1
00:00:00,487 --> 00:00:03,460
Tidligere i AMC's
The Walking Dead:
2
00:00:03,581 --> 00:00:06,566
Har du lænket min bror til et tag
og efterladt ham der?
3
00:00:06,684 --> 00:00:07,692
Jeg går tilbage.
4
00:00:08,230 --> 00:00:11,348
Merle! Nej!
5
00:00:19,450 --> 00:00:20,769
Hvordan er det derude?
6
00:00:21,698 --> 00:00:22,687
Der er stille.
7
00:00:22,801 --> 00:00:24,097
- I må hellere komme af sted.
- Nej.
8
00:00:24,204 --> 00:00:25,463
Jeg forsinker jer.
9
00:00:27,084 --> 00:00:28,653
Vi går om et par dage.
10
00:00:48,367 --> 00:00:51,502
Whiskey-1-2.
Whiskey-1-2, er det modtaget?
11
00:00:53,871 --> 00:00:57,574
Vi vender rundt, lukker hullet
og genopretter kontakten.
12
00:01:20,031 --> 00:01:21,931
Stol på mig, gutter.
13
00:01:21,932 --> 00:01:24,232
Jeg har fået os gennem langt
værre end let turbulens.
14
00:01:27,671 --> 00:01:29,605
Hold fast!
15
00:01:29,606 --> 00:01:32,240
- Wellsey!
- Mayday!
16
00:01:35,912 --> 00:01:37,912
I dækning!
17
00:01:37,913 --> 00:01:40,090
Jeg lander dernede på vejen!
18
00:01:42,651 --> 00:01:43,985
Kom så!
19
00:01:50,652 --> 00:01:51,919
Det bliver en hård landing!
20
00:03:04,031 --> 00:03:08,104
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
21
00:03:25,568 --> 00:03:28,637
Du skal ikke presse dig selv for hårdt.
22
00:03:30,073 --> 00:03:32,174
Du må hellere sætte dig ned.
23
00:03:54,796 --> 00:03:57,463
Jeg ser, hvad det er.
24
00:04:55,886 --> 00:04:57,586
Der kommer nogen.
25
00:04:57,587 --> 00:05:00,489
- Er der nogle overlevende?
- To døde, men jeg ved ikke med de andre.
26
00:05:18,807 --> 00:05:20,976
Spred jer.
27
00:05:35,891 --> 00:05:38,625
Gem magasinerne,
indtil I får brug for dem.
28
00:06:27,406 --> 00:06:29,605
Der er en overlevende. Tim!
29
00:06:39,383 --> 00:06:41,484
Hjælp mig her.
30
00:06:52,095 --> 00:06:53,262
Nej.
31
00:07:04,440 --> 00:07:06,107
Herovre, Shumpert!
32
00:07:16,917 --> 00:07:18,485
Træk ham ud.
33
00:07:24,792 --> 00:07:28,094
Han redder dem.
Vi må hellere komme frem.
34
00:07:28,095 --> 00:07:30,629
Ikke endnu.
35
00:09:18,465 --> 00:09:19,931
Lad os komme af sted.
36
00:09:33,946 --> 00:09:37,077
Rolig nu, min pige.
37
00:09:37,289 --> 00:09:39,748
Min er meget større end jeres.
38
00:09:39,783 --> 00:09:41,685
Læg jeres våben.
39
00:09:45,557 --> 00:09:47,925
Sådan der. Stille og roligt.
40
00:09:49,861 --> 00:09:51,894
Lad mig se jeres hænder.
41
00:09:53,931 --> 00:09:56,433
Vend jer så rundt. Sådan der.
42
00:09:56,434 --> 00:09:58,568
Vend dig lige så stille rundt.
43
00:10:00,638 --> 00:10:06,675
For satan! Blondie!
44
00:10:06,676 --> 00:10:10,246
For helvede, hvor ser du godt ud!
45
00:10:18,821 --> 00:10:24,259
Hvad med at give en stor krammer
til din gamle ven Merle?
46
00:10:35,437 --> 00:10:37,438
Har Stevens forberedt
sygeafdelingen på det?
47
00:10:37,439 --> 00:10:39,606
- Hvor mange?
- Tre.
48
00:10:39,607 --> 00:10:42,509
En enkelt med adskillige brud
og alvorlige forbrændinger.
49
00:10:42,510 --> 00:10:46,262
En anden, der på grund af chok og
væskemangel ikke altid er ved bevidsthed.
50
00:10:46,314 --> 00:10:48,982
- Hvad med den tredje?
- Hun har det fint.
51
00:10:48,983 --> 00:10:51,718
- En kvinde?
- To.
52
00:10:51,719 --> 00:10:54,187
De gemte sig i skoven.
53
00:10:54,188 --> 00:10:57,122
Jeg har lektier med til dig,
så gå ind i laboratoriet.
54
00:10:57,123 --> 00:10:58,757
Sig frem.
55
00:10:58,758 --> 00:11:00,293
Vi er ved porten om fem minutter.
56
00:11:00,294 --> 00:11:01,494
Afbryd radiokontakt.
57
00:11:01,495 --> 00:11:02,761
Hvad er det?
58
00:11:02,762 --> 00:11:04,564
Nu, Milton!
59
00:11:22,147 --> 00:11:25,054
- Michonne?
- Jeg er lige her.
60
00:11:41,186 --> 00:11:43,020
Hold den.
61
00:11:47,959 --> 00:11:49,827
Hvorfor bliver vi tilbageholdt her?
62
00:11:52,501 --> 00:11:54,335
- Vi vil gerne af sted.
- Det er I ikke raske nok til.
63
00:11:54,370 --> 00:11:58,134
Desuden er det mørkt udenfor.
I må hellere blive her i nat.
64
00:11:58,135 --> 00:12:00,336
Hvor er vi?
65
00:12:02,239 --> 00:12:04,586
Det kan jeg ikke sige.
66
00:12:05,840 --> 00:12:07,671
- Han snakker med jer.
- Hvem?
67
00:12:09,279 --> 00:12:13,182
Se til din patient, Doc.
68
00:12:13,183 --> 00:12:15,918
I undrede jer sikkert over,
om jeg virkelig fandtes.
69
00:12:15,919 --> 00:12:18,905
I håbede sikkert på,
at jeg ikke gjorde.
70
00:12:21,457 --> 00:12:24,359
Nuvel, her er jeg.
71
00:12:25,729 --> 00:12:28,896
Den gamle verden her går vel og bliver
mindre og mindre her mod slutningen?
72
00:12:28,897 --> 00:12:32,647
Der er ikke så mange af os tilbage
til at deles om luften.
73
00:12:38,974 --> 00:12:43,344
Da de fandt mig,
var jeg nær forblødt.
74
00:12:44,347 --> 00:12:46,347
Jeg sultede...
75
00:12:46,348 --> 00:12:51,051
Jeg tænkte, at en patron kunne
udgøre et godt sidste måltid.
76
00:12:52,153 --> 00:12:55,623
Så ville jeg tage en
dejlig, lang lur bagefter -
77
00:12:55,624 --> 00:12:58,024
- og vente på Daryl på den anden side.
78
00:13:00,026 --> 00:13:01,927
Har I set min bror?
79
00:13:05,031 --> 00:13:07,667
Ikke i lang tid.
80
00:13:09,370 --> 00:13:11,504
Så er vi to.
81
00:13:11,505 --> 00:13:14,140
Han tog tilbage for at finde dig.
82
00:13:14,141 --> 00:13:15,940
Ham og Rick.
83
00:13:15,941 --> 00:13:18,710
Du var allerede taget af sted.
84
00:13:20,680 --> 00:13:22,648
Ikke det hele af mig.
85
00:13:27,887 --> 00:13:30,655
Ja, Rick.
86
00:13:30,656 --> 00:13:34,858
Det var ham, den idiot,
der lænkede mig til det tag.
87
00:13:38,263 --> 00:13:39,963
Ja.
88
00:13:39,964 --> 00:13:42,533
Han prøvede.
89
00:13:42,534 --> 00:13:44,268
Det så Daryl.
90
00:13:45,870 --> 00:13:48,538
Han har altid været den søde af os.
91
00:13:50,441 --> 00:13:52,523
Han ville blive ved med at lede -
92
00:13:53,248 --> 00:13:55,697
- men så skete der ting og sager.
Folk døde.
93
00:13:55,732 --> 00:13:58,448
Mange af dem.
94
00:13:58,449 --> 00:14:01,351
Jim, Dale -
95
00:14:01,352 --> 00:14:03,552
- Jacqui, Sophia...
96
00:14:06,790 --> 00:14:08,424
Amy.
97
00:14:10,392 --> 00:14:12,493
Din søster?
98
00:14:13,830 --> 00:14:15,230
Ja.
99
00:14:17,633 --> 00:14:20,235
Hun var god nok.
100
00:14:22,371 --> 00:14:24,472
Det er jeg ked af at høre.
101
00:14:25,474 --> 00:14:28,309
Der var flere.
Mange flere.
102
00:14:28,310 --> 00:14:32,764
Vi var nødt til at forlade Atlanta.
Vi endte på en gård.
103
00:14:34,070 --> 00:14:35,512
Daryl trådte i karakter.
104
00:14:36,026 --> 00:14:38,329
Han blev et vigtigt medlem af gruppen.
105
00:14:39,387 --> 00:14:41,388
Nu er han død.
106
00:14:41,389 --> 00:14:43,923
Det er jeg ikke helt sikker på.
107
00:14:43,924 --> 00:14:47,927
Vi blev jaget på flugt af en flok.
108
00:14:47,928 --> 00:14:49,262
Hvor lang tid er det siden?
109
00:14:49,263 --> 00:14:51,797
Syv-otte måneder siden.
110
00:14:53,700 --> 00:14:56,102
Jeg blev skilt fra resten af dem.
111
00:14:56,103 --> 00:14:58,036
Jeg blev efterladt.
112
00:15:01,574 --> 00:15:03,976
Jeg ved, hvordan det føles.
113
00:15:05,111 --> 00:15:07,212
Det er jeg nu ikke så sikker på, du gør.
114
00:15:09,682 --> 00:15:11,649
Hvad vil du have, vi skal gøre?
115
00:15:19,324 --> 00:15:21,458
For helvede.
116
00:15:24,629 --> 00:15:30,500
Der sidder hun med fire vægge omkring sig
og tag over hovedet -
117
00:15:30,501 --> 00:15:32,302
- og med medicin i sine årer -
118
00:15:32,303 --> 00:15:35,171
- og så vil hun vide,
hvad jeg vil have, hun skal gøre.
119
00:15:38,509 --> 00:15:42,478
Jeg samlede dig og hende den stumme her
op af mudderet, blondie.
120
00:15:42,479 --> 00:15:44,915
Jeg har reddet jer.
121
00:15:44,916 --> 00:15:47,649
Hvad med "Tak"?
122
00:15:47,650 --> 00:15:50,152
Du havde en pistol i hovedet af os.
123
00:15:50,153 --> 00:15:51,887
Hun kan tale!
124
00:15:56,726 --> 00:15:59,861
Hvem har ikke haft en pistol rettet mod
sig i løbet af det sidste år?
125
00:16:01,031 --> 00:16:02,363
Hænderne i vejret.
126
00:16:02,364 --> 00:16:04,432
Er der nogen?
127
00:16:06,402 --> 00:16:08,469
Shumpert, Crowley.
128
00:16:08,470 --> 00:16:10,305
Har I haft en pistol rettet mod jer?
129
00:16:11,506 --> 00:16:13,274
For helvede.
130
00:16:13,275 --> 00:16:15,476
Jeg tror, jeg ville pisse i bukserne -
131
00:16:15,477 --> 00:16:19,046
- hvis der var en eller anden, der kom
mod mig med hænderne i lommen.
132
00:16:19,047 --> 00:16:21,881
Det er det svin, I virkelig
skal være bange for.
133
00:16:21,882 --> 00:16:24,151
Tak.
134
00:16:48,375 --> 00:16:50,175
Helt sikkert.
135
00:16:51,877 --> 00:16:53,478
Hvordan har I det?
136
00:16:53,479 --> 00:16:55,913
Vi vil have vores våben tilbage.
137
00:16:55,914 --> 00:16:57,615
Ja.
138
00:16:57,616 --> 00:16:59,851
Det får I i porten på vej ud.
139
00:16:59,852 --> 00:17:01,853
Vis vej.
140
00:17:01,854 --> 00:17:04,089
I har holdt os fanget i dette rum.
141
00:17:05,624 --> 00:17:08,125
Kan I se tremmer for vinduet?
142
00:17:08,126 --> 00:17:09,826
I bliver passet på.
143
00:17:09,827 --> 00:17:11,628
Under bevogtning.
144
00:17:11,629 --> 00:17:13,130
Det er for at beskytte vores folk.
Vi kender jer ikke.
145
00:17:13,131 --> 00:17:15,165
Vi ved nok om jer
til at ville væk herfra.
146
00:17:15,166 --> 00:17:18,402
Vi har set dig stikke en kniv
i hovederne af to døde mænd.
147
00:17:18,403 --> 00:17:19,836
Hvad fanden skulle det til for?
148
00:17:21,506 --> 00:17:22,838
De transformerede sig.
149
00:17:22,839 --> 00:17:24,707
De var ikke blevet bidt.
150
00:17:32,749 --> 00:17:34,917
Det er lige meget.
151
00:17:36,853 --> 00:17:39,721
Vi transformeres alle sammen,
når vi dør.
152
00:17:45,094 --> 00:17:47,529
Jeg gjorde en ende på deres lidelser.
153
00:17:48,998 --> 00:17:51,633
Det er ikke den letteste kamel at sluge,
men sådan er det.
154
00:17:51,634 --> 00:17:54,787
I er ikke fanger her, men gæster.
155
00:17:55,670 --> 00:17:57,851
Hvis I vil af sted,
så er I velkomne til at tage af sted.
156
00:17:57,886 --> 00:17:59,540
Men vi åbner ikke porten
efter solnedgang.
157
00:17:59,541 --> 00:18:01,808
Det tiltrækker for megen opmærksomhed.
158
00:18:01,809 --> 00:18:05,612
Og du, i særdeleshed,
trænger til en god nats søvn.
159
00:18:05,613 --> 00:18:10,183
Du ville i din tilstand ikke kunne
overleve så meget som én dag derude.
160
00:18:10,184 --> 00:18:13,286
I kommer over til mig i morgen tidlig
og så kan I få jeres våben.
161
00:18:13,287 --> 00:18:16,989
Ekstra ammunition og mad til turen.
Medicin, et køretøj, hvis I vil have det.
162
00:18:19,560 --> 00:18:23,729
Vi sender jer af sted uden,
at vi skilles som uvenner.
163
00:18:32,572 --> 00:18:34,996
Velkommen til Woodbury.
164
00:18:56,995 --> 00:18:58,895
Kom med mig.
165
00:19:38,334 --> 00:19:40,401
Hjælp Pete ved den bagerste port.
166
00:19:42,002 --> 00:19:43,653
Jeg tager projektørlyset.
167
00:19:46,241 --> 00:19:48,041
Er I fra militæret?
168
00:19:49,110 --> 00:19:51,811
Det kan man ikke sige.
Vi er et par veteraner -
169
00:19:51,812 --> 00:19:54,481
- men for det meste er vi selvlærte.
170
00:19:54,482 --> 00:19:57,951
Det er noget tungt artilleri,
de har gang i.
171
00:19:57,952 --> 00:19:59,953
Nogle kommer her med geværer -
172
00:19:59,954 --> 00:20:02,488
- men de fleste våben
bliver indsamlet over tid.
173
00:20:02,489 --> 00:20:04,923
Hvad med den anden del af byen?
Resten af gaderne?
174
00:20:04,924 --> 00:20:07,059
Er de alle sammen bevogtede sådan her?
175
00:20:11,431 --> 00:20:13,299
Det er umuligt.
176
00:20:13,300 --> 00:20:15,568
Det er det ikke -
177
00:20:15,569 --> 00:20:17,002
- og det bliver de.
178
00:20:19,004 --> 00:20:20,605
Du giver os gåsehud, guvernør.
179
00:20:23,406 --> 00:20:24,734
Må jeg?
180
00:20:26,345 --> 00:20:27,646
Tak.
181
00:20:27,647 --> 00:20:30,248
Guvernøren? Bliver du kaldt det?
182
00:20:30,249 --> 00:20:33,351
Visse øgenavne hænger ved,
om du vil det eller ej.
183
00:20:33,352 --> 00:20:36,687
Buzz er et øgenavn,
men 'guvernør' er en titel.
184
00:20:36,688 --> 00:20:39,122
Der er forskel.
185
00:20:40,492 --> 00:20:41,992
Fik ham.
186
00:20:41,993 --> 00:20:43,960
Han har taget sine venner med.
187
00:20:53,470 --> 00:20:56,038
Fri.
188
00:20:56,039 --> 00:20:58,608
Vi samler dem ind i morgen tidlig.
189
00:20:58,609 --> 00:21:00,810
De må ikke ligge og rådne.
190
00:21:00,811 --> 00:21:03,846
Det skaber en lugt,
der gør folk urolige.
191
00:21:03,847 --> 00:21:06,781
Hvilke folk?
Der er jo ingen her.
192
00:21:06,782 --> 00:21:08,650
Det er en spøgelsesby.
193
00:21:08,651 --> 00:21:10,619
Denne vej.
194
00:21:19,529 --> 00:21:22,197
Du vil have det mere
behageligt herinde.
195
00:21:22,198 --> 00:21:25,266
Det er ikke Four Seasons,
men der er varmt vand i bruseren.
196
00:21:25,267 --> 00:21:27,568
Der er ikke så meget vand,
så spar på det.
197
00:21:29,535 --> 00:21:32,800
Vi har mad, vand og rent tøj.
198
00:21:32,908 --> 00:21:34,209
Jeg håber, det går.
199
00:21:41,716 --> 00:21:44,184
Jeg ved, at I ville have det bedre,
hvis I havde jeres sværd -
200
00:21:44,185 --> 00:21:47,420
- mere sikker, men...
I er i sikkerhed her.
201
00:21:53,094 --> 00:21:54,927
Det er vi glade for.
202
00:21:57,028 --> 00:22:00,523
Hvad med piloten?
Klarer han den?
203
00:22:00,600 --> 00:22:02,534
Dr. Stevens gør sit bedste.
204
00:22:02,535 --> 00:22:05,604
Jeg ved, at I har mange flere spørgsmål,
men jeg har arbejde at gøre.
205
00:22:05,605 --> 00:22:09,408
Jeg har en mand til at stå udenfor,
hvis I har brug for noget.
206
00:22:09,409 --> 00:22:11,143
Vi ses i morgen.
207
00:22:25,045 --> 00:22:26,411
Det er virkeligt.
208
00:22:26,412 --> 00:22:28,980
I to har været derude i al for lang tid.
209
00:22:28,981 --> 00:22:31,849
Mens I var det,
stillede guvernøren dette på benene.
210
00:22:31,850 --> 00:22:33,985
Hvor mange er I her?
211
00:22:33,986 --> 00:22:35,853
73.
212
00:22:35,854 --> 00:22:38,990
Eileen skal snart føde,
så hendes barn er nummer 74.
213
00:22:38,991 --> 00:22:43,694
Der er stadig meget at gøre,
men Rom blev ikke bygget på én dag.
214
00:22:43,695 --> 00:22:46,830
- Det er noget af en sammenligning.
- Jeg synes, vi har fortjent den.
215
00:22:46,831 --> 00:22:49,200
Murene er ikke blevet gennemtrængt
i godt en måned.
216
00:22:49,301 --> 00:22:53,237
Vi har ikke mistet nogen indenfor
siden først i vinters.
217
00:22:53,238 --> 00:22:55,005
Hvordan er det muligt?
218
00:22:55,006 --> 00:22:57,408
Vores guvernør har nedsat
et strengt udgangsforbud.
219
00:22:57,409 --> 00:23:00,177
Ingen må være ude efter mørkets frembrud.
Lyd og lys er holdt på et minimum.
220
00:23:01,278 --> 00:23:04,314
Bevæbnede vagter ved hegnene og patruljer
ved grænsen, der skal holde biderne væk.
221
00:23:04,315 --> 00:23:06,749
Jeg så godt, hvad jeres patruljer gjorde
på vej ind i går aftes.
222
00:23:06,750 --> 00:23:10,019
De havde hængt en død op,
som var han en pyntegenstand.
223
00:23:12,323 --> 00:23:16,658
Jeg gør ingen undtagelser. De mænd
sætter deres liv på spil hver dag -
224
00:23:16,659 --> 00:23:17,993
- for at beskytte denne by.
225
00:23:17,994 --> 00:23:20,095
De har mistet mere end blot
et par venner derude.
226
00:23:20,096 --> 00:23:22,598
Enhver håndterer det på sin egen måde.
227
00:23:24,234 --> 00:23:26,168
Men jeg skal nok nævne
det for guvernøren.
228
00:23:34,042 --> 00:23:36,076
Der var styr på tingene.
229
00:23:36,077 --> 00:23:38,479
Hegnene holdt stand.
230
00:23:38,480 --> 00:23:42,082
Folket var beskyttet og mad
og forrådet holdt.
231
00:23:42,083 --> 00:23:45,319
Men så blev en af mændene
indenfor bidt.
232
00:23:45,320 --> 00:23:47,554
Jeg er ikke sikker på,
hvordan det kunne ske.
233
00:23:47,555 --> 00:23:49,756
Han var helt fra den.
234
00:23:49,757 --> 00:23:51,858
Panikken spredte sig som en steppebrand.
235
00:23:51,859 --> 00:23:54,861
En eller anden åbnede porten
for at flygte -
236
00:23:54,862 --> 00:23:57,897
- andre blev bidt og smittet.
237
00:23:57,898 --> 00:24:00,099
De blev sindssyge.
238
00:24:00,100 --> 00:24:02,868
Hele stedet gik til grunde
på blot et par timer.
239
00:24:02,869 --> 00:24:09,808
Mit hold tog det, de kunne,
og vi forlod stedet.
240
00:24:19,485 --> 00:24:21,586
For hvor mange af jer
lykkedes det at flygte?
241
00:24:21,587 --> 00:24:24,489
Det var måske 10 fra mit hold.
242
00:24:24,490 --> 00:24:26,891
Vi kom måske 100 kilometer
væk fra posten -
243
00:24:26,892 --> 00:24:28,926
- før vi blev trængt op
ude på motorvejen.
244
00:24:28,927 --> 00:24:32,129
Jeg lettede i helikopteren
for at rekognoscere.
245
00:24:32,130 --> 00:24:35,666
Hun blev ilde tilredt i oprøret,
men vi havde ikke noget valg.
246
00:24:38,303 --> 00:24:40,070
Mine folk?
247
00:24:41,939 --> 00:24:44,508
Nej.
248
00:24:49,614 --> 00:24:51,847
Lad mig gå ud og finde resten.
249
00:24:51,848 --> 00:24:53,616
Jeg får dem tilbage hertil,
hvor de vil være i sikkerhed.
250
00:24:53,617 --> 00:24:59,021
De venter på dig
derude og er udsatte.
251
00:25:00,591 --> 00:25:03,125
Fortæl mig, hvor de er,
og så lover jeg dig -
252
00:25:03,126 --> 00:25:07,562
- at jeg får dem bragt hertil,
hvis de stadig er i live.
253
00:25:32,287 --> 00:25:34,455
Har du lavet dine lektier?
254
00:25:34,456 --> 00:25:36,423
Hunden er desværre
allerede i gang med at spise dem.
255
00:25:36,424 --> 00:25:38,491
Hvad fanden kalder du mig?
256
00:25:38,492 --> 00:25:42,362
Hvor er det, vi er?
Er vi tilbage i skolegården?
257
00:25:42,363 --> 00:25:45,565
Skal du ikke tage hans frokostpenge,
nu du er i gang?
258
00:25:47,601 --> 00:25:49,902
Undskyld, guvernør.
259
00:25:49,903 --> 00:25:53,306
Måske har jeg spildt min tid på dig.
260
00:25:53,307 --> 00:25:55,593
Måske har du ikke lært
noget som helst.
261
00:25:55,670 --> 00:25:57,570
- Han var ved at ryge herinde.
- Havde du forventet andet?
262
00:25:57,644 --> 00:26:00,646
Bliver du ved at prikke til bjørnen,
så er det klart, du bliver flænset.
263
00:26:00,647 --> 00:26:03,548
Husk det.
Fortæl mig om pigen.
264
00:26:04,917 --> 00:26:08,381
- Hendes navn er Andrea.
- Kender du hende?
265
00:26:09,383 --> 00:26:10,947
Kommer hun fra gruppen fra Atlanta?
266
00:26:10,956 --> 00:26:12,490
Ja.
267
00:26:12,491 --> 00:26:17,328
Den samme gruppe, der efterlod mig på taget
og tvang mig til at mishandle mig selv.
268
00:26:19,064 --> 00:26:24,335
- Kender hun din bror? Daryl?
- Ja, det gjorde hun.
269
00:26:28,706 --> 00:26:30,373
Så gå ind og snak med hende igen.
270
00:26:30,374 --> 00:26:32,342
Prøv at se,
hvad du ellers kan få ud af hende.
271
00:26:37,982 --> 00:26:39,950
Vis mig noget.
272
00:26:46,323 --> 00:26:47,790
Hvad får du det til?
273
00:26:47,791 --> 00:26:50,759
Det er faktisk ret imponerende.
274
00:26:50,760 --> 00:26:54,230
Et stort skulderklap for opfindsomheden.
275
00:26:54,231 --> 00:26:56,132
Fjern deres arme,
så kan de ikke tage dig.
276
00:26:56,133 --> 00:26:58,667
Fjern deres kæber,
så de ikke kan bide dig.
277
00:26:58,668 --> 00:27:04,005
Fjern deres evne til at æde,
så mister de interessen for det.
278
00:27:04,006 --> 00:27:05,373
De er ikke længere i angrebsposition.
279
00:27:05,374 --> 00:27:08,676
Vi kan være i nærheden af dem
uden at være i fare.
280
00:27:08,677 --> 00:27:12,180
De er sådan set blevet føjelige,
på en måde.
281
00:27:12,181 --> 00:27:13,514
De er blevet lurere.
282
00:27:13,515 --> 00:27:15,082
Lurere.
283
00:27:16,584 --> 00:27:18,652
Eller lurere. Som du vil.
284
00:27:18,653 --> 00:27:19,786
Hvorfor beholder vi dem?
285
00:27:19,787 --> 00:27:22,122
For at snyde dem.
286
00:27:25,660 --> 00:27:28,562
Camouflage.
287
00:27:31,365 --> 00:27:33,166
Hvis man går med biderne -
288
00:27:33,167 --> 00:27:36,369
- så tror de, du er en af dem.
289
00:27:36,370 --> 00:27:39,272
Lav profil. Det er smart.
290
00:27:40,607 --> 00:27:42,334
De er stadig ret tynde.
291
00:27:42,988 --> 00:27:45,500
Hvis ikke de spiser,
hvorfor sulter de så ikke?
292
00:27:45,612 --> 00:27:47,212
De sulter.
293
00:27:47,213 --> 00:27:49,147
De gør det bare langsommere,
end vi gør.
294
00:27:49,148 --> 00:27:52,885
Det er som om, vi prøver
at indføre logik i kaos.
295
00:27:52,886 --> 00:27:54,419
Det er ikke en dårlig ting.
296
00:27:54,420 --> 00:27:58,123
Nej, men hvad giver det os?
Flere spørgsmål, flere teorier -
297
00:27:58,124 --> 00:28:00,025
- men ingen svar.
298
00:28:00,026 --> 00:28:02,727
Ikke endnu.
299
00:28:02,728 --> 00:28:05,796
Hvis bare jeg kunne snakke
med de kvinder...
300
00:28:05,797 --> 00:28:07,531
Det er Merle i gang med.
301
00:28:07,532 --> 00:28:10,601
Jeg ønsker ikke at sætte spørgsmålstegn
ved din dømmekraft, guvernør.
302
00:28:10,602 --> 00:28:12,736
Jo, du gør.
303
00:28:12,737 --> 00:28:15,639
Det er derfor, jeg har brug for dig.
304
00:28:15,640 --> 00:28:17,408
Det og din te.
305
00:28:24,181 --> 00:28:30,618
Med forlov, så er det en fejl at lade
Merle snakke med dem uden opsyn.
306
00:28:30,621 --> 00:28:34,157
Du har altid sagt, at der i enhver
værktøjskasse skal være en hammer -
307
00:28:34,158 --> 00:28:38,151
- men synes du virkelig, at en hammer
er det rigtige værktøj til den opgave?
308
00:28:44,401 --> 00:28:46,435
Otte måneder?
309
00:28:46,436 --> 00:28:48,971
Det er utroligt, at I har
klaret jer så længe derude.
310
00:28:48,972 --> 00:28:51,172
Er det fordi, vi er kvinder?
311
00:28:51,173 --> 00:28:53,374
Fordi I var alene.
312
00:28:53,375 --> 00:28:55,609
Vi har haft hinanden.
313
00:28:55,610 --> 00:28:57,812
To mod resten af verden.
314
00:28:57,813 --> 00:28:59,513
Det er ikke gode odds.
315
00:28:59,514 --> 00:29:01,316
Vi har klaret det.
316
00:29:01,317 --> 00:29:03,664
- Vi er imponerede.
- Meget.
317
00:29:04,265 --> 00:29:06,975
At overleve i vildmarken
er ikke det letteste.
318
00:29:07,288 --> 00:29:11,524
At vågne op hver morgen på jorden og
tænke over, om dagen i dag er dagen.
319
00:29:11,525 --> 00:29:13,961
Bliver det hurtigt og endeligt -
320
00:29:13,962 --> 00:29:16,834
- eller bliver det
langsomt og... uden ende?
321
00:29:16,900 --> 00:29:19,506
Vil nogen have deres sunde fornuft
i behold, så de ødelægger min hjerne -
322
00:29:19,661 --> 00:29:21,835
- eller vil jeg komme tilbage
som én af dem?
323
00:29:21,836 --> 00:29:24,903
Tror I, at de kan huske noget?
324
00:29:24,904 --> 00:29:26,872
Den person, de engang var?
325
00:29:26,873 --> 00:29:28,474
Det tænker jeg ikke så meget på.
326
00:29:33,313 --> 00:29:37,049
Milton tror, at der måske kan være
et spor af den person, de var -
327
00:29:37,050 --> 00:29:39,150
- som stadig er fanget inden i dem.
328
00:29:39,151 --> 00:29:41,886
Ligesom et ekko.
329
00:29:41,887 --> 00:29:46,257
I har garanteret tænkt på det.
330
00:29:46,258 --> 00:29:48,259
En enkelt gang, ja.
331
00:29:48,260 --> 00:29:50,195
Det var lige før,
de prøvede at bide mig.
332
00:29:51,897 --> 00:29:53,631
Slog du den ihjel?
333
00:29:53,632 --> 00:29:56,400
Jeg siger "den", fordi der er ingen her -
334
00:29:56,401 --> 00:29:58,703
- der kan lide at referere
til dem som "ham" -
335
00:30:00,906 --> 00:30:03,841
- eller "hende".
336
00:30:06,378 --> 00:30:09,514
Hvor er de to,
som I holdt fanget i kæder?
337
00:30:12,950 --> 00:30:17,988
Måden, I kontrollerede dem
og brugte dem til egen fordel -
338
00:30:17,989 --> 00:30:21,424
- I kendte dem, gjorde I ikke?
339
00:30:23,961 --> 00:30:25,361
Lad dem spise.
340
00:30:25,362 --> 00:30:28,330
Undskyld.
341
00:30:31,300 --> 00:30:34,870
Forventer I, at det,
I har her, vil holde?
342
00:30:34,871 --> 00:30:37,105
Hvad hvis der kommer en flok?
343
00:30:38,145 --> 00:30:39,244
Det holder.
344
00:30:45,213 --> 00:30:46,648
Hvad er jeres hemmelighed?
345
00:30:47,917 --> 00:30:49,684
Meget store mure.
346
00:30:49,685 --> 00:30:56,256
Den soldat havde også mure,
og vi ved alle, hvordan det endte.
347
00:30:59,661 --> 00:31:01,227
Det gør vi vel.
348
00:31:03,898 --> 00:31:06,999
Den virkelige hemmelighed er det,
der foregår indenfor murene.
349
00:31:08,602 --> 00:31:10,469
Det handler om, at vi skal tilbage
til at være dem, vi var.
350
00:31:10,470 --> 00:31:12,337
Dem, vi virkelig er.
351
00:31:12,338 --> 00:31:15,307
De venter blot på at blive reddet.
352
00:31:15,308 --> 00:31:21,113
Folk her har hjem, lægehjælp. Børnene går
i skole og de voksne har jobs at passe.
353
00:31:21,114 --> 00:31:24,449
Der er et formål.
Vi er et samfund.
354
00:31:24,450 --> 00:31:26,317
Med en masse våben og ammunition.
355
00:31:26,318 --> 00:31:29,187
- Det skader ikke.
- Og meget store mure.
356
00:31:29,188 --> 00:31:32,484
Og mænd, der er villige til at sætte alt
på spil for at beskytte dem.
357
00:31:33,266 --> 00:31:37,696
At vores sikkerhed kompromitteres
og vores samfund ødelægges.
358
00:31:37,697 --> 00:31:40,564
Det bliver over mit lig.
359
00:31:53,979 --> 00:31:57,480
Du sidder vel nok godt
der på toppen af verden.
360
00:31:59,171 --> 00:32:01,400
Ligner jeg en mand,
der sidder godt?
361
00:32:02,185 --> 00:32:04,654
Du høster, som du sår.
362
00:32:04,655 --> 00:32:06,355
Vi er frøene.
363
00:32:06,356 --> 00:32:09,058
Nu, hvor vinteren er ovre,
er det tid at høste.
364
00:32:09,059 --> 00:32:11,660
Tid til håb?
365
00:32:11,661 --> 00:32:15,196
Vi tager derud
og tager det, der er vores.
366
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
Civilisation.
367
00:32:18,901 --> 00:32:22,303
Vi vil genopstå.
368
00:32:22,304 --> 00:32:25,416
Denne gang vil vi bare ikke
æde hinanden.
369
00:32:42,190 --> 00:32:44,157
Jamen så skål for civilisation.
370
00:32:46,460 --> 00:32:48,928
Undskyld mig.
371
00:32:50,998 --> 00:32:55,535
Hvordan er teen?
372
00:33:02,208 --> 00:33:05,044
Jeg er ked af at afbryde morgenmaden,
men dette kan ikke vente.
373
00:33:05,045 --> 00:33:07,079
Vi vil have vores våben.
374
00:33:07,080 --> 00:33:10,415
I kan få måltidet i en pose
og så vil jeres våben stå klar udenfor -
375
00:33:10,416 --> 00:33:12,885
- men I må hellere tage en pause
og slappe af.
376
00:33:12,886 --> 00:33:15,587
Få jeres kræfter tilbage.
377
00:33:15,588 --> 00:33:18,690
Se jer omkring og hvem ved?
378
00:33:18,691 --> 00:33:20,825
Måske kan I lide det, I ser.
379
00:33:32,561 --> 00:33:34,428
Jeg stoler ikke på ham.
380
00:33:34,429 --> 00:33:36,897
Hvorfor ikke det?
381
00:33:39,535 --> 00:33:41,227
Har du nogensinde stolet på nogen?
382
00:33:42,036 --> 00:33:44,338
Ja.
383
00:33:44,339 --> 00:33:47,440
Giv dette en dag eller to.
Mere beder jeg ikke om.
384
00:33:47,441 --> 00:33:49,476
Noget tid til at få styr på lortet.
385
00:33:49,477 --> 00:33:51,811
Jeg har altid haft styr på lortet.
386
00:33:51,812 --> 00:33:54,914
Det så ikke sådan ud, da Milton spurgte
til dine zombier?
387
00:33:54,915 --> 00:33:57,450
Jeg er overrasket over,
han ikke fik sig en gaffel i øjet.
388
00:33:57,451 --> 00:33:59,152
Det ragede kraftedeme ikke ham.
389
00:33:59,153 --> 00:34:00,620
Det rager vel heller ikke mig.
390
00:34:03,757 --> 00:34:09,602
Selvom vi har været sammen i syv måneder,
så føler jeg stadig ikke, jeg kender dig.
391
00:34:11,964 --> 00:34:15,000
Undskyld, men det er sandheden.
Du ved alt omkring mig -
392
00:34:15,001 --> 00:34:17,269
- og jeg...
- Du ved nok.
393
00:34:19,305 --> 00:34:22,006
De zombier var sammen med os
hele vinteren -
394
00:34:22,007 --> 00:34:26,311
- og de beskyttede os og så slog
du dem ihjel uden tøven -
395
00:34:26,312 --> 00:34:28,479
- og det må...
- Det var lettere, end du tror.
396
00:34:58,174 --> 00:35:00,042
Et køretøj nærmer sig, korporal.
397
00:35:08,016 --> 00:35:09,617
Okay, vær beredt.
398
00:35:19,027 --> 00:35:20,962
Skyd ikke!
399
00:35:20,963 --> 00:35:22,764
Identificer dig!
400
00:35:22,765 --> 00:35:25,932
Vi har fundet din fyr!
401
00:35:25,933 --> 00:35:29,135
Wells? Løjtnant Wells?
402
00:35:29,136 --> 00:35:31,972
Hans helikopter styrtede ned.
403
00:35:31,973 --> 00:35:33,507
Hvor er han?
404
00:35:33,508 --> 00:35:36,243
Vi har en lille lejr.
Han er ilde tilredt.
405
00:35:36,244 --> 00:35:37,878
Men han er i live.
406
00:35:37,879 --> 00:35:40,446
De andre klarede det ikke.
407
00:35:40,447 --> 00:35:43,750
Men Wells sagde,
jeg kunne finde jer her.
408
00:35:43,751 --> 00:35:45,418
Han vil have, I skal komme til ham.
409
00:35:45,419 --> 00:35:47,353
De har fundet Wells. De har ham.
410
00:35:47,354 --> 00:35:49,689
Det har vi. Vi har fundet ham.
411
00:36:50,546 --> 00:36:54,015
Du må aldrig spilde en patron, knægt.
412
00:36:54,016 --> 00:36:56,551
Saml resten af våbnene op.
413
00:36:56,552 --> 00:36:58,053
Javel, hr.
414
00:37:16,838 --> 00:37:19,206
Giv den unge mand en nådig død.
415
00:37:28,048 --> 00:37:30,283
Lad os se, hvad Onkel Sam
havde med til os.
416
00:38:32,420 --> 00:38:35,122
Vi fik tre nye ind i går.
417
00:38:36,658 --> 00:38:39,960
Den ene var helikopterpilot
iført en uniform fra Nationalgarden.
418
00:38:41,996 --> 00:38:48,501
Selvom han med næb og kløer holder sig i
live, fortalte han os om sin konvoj -
419
00:38:48,502 --> 00:38:51,071
- sine mænd.
420
00:38:56,109 --> 00:39:00,178
Jeg lovede, at jeg ville få
dem hertil i live.
421
00:39:03,416 --> 00:39:08,754
Men de havde hverken mure
eller hegn som os.
422
00:39:12,390 --> 00:39:14,726
Biderne kom os i forkøbet.
423
00:39:16,762 --> 00:39:22,900
De havde lastbiler, hvori der var våben,
mad, medicin og andre fornødenheder.
424
00:39:22,901 --> 00:39:25,469
Vi kendte dem ikke -
425
00:39:25,470 --> 00:39:27,971
- men vi vil ære deres offer -
426
00:39:27,972 --> 00:39:31,207
- ved ikke at tage det,
vi har her, for givet.
427
00:39:31,208 --> 00:39:34,444
Der er ikke lang tid til,
det bliver mørkt, så gå hjem.
428
00:39:35,747 --> 00:39:37,614
Vær taknemmelige for det, I har.
429
00:39:40,151 --> 00:39:41,951
Pas på hinanden.
430
00:39:56,299 --> 00:39:58,332
I er her stadig.
431
00:39:58,333 --> 00:40:02,671
- Er der noget, jeg kan gøre?
- Nej, ikke i aften.
432
00:40:04,807 --> 00:40:06,675
Har det været en lang dag?
433
00:40:06,676 --> 00:40:09,744
Der har ikke været nogen
korte på det sidste.
434
00:40:09,745 --> 00:40:11,512
Godnat.
435
00:40:13,015 --> 00:40:14,948
Hvad hedder du i virkeligheden?
436
00:40:14,949 --> 00:40:17,317
Hvis ikke det er for meget at bede om?
437
00:40:22,157 --> 00:40:24,291
Det vil jeg aldrig sige.
438
00:40:25,727 --> 00:40:27,795
Du skal aldrig sige aldrig.
439
00:40:37,370 --> 00:40:39,205
Aldrig.
440
00:42:41,268 --> 00:42:45,413
Oversat af G.Spot:
Wiki