皆を連れてきてくれた
- 今はお荷物って感じだが
161
00:12:40,583 --> 00:12:43,385
- 私の父さんがなんとかするわ
- 行動が予測不能なんだよな
162
00:12:43,386 --> 00:12:46,121
その通り
誰も彼女のことを知らない
163
00:12:46,122 --> 00:12:48,190
しかしメルルはオレが知ってる
164
00:12:48,191 --> 00:12:50,359
いや メルルを知ってるのは
ダリルだけだ
165
00:12:50,360 --> 00:12:52,760
オレやオレの家族は
ここに居るんだ
166
00:12:52,761 --> 00:12:54,562
そして戻ってくるのを
刑務所でずっと待っている
167
00:12:54,563 --> 00:12:56,798
お前もその家族の一員だ
168
00:12:58,034 --> 00:13:01,269
しかしメルルは違う
彼は違うんだ
169
00:13:02,738 --> 00:13:05,340
確かに 皆がメルルを
知ってるわけじゃない
170
00:13:09,178 --> 00:13:11,579
そうだな オレたちは
オレたちだけで生きようか
171
00:13:11,580 --> 00:13:13,415
そんなつもりで言ってるんじゃないよ
172
00:13:13,416 --> 00:13:15,250
兄貴がイヤなら
オレも同じだ
173
00:13:15,251 --> 00:13:17,952
ダリル
そんな風に言わないで
174
00:13:17,953 --> 00:13:20,288
メルルはいつもそうだった
オレも以前は同じことを
175
00:13:20,289 --> 00:13:22,524
- ダメよ
- 本気なのか?
176
00:13:22,525 --> 00:13:25,394
- こんな状況で離れていくのかい?
- どうもこうもないだろ
177
00:13:25,395 --> 00:13:27,595
キャロルに何て話せばいいのさ
178
00:13:27,596 --> 00:13:29,731
彼女はわかってくれるさ
179
00:13:36,105 --> 00:13:37,705
サヨナラを言うぜ
皆とオレたちのためだ
180
00:13:37,706 --> 00:13:39,841
ダリル マジなのかよ!
ダリル!
181
00:13:41,310 --> 00:13:43,245
なあ おい
182
00:13:43,246 --> 00:13:45,280
別の方法があるはずだ
183
00:13:47,883 --> 00:13:49,784
彼を追い出すわけにはいかない
184
00:13:49,785 --> 00:13:51,753
すでに一度やってしまった
185
00:13:56,759 --> 00:13:58,893
昨夜始まったばかりのことだ
186
00:13:58,894 --> 00:14:01,696
本当にそれでいいのか?
187
00:14:01,697 --> 00:14:04,699
兄貴がダメならオレも同じ
それがすべてさ
188
00:14:09,105 --> 00:14:11,839
大事にしてくれ
189
00:14:11,840 --> 00:14:14,976
小さい番長さんも
190
00:14:14,977 --> 00:14:16,644
カールも
191
00:14:19,115 --> 00:14:21,116
タフなガキんちょだけどな
192
00:14:27,423 --> 00:14:29,924
ダリル!
193
00:14:29,925 --> 00:14:32,327
行こうぜ 兄弟
194
00:14:47,110 --> 00:14:50,178
We patch you up
and then you are gone.
195
00:15:08,837 --> 00:15:10,838
そうは言われたものの
彼女をどこへ葬ればよいのやら
196
00:15:10,839 --> 00:15:13,041
他のお墓は
裏庭の近くにあったわ
197
00:15:14,610 --> 00:15:16,544
ヘイ
ちょっと待った
198
00:15:16,545 --> 00:15:18,046
ちょい待ち
ちょいと待ってくれ
199
00:15:18,047 --> 00:15:19,847
しっかり運べない
200
00:15:19,848 --> 00:15:22,317
ちょっとここへ置こう
201
00:15:26,688 --> 00:15:28,789
大丈夫
202
00:15:43,872 --> 00:15:46,007
絶好のチャンスだ
203
00:15:46,008 --> 00:15:47,909
どうしたのよ
204
00:15:47,910 --> 00:15:50,611
ガキと女だけだ
205
00:15:52,448 --> 00:15:54,882
ヤツラから
武器を奪うつもりだな
206
00:15:54,883 --> 00:15:58,386
- 何だの?
- 素早くやれば必ずうまくいく
207
00:15:58,387 --> 00:16:01,556
- ダメだ 何を言ってる
- ドナを葬るから外へ出たのよ
208
00:16:01,557 --> 00:16:03,891
それはそうだが
その後の話だ
209
00:16:03,892 --> 00:16:06,161
- 黙りなさいって
- この場所を見ろよ
210
00:16:06,162 --> 00:16:07,995
とても安全だ
211
00:16:07,996 --> 00:16:10,432
- みんあ良い人ばかりだぞ
- だから簡単なのさ
212
00:16:10,433 --> 00:16:13,435
ガキにおばさんに娘
あとは片足のじいさんだ
213
00:16:13,436 --> 00:16:16,104
囚人だって居ただろ
214
00:16:16,105 --> 00:16:18,339
赤ん坊の頭を
岩で殴る気なのか?
215
00:16:18,340 --> 00:16:20,741
- 何か気になることでも?
- 常識や礼儀を忘れたのか?
216
00:16:20,742 --> 00:16:23,044
やるべきことじゃない
217
00:16:23,045 --> 00:16:26,147
過去に生きてるのかい タイは
218
00:16:26,148 --> 00:16:28,283
分かってるだろ
これはサバイバルだ
219
00:16:28,284 --> 00:16:29,917
適者が生き残る
シンプルな考えだ
220
00:16:29,918 --> 00:16:32,687
ここなら生き延び
外なら死が待っている
221
00:16:32,688 --> 00:16:35,123
もう助け合う集団すら
周りにはいない
222
00:16:35,124 --> 00:16:37,158
ここに腰を降ろす
イヤなら外だ
223
00:16:37,159 --> 00:16:40,128
- やるしかない
- 何を言ってるのか分かってんのか?
224
00:16:40,129 --> 00:16:43,164
道具を持ってきたぞ
225
00:16:49,071 --> 00:16:50,805
とても感謝します
226
00:16:50,806 --> 00:16:52,873
ホントに
ここに来てからずっと
227
00:16:54,443 --> 00:16:56,711
手伝わなくてもいいのかい?
228
00:16:56,712 --> 00:16:59,080
大丈夫 自分たちで
229
00:16:59,081 --> 00:17:01,649
何か必要なものがあったら
声をかけてね
230
00:17:01,650 --> 00:17:03,618
ありがとう
231
00:17:39,021 --> 00:17:40,988
ブレーキを頼む
232
00:17:46,562 --> 00:17:48,163
大丈夫
233
00:18:15,658 --> 00:18:17,992
なぜヤツを殺さなかった
234
00:18:21,664 --> 00:18:23,665
戻ることが先決だったから
235
00:18:23,666 --> 00:18:27,569
- そうだけど
ダリルだけ戻ればよかった
236
00:18:27,570 --> 00:18:31,072
ヤツは今またも離れて行き
総督だって生き延びてる
237
00:18:31,073 --> 00:18:33,441
- ダリルを優先したさ
- オレも一緒にそこに居た
238
00:18:33,442 --> 00:18:36,444
- 容態が悪かっただろ
- じゃあオレのガールフレンドは?
239
00:18:36,445 --> 00:18:40,014
- グレン 仕方のないことよ
- オレも一緒に居るべきだった
240
00:18:40,015 --> 00:18:42,717
よく聞け あの状態だったら
お前も戻ってこれなかったぞ
241
00:18:42,718 --> 00:18:44,752
- 彼女はどうだよ
- 私が何よ?
242
00:18:44,753 --> 00:18:46,688
- 彼女が何をされたか知ってるか!
- ほっといて!
243
00:18:46,689 --> 00:18:49,324
- 知ってるか!
- もういい
244
00:18:58,934 --> 00:19:02,803
リスクが高すぎた
後の祭りだね
245
00:19:02,804 --> 00:19:05,240
ダリルはメルルと行っちゃうし
246
00:19:06,542 --> 00:19:08,543
まあ 彼なりの理由はあった
247
00:19:08,544 --> 00:19:11,512
そうさ そうやって
自分を納得させればいいさ
248
00:19:11,513 --> 00:19:14,215
事実は変えられない
厄介ごとに首を突っ込んじゃまった
249
00:19:14,216 --> 00:19:17,352
じゃあオレがクルマで戻って
戻ってくるように頼めばいいか
250
00:19:17,353 --> 00:19:19,220
メルル様
お願いしますよって
251
00:19:19,221 --> 00:19:21,656
もうやるだけのことは
やったさ
252
00:19:21,657 --> 00:19:24,626
さっさとこれを片付けて
早く戻りましょ
253
00:19:24,627 --> 00:19:28,329
少し休んでから
ゆっくり話し合えばいい
254
00:19:28,330 --> 00:19:31,299
話はみんあですればいい
オレはもう終わった
255
00:19:42,745 --> 00:19:44,679
傷はどれぐらい
256
00:19:44,680 --> 00:19:46,581
九つかな
257
00:19:46,582 --> 00:19:48,449
スティーブンス先生が
手当てしてる
258
00:19:48,450 --> 00:19:50,618
それで 彼はどこに?
259
00:19:50,619 --> 00:19:53,554
- 彼のアパートに
- どんな感じ?
260
00:19:53,555 --> 00:19:56,724
ドアを一切開けず
何かをやってる途中だと
261
00:19:56,725 --> 00:19:58,793
地獄に変わってしまうのかな
262
00:20:04,633 --> 00:20:06,801
ゲートを開けて!
263
00:20:11,973 --> 00:20:14,175
みんな静かに
264
00:20:14,176 --> 00:20:17,612
- 戻るんだ
- もう安全じゃない 私たちは行くわ
265
00:20:17,613 --> 00:20:19,847
- 外はバイターだらけだぞ お嬢さん
- 出たいんだ
266
00:20:19,848 --> 00:20:21,982
下がれ!
267
00:20:21,983 --> 00:20:24,952
オレは下がれと言ったんだ
268
00:20:26,689 --> 00:20:29,390
- 誰も出さない
- マルチネス バイターを殺るぞ
269
00:20:29,391 --> 00:20:31,258
よし やっちまえ
270
00:20:37,599 --> 00:20:39,534
- みんな静かにするのよ
- もうここには居られないわ
271
00:20:39,535 --> 00:20:41,769
ここは狂ってる
お願い 出られるようにして
272
00:20:41,770 --> 00:20:43,838
カレン 外には出ちゃダメよ
危険すぎるの
273
00:20:43,839 --> 00:20:46,541
- そうかもしれんが賭けたいんだ
- お願い!
274
00:20:50,479 --> 00:20:52,313
- おい!
- おい! クラクションを止めろ!
275
00:20:52,314 --> 00:20:54,849
- クラクションを鳴らすな!
- マルチネス!
276
00:20:54,850 --> 00:20:57,352
- クルマから降りろ
- 銃を下ろして
277
00:20:57,353 --> 00:21:00,020
- クルマから降りろ!
- ちょっと ちょっと!
278
00:21:00,021 --> 00:21:01,723
傷つけないで
彼を傷つけないで
279
00:21:01,724 --> 00:21:03,758
なんだよ
お前が指示すんのか
280
00:21:03,759 --> 00:21:06,394
みんな怯えているのよ
銃を向けても助けにはならない
281
00:21:06,395 --> 00:21:08,463
- 総督はどこだ?
- 彼は・・・
282
00:21:08,464 --> 00:21:11,298
- 暴動になってるぞ
- あなたが状況を悪化させてるわ
283
00:21:11,299 --> 00:21:14,301
オレがか?
284
00:21:14,302 --> 00:21:17,472
- 一体何事だ?
- どけ!
285
00:21:23,846 --> 00:21:25,346
下がって 下がるんだ!
286
00:21:50,005 --> 00:21:52,072
なんてこと
287
00:21:52,073 --> 00:21:53,875
彼に手を
288
00:21:53,876 --> 00:21:56,477
誰か お願い
289
00:21:59,448 --> 00:22:01,015
助けてくれ
290
00:22:05,053 --> 00:22:07,288
何か手を
291
00:22:37,274 --> 00:22:39,442
静かだね
292
00:22:43,247 --> 00:22:46,683
大声で話す世界があったなんて
もう忘れてしまったわね
293
00:22:48,753 --> 00:22:51,855
そのときの私は
文句ばっかり言ってた
294
00:22:51,856 --> 00:22:54,323
渋滞や工事現場
295
00:22:54,324 --> 00:22:57,594
クルマの警報に騒音公害
296
00:22:57,595 --> 00:22:59,562
まったくねえ
297
00:23:01,665 --> 00:23:04,601
ジャンボジェット機の音すら
298
00:23:04,602 --> 00:23:06,603
甘く聞こえてたのよね
299
00:23:08,506 --> 00:23:11,941
甘くもなるよ
それがすべてだったんだから
300
00:23:19,483 --> 00:23:21,851
お母さんはあなたを
誇りに思っていたわ
301
00:23:25,556 --> 00:23:28,825
何のため?
意地悪したのかな
302
00:23:28,826 --> 00:23:32,595
そんなことは考えなくていい
303
00:23:32,596 --> 00:23:35,031
そればかり考えてる
304
00:23:38,335 --> 00:23:40,069
彼らでありますように
305
00:23:43,373 --> 00:23:45,975
そうだ
急いで
306
00:23:56,420 --> 00:23:59,021
- 運転を頼む また後で
- 了解
307
00:23:59,022 --> 00:24:01,190
神のご加護だ
308
00:24:05,496 --> 00:24:07,964
- ハーシェルはどこ?
- 監房にいるよ
309
00:24:07,965 --> 00:24:09,699
ダリルは?
310
00:24:10,868 --> 00:24:13,202
大丈夫だ
彼は生きてる
311
00:24:15,005 --> 00:24:17,073
オレたちは
彼の兄貴と脱出した
312
00:24:18,576 --> 00:24:20,710
だが彼らは去った?
313
00:24:23,514 --> 00:24:25,782
彼が?
314
00:24:30,287 --> 00:24:32,455
ダリルが去った?
315
00:24:33,624 --> 00:24:35,424
行ってしまったの?
316
00:24:37,427 --> 00:24:39,762
もう戻ってこない?
317
00:24:48,005 --> 00:24:50,306
- ヘイ
- 行っちゃったの?
318
00:24:51,775 --> 00:24:53,776
オスカーは?
319
00:24:55,579 --> 00:24:57,580
ダメだった
320
00:25:28,879 --> 00:25:30,580
一体どうしたのよ?
321
00:25:30,581 --> 00:25:33,382
大勢いる前に
頭を撃ち抜くなんて
322
00:25:33,383 --> 00:25:35,484
そして何も言わない
323
00:25:35,485 --> 00:25:38,054
- みんなに話をすべきでしょ
- なぜ?
324
00:25:38,055 --> 00:25:41,524
みんなパニックなのよ
ゲート前は不満があふれてる
325
00:25:41,525 --> 00:25:43,259
だからどうした
326
00:25:44,628 --> 00:25:46,462
人々はもう明日がない
327
00:25:46,463 --> 00:25:48,397
簡単に得られると思ってたんだろ
328
00:25:48,398 --> 00:25:50,934
バーベキューやピクニック
それももう終わりだな
329
00:25:50,935 --> 00:25:53,369
みんなを責めないで
あなたが呼んだ混乱なのよ
330
00:25:53,370 --> 00:25:55,038
みんな怖がってる
331
00:25:55,039 --> 00:25:57,173
もういいのさ
彼らを導くのは
332
00:25:57,174 --> 00:26:00,443
戦争が始まった
以前もそうだったが
333
00:26:02,145 --> 00:26:04,581
じゃあどうして
ダリルがここに?
334
00:26:04,582 --> 00:26:06,649
彼も襲撃者のひとりだった?
335
00:26:07,651 --> 00:26:10,053
どうして?
なぜ彼は襲ってきたの?
336
00:26:10,054 --> 00:26:11,988
彼は友人のために来た
337
00:26:11,989 --> 00:26:14,123
他の連中もご存知なはずだ
338
00:26:14,124 --> 00:26:16,225
グレンとマギー
339
00:26:16,226 --> 00:26:18,494
メルルはそいつらを拾って
利用した
340
00:26:18,495 --> 00:26:21,965
大事な弟を見つけるために
利用したのさ
341
00:26:24,001 --> 00:26:27,503
私の友だちは生きてるのね
だけどお互い撃ち合ってる
342
00:26:27,504 --> 00:26:29,072
あなたは彼らを退治したいの?
343
00:26:29,073 --> 00:26:31,240
お友だちは
6人も殺していった
344
00:26:31,241 --> 00:26:33,509
クロウリーにティム
ガルジュリオ
345
00:26:33,510 --> 00:26:35,812
エイゼンボーグに
ボブ·アダムス
346
00:26:35,813 --> 00:26:37,513
ヘイリー
347
00:26:39,182 --> 00:26:41,651
それにさっきの
リッチ·フォスターで7にん
348
00:26:41,652 --> 00:26:44,053
それがお友だちが
してったことだ
349
00:26:45,522 --> 00:26:47,890
なぜ彼らがここに来たのか
ちゃんと話して
350
00:26:47,891 --> 00:26:50,459
私たちのことを維持するために
あなたからちゃんと・・・
351
00:26:54,064 --> 00:26:56,766
キミは単なるお客さんだ
352
00:26:56,767 --> 00:26:59,035
通り過ぎていくだけ
353
00:26:59,036 --> 00:27:01,570
オレが頼む必要はない
354
00:27:05,743 --> 00:27:08,611
そんな
355
00:27:08,612 --> 00:27:11,514
出て行くなって
それは今じゃないって
356
00:27:11,515 --> 00:27:13,116
どうした?
357
00:27:13,117 --> 00:27:15,752
みんなが
通りに出てあふれてる
358
00:27:15,753 --> 00:27:17,620
また暴動になりそうだ
359
00:27:31,201 --> 00:27:33,569
姉さんを中へ
360
00:27:47,284 --> 00:27:49,552
一緒に
361
00:27:53,057 --> 00:27:56,959
いつもながらお見事
362
00:27:58,428 --> 00:28:01,164
だけど新たな問題が
発生したようだね
363
00:28:01,165 --> 00:28:03,365
- ああ
- 連中はどうだった?
364
00:28:05,903 --> 00:28:09,638
ヤツらはダリルとメルルを
闘わせていた
365
00:28:09,639 --> 00:28:13,475
興奮する群集の中で
死ぬまで闘えと
366
00:28:14,745 --> 00:28:17,513
まるで狂人の集団かと
367
00:28:17,514 --> 00:28:20,349
いろんな種が
この世界を創造する
368
00:28:22,853 --> 00:28:25,888
どうかしかたい?
赤ん坊のこと?
369
00:28:25,889 --> 00:28:27,924
赤ちゃんは大丈夫
彼女はとても健康だ
370
00:28:27,925 --> 00:28:31,327
馬のように食べて
岩のように寝てる
371
00:28:31,328 --> 00:28:33,662
じゃあ他に?
372
00:29:07,865 --> 00:29:10,633
どうやら彼が
そうなのかな?
373
00:29:10,634 --> 00:29:12,568
抑えろよ
374
00:29:12,569 --> 00:29:15,704
彼の準備が整えば
話をすることができる
375
00:29:25,182 --> 00:29:27,183
彼女の目はローリにそっくり
376
00:29:27,184 --> 00:29:29,418
そう思わない?
377
00:30:06,344 --> 00:30:08,512
皆さん
できることなら
378
00:30:08,513 --> 00:30:10,313
できることなら
耳を貸して欲しい
379
00:30:10,314 --> 00:30:13,717
- 皆さん
- いいか みんな静かに!
380
00:30:13,718 --> 00:30:15,853
すまない
381
00:30:15,854 --> 00:30:18,155
恐れていたバイターが
境界を越えてしまったが
382
00:30:18,156 --> 00:30:21,224
- フェンスはすでに修復してある
- 今のところはね
383
00:30:21,225 --> 00:30:23,593
監督はどこだ
384
00:30:23,594 --> 00:30:26,496
彼は 彼の状況は・・・
385
00:30:26,497 --> 00:30:27,998
- 不安定
386
00:30:27,999 --> 00:30:29,667
傷で苦しんでる
387
00:30:29,668 --> 00:30:32,335
- 仲間たちが殺されたぞ
- 彼はリチャードを撃った
388
00:30:32,336 --> 00:30:36,006
とにかく私たちは苦しんでる
答えが知りたいのよ
389
00:30:38,442 --> 00:30:41,611
そうねカレン
その通りね
390
00:30:41,612 --> 00:30:44,882
私たち各々が
苦しんでる
391
00:30:44,883 --> 00:30:48,185
もうお葬式なんて
出したくない
392
00:30:48,186 --> 00:30:50,688
死の恐怖から逃れたい
393
00:30:52,857 --> 00:30:55,159
同じ目になんか遭いたくない
394
00:30:55,160 --> 00:30:57,061
絶対に
395
00:30:58,897 --> 00:31:01,899
でもどうすれば?
396
00:31:01,900 --> 00:31:05,703
実態が深刻になるほど
強い精神力が必要よ
397
00:31:06,971 --> 00:31:09,606
皆で結束しましょう
必ず再建できる
398
00:31:09,607 --> 00:31:12,109
フェンスだけじゃなく
399
00:31:12,110 --> 00:31:15,378
ゲートも
お互いの関係も
400
00:31:15,379 --> 00:31:17,948
そう私たち
401
00:31:17,949 --> 00:31:20,050
私たちの気持ちや精神は
402
00:31:20,051 --> 00:31:22,686
何年か後に書かれると思う
この状況についての
403
00:31:22,687 --> 00:31:24,487
歴史を語る本の中に
404
00:31:24,488 --> 00:31:26,256
ウッドベリーとして
称賛されるはず
405
00:31:26,257 --> 00:31:28,192
- あぁそうとも
- ウッドベリー
406
00:31:28,193 --> 00:31:31,195
今は辛抱のとき
407
00:31:35,200 --> 00:31:38,368
- そうだ
- ありがとう
408
00:31:55,319 --> 00:31:58,388
コツをつかんだみたいね
409
00:31:58,389 --> 00:32:01,225
なんとかやってるだけよ
410
00:32:01,226 --> 00:32:04,427
ソフィアは周囲を
起こしてた
411
00:32:04,428 --> 00:32:07,264
深夜の3時
セットしたみたいに
412
00:32:09,267 --> 00:32:13,003
エドはたまらず友人宅へ
そしたらソフィアは落ち着いた
413
00:32:16,574 --> 00:32:19,143
私はずっと
子どもを持ちたかった
414
00:32:24,249 --> 00:32:27,151
ダリルが居なかったら
この子を抱けなかったと思う
415
00:32:27,152 --> 00:32:30,120
彼はもう誰かを失うことに
耐えられなかったんだと
416
00:32:30,121 --> 00:32:32,322
彼が言ってるみたい
417
00:32:33,758 --> 00:32:35,959
私には彼が去った理由が
わからない
418
00:32:35,960 --> 00:32:37,961
メルルのことは
単なる言い訳のきが
419
00:32:39,597 --> 00:32:42,465
メルルのような男のこと
考えちゃダメ
420
00:32:44,102 --> 00:32:46,870
気分を害するだけで
得るものはない
421
00:32:48,439 --> 00:32:50,440
ダリルのためでも?
422
00:32:53,311 --> 00:32:55,946
私は1年前まで
女性として扱われなかった
423
00:32:55,947 --> 00:32:57,848
そのエドがいなくなった今
424
00:32:57,849 --> 00:32:59,683
彼と一緒に居たいと思った
425
00:32:59,684 --> 00:33:02,052
地獄へ堕ちてって
伝えたかった
426
00:33:04,856 --> 00:33:06,756
そうすればいい
427
00:33:08,827 --> 00:33:10,794
もう関係のないことよ
428
00:33:13,497 --> 00:33:16,333
彼がいないと
私たちもどうなるか
429
00:33:16,334 --> 00:33:18,836
それでもなんとかしなきゃ
430
00:33:20,238 --> 00:33:22,739
タイリースたちは
やれそうな人たちみたい
431
00:33:24,642 --> 00:33:26,643
去ってしまった彼を
私は怒ってる
432
00:33:26,644 --> 00:33:29,179
ダメよ
433
00:33:29,180 --> 00:33:32,316
ダリルには
ダリルの信念が
434
00:33:32,317 --> 00:33:34,651
世界にはそんな人も必要よ
435
00:33:40,691 --> 00:33:44,094
あらあら
ごきげんよう
436
00:33:47,765 --> 00:33:49,900
- どう
- ピッタリだわ
437
00:33:49,901 --> 00:33:51,401
よかった
438
00:33:51,402 --> 00:33:53,904
どうかしら
居心地は?
439
00:33:53,905 --> 00:33:55,906
いいわ
440
00:34:01,913 --> 00:34:05,148
立派な活躍だよ
441
00:34:05,149 --> 00:34:08,418
驚いたことに
骨はひとつも折れてない
442
00:34:08,419 --> 00:34:10,854
ダリルの兄貴に
礼でも言うか
443
00:34:28,539 --> 00:34:30,707
ふたりとも大丈夫か?
444
00:34:36,414 --> 00:34:39,716
娘を見守ってくれて
感謝してる
445
00:34:39,717 --> 00:34:41,952
言葉もない
446
00:34:44,522 --> 00:34:48,392
娘も見てこよう
何か要るものはあるかい?
447
00:34:50,261 --> 00:34:52,462
わかった
448
00:34:58,970 --> 00:35:01,405
同じことがまたあったら
449
00:35:02,941 --> 00:35:05,342
これ以上のことが
キミに起こったら・・・
450
00:35:08,612 --> 00:35:11,148
息子のように思ってる
グレン
451
00:35:26,297 --> 00:35:28,865
何か要るものはあるかな
452
00:35:30,668 --> 00:35:32,602
グレンはもいいの?
453
00:35:35,639 --> 00:35:38,108
見てくればいい
454
00:35:55,926 --> 00:35:59,062
ふたりとも
何かを隠しているね
455
00:36:01,366 --> 00:36:04,034
何があったのか
話してくれるかな
456
00:36:12,043 --> 00:36:15,479
なま易しいことでは
ないとは思うが
457
00:36:16,981 --> 00:36:20,250
キミは
母さんの魂を継いでいる
458
00:36:20,251 --> 00:36:23,086
母さんの頑固さも
459
00:36:28,759 --> 00:36:30,760
お腹はすいてる?
460
00:36:32,130 --> 00:36:34,097
大丈夫
461
00:36:37,868 --> 00:36:39,936
ヘイ
462
00:36:43,041 --> 00:36:45,575
私には隠せないぞ
463
00:37:09,861 --> 00:37:12,530
彼女は問題ないだろう
464
00:37:12,531 --> 00:37:15,466
しっかり睡眠を取ればいい
465
00:37:18,737 --> 00:37:21,005
自分を責めるな
466
00:37:21,006 --> 00:37:22,974
どれぐらい
さまよっていたのか
467
00:37:22,975 --> 00:37:24,508
とりあえず目を離さないで
468
00:37:24,509 --> 00:37:27,345
軽い脳震盪かもしれん
469
00:37:27,346 --> 00:37:30,014
しばらく様子を
470
00:37:39,891 --> 00:37:42,793
トーマスなんかとは違って
471
00:37:42,794 --> 00:37:45,964
オスカーは常にオレのために・・・
知ってるだろ
472
00:37:47,899 --> 00:37:50,034
彼こそ親友だった
473
00:37:50,035 --> 00:37:52,503
彼は見事に闘った
474
00:37:54,073 --> 00:37:56,941
これからどうするの?
475
00:37:56,942 --> 00:37:59,377
総督は報復に来ると思う?
476
00:37:59,378 --> 00:38:01,679
- 必ず
- そうする
477
00:38:01,680 --> 00:38:03,481
まるで総督が
ひとつの街みたい
478
00:38:03,482 --> 00:38:05,516
私たちは圧倒的に
数が少ないわ
479
00:38:05,517 --> 00:38:07,718
多少の援軍はいる
480
00:38:34,913 --> 00:38:37,348
私はタイリース
481
00:38:41,020 --> 00:38:44,522
サーシャにアレン
ベン
482
00:38:47,092 --> 00:38:48,926
どうやって入った
483
00:38:48,927 --> 00:38:51,729
刑務所の一部が
火災の被害で
484
00:38:51,730 --> 00:38:53,464
壁が崩壊してた
485
00:38:53,465 --> 00:38:55,900
だかそっちは
ウヴォーカーであふれてたはず
486
00:38:55,901 --> 00:38:57,468
ここまでのどうやって
辿り着いた?
487
00:38:57,469 --> 00:39:00,871
大変だったさ
友人のドナを失った
488
00:39:00,872 --> 00:39:02,907
中で道に迷ってた
489
00:39:02,908 --> 00:39:05,809
- お前が連れてきたのか?
- 彼に選択肢はなかったよ
490
00:39:10,282 --> 00:39:12,483
友人は気の毒に
491
00:39:12,484 --> 00:39:14,919
それがどんなことか
オレたちにも理解できる
492
00:39:14,920 --> 00:39:17,088
ハーシェルはあなたが
手を差し延べてくれると
493
00:39:17,089 --> 00:39:19,557
我々は確かに流れ者だ
494
00:39:19,558 --> 00:39:22,693
自分たちでなんとかする
食料もその他も迷惑かけない
495
00:39:22,694 --> 00:39:25,263
もし必要があれば
抱えてる問題にも協力する
496
00:39:25,264 --> 00:39:27,965
貢献できると思う
497
00:39:32,737 --> 00:39:34,572
ダメだ
498
00:39:34,573 --> 00:39:37,308
お願いします
499
00:39:37,309 --> 00:39:39,477
今の私たちは
10人のインディアン
500
00:39:39,478 --> 00:39:41,879
みたいなもの
501
00:39:43,982 --> 00:39:45,583
ダメだ
502
00:39:45,584 --> 00:39:47,651
話し合えないだろうか
503
00:39:47,652 --> 00:39:51,021
- 集団を維持することが・・・
- オレたちはやってきた
504
00:39:51,022 --> 00:39:54,692
トーマスやアンドリューが
やったことを見ただろ
505
00:39:54,693 --> 00:39:58,362
- アクセルやオスカーは違ったわ
- そのオスカーはどこにいる?
506
00:40:06,738 --> 00:40:09,373
責任を負えない
507
00:40:09,374 --> 00:40:13,177
我々を追い出せば
責任を負えると
508
00:40:13,178 --> 00:40:15,313
リック
509
00:40:19,485 --> 00:40:21,819
キミは我々に
全力を尽くしてくれた
510
00:40:21,820 --> 00:40:24,622
ここにいる皆が
それに感謝している
511
00:40:24,623 --> 00:40:26,890
我々には多くの借りがある
512
00:40:26,891 --> 00:40:29,893
すべてキミの考えに従ってきた
513
00:40:29,894 --> 00:40:32,497
問題を持たずに
514
00:40:32,498 --> 00:40:36,800
その上でキミに話す
これは間違いじゃないのか
515
00:40:36,801 --> 00:40:40,304
キミは人々に
チャンスを与えられるはず
516
00:41:07,132 --> 00:41:09,200
ああ
517
00:41:23,682 --> 00:41:25,683
何だ 何なんだ
518
00:41:26,718 --> 00:41:28,686
どうした どうしたんだ
519
00:41:31,190 --> 00:41:32,890
何かが
520
00:41:34,125 --> 00:41:36,661
違う違う 違うんだ
521
00:41:40,131 --> 00:41:42,866
なぜキミがここに?
522
00:41:42,867 --> 00:41:45,503
- オレに何を求めるんだ?
- 父さん?
523
00:41:45,504 --> 00:41:48,639
なぜなんだ なぜ・・・
524
00:41:55,013 --> 00:41:57,748
オレには助けられん
出て行け!
525
00:41:57,749 --> 00:42:00,184
- ちょっ ちょっと
- 出て・・・ 出て行け!
526
00:42:00,185 --> 00:42:02,420
みんなこっちへ
すべて問題ない
527
00:42:02,421 --> 00:42:04,488
一体どうしたっていうの?
528
00:42:04,489 --> 00:42:06,290
ねえ落ち着いてリック
何もそんなに・・・
529
00:42:06,291 --> 00:42:09,193
お前らは仲間じゃない!
出て行け! 頼む!
530
00:42:09,194 --> 00:42:11,028
- 落ち着け兄弟 落ち着けって
- でてけ! 出て行け!
531
00:42:11,029 --> 00:42:13,063
そうするよ
出て行くから
532
00:42:13,064 --> 00:42:14,898
それでいいだろ
だから誰も撃つな
533
00:42:14,899 --> 00:42:16,967
- オレたちは行くよ
- どこへ行くって言うんだ!
534
00:42:16,968 --> 00:42:20,137
- わかったよ もうで出るから
- 出た方がいい! 早く!
535
00:42:20,138 --> 00:42:21,739
さあ早く こっちへ
536
00:42:39,884 --> 00:42:42,760
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com