1 00:00:00,256 --> 00:00:03,680 Ранее в АМС The Walking Dead ... 2 00:00:03,972 --> 00:00:05,407 Они обнаружили, Уэллс. Они получили его. Они нашли его. 3 00:00:05,522 --> 00:00:06,606 Я нашел тебя тоже! 4 00:00:08,556 --> 00:00:09,557 Я ему не доверяю. 5 00:00:09,704 --> 00:00:11,230 Вы когда-нибудь доверенный кого-нибудь? 6 00:00:11,329 --> 00:00:12,748 Он был бы мертв, если он были не для вас. 7 00:00:12,905 --> 00:00:15,491 Я подумал, что ты придешь сюда, чтобы говорить о нас. 8 00:00:15,711 --> 00:00:16,631 Вы видели моего брата? 9 00:00:16,855 --> 00:00:18,489 Не в течение длительного времени. 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,051 Нас уже двое. 11 00:00:20,170 --> 00:00:21,441 Итак, что твое настоящее имя? 12 00:00:21,569 --> 00:00:22,680 Я никогда не говорю. 13 00:00:22,841 --> 00:00:24,514 Ты просто оставить нас здесь? 14 00:00:24,631 --> 00:00:26,843 Отныне эта часть тюрьмы за вами. 15 00:00:26,970 --> 00:00:28,868 Считаете себя счастливчиков. 16 00:02:26,592 --> 00:02:31,053 Синхронизация и исправлений err0001 & n17t01 www.addic7ed.com 17 00:02:39,092 --> 00:02:41,294 Хорошо, давайте другого автомобиля дюйма 18 00:02:41,295 --> 00:02:46,366 - Мы будем парковаться им на Западе ввод двор. - Хорошо, наши автомобили ночевали под открытым небом 19 00:02:46,367 --> 00:02:48,200 там выглядят как гигантская "Вакансия" знак. 20 00:02:48,201 --> 00:02:50,502 После этого, мы должны , чтобы загрузить эти трупы 21 00:02:50,503 --> 00:02:52,204 так что мы можем сжечь их. 22 00:02:52,205 --> 00:02:54,473 Собираюсь будет долгий день. 23 00:02:54,474 --> 00:02:56,575 Где Гленн и Мэгги? Мы могли бы использовать некоторую помощь. 24 00:02:56,576 --> 00:02:58,810 Мне бы в сторожевой башне. 25 00:03:00,280 --> 00:03:02,080 Сторожевой башни? 26 00:03:02,081 --> 00:03:04,582 Они были просто там вчера вечером. 27 00:03:04,583 --> 00:03:07,251 Гленн! Мэгги! 28 00:03:13,058 --> 00:03:15,626 Эй, в чем дело, ребята? 29 00:03:17,128 --> 00:03:20,330 - Ты идешь? - Что? 30 00:03:20,331 --> 00:03:23,166 Ты идешь? 31 00:03:26,537 --> 00:03:28,471 Давай, мы могли бы использовать руку. 32 00:03:28,472 --> 00:03:30,307 Да, мы сейчас спущусь. 33 00:03:32,943 --> 00:03:34,578 Sickos. 34 00:03:38,179 --> 00:03:40,039 Эй, Рик. 35 00:03:51,240 --> 00:03:52,496 Пойдемте со мной. 36 00:03:58,834 --> 00:04:00,702 Достаточно близко. 37 00:04:00,703 --> 00:04:05,395 - У нас была договоренность. - Пожалуйста, мистер. Мы знаем, что. 38 00:04:05,534 --> 00:04:07,016 Мы заключили сделку. 39 00:04:07,017 --> 00:04:09,040 Но вы должны понять 40 00:04:09,444 --> 00:04:12,011 Мы не можем жить в том месте, еще минуту. 41 00:04:12,012 --> 00:04:14,248 Вы ходите за мной? Все тела - 42 00:04:14,249 --> 00:04:16,383 люди, которых мы знали. 43 00:04:16,384 --> 00:04:20,854 - Кровь, мозги повсюду. Там в призраков. - Почему вы не переместите органов вне дома? 44 00:04:20,855 --> 00:04:23,956 - Вы должны сжечь их. - Мы пытались. 45 00:04:23,957 --> 00:04:28,694 - Мы сделали. - Забор вниз на дальней стороне тюрьмы. 46 00:04:28,695 --> 00:04:32,007 Каждый раз, когда мы тянем из тела, эти вещи просто выстраиваться. 47 00:04:32,133 --> 00:04:34,833 Так горбу в теле и просто работает обратно. 48 00:04:34,834 --> 00:04:37,403 Послушайте, у нас не было ничего общего с Томасом и Эндрю. 49 00:04:37,404 --> 00:04:38,738 Ничего. 50 00:04:38,739 --> 00:04:41,806 Вы пытаетесь доказать свою точку зрения? Вы доказали это, братан. 51 00:04:41,807 --> 00:04:44,780 Мы будем делать все возможное, быть частью вашей группы. 52 00:04:44,872 --> 00:04:46,572 Только, пожалуйста, пожалуйста. 53 00:04:46,579 --> 00:04:49,314 Не заставляйте нас жить в этом месте. 54 00:04:50,316 --> 00:04:52,584 Наша сделка не подлежит обсуждению. 55 00:04:52,585 --> 00:04:56,219 Вы или ваша блок ячеек, или Вы уезжаете. 56 00:04:56,220 --> 00:05:01,625 Я сказал вам это была пустая трата времени. 57 00:05:01,626 --> 00:05:04,461 Они не не отличается от уколы, кто стрелял до наших мальчиков. 58 00:05:04,462 --> 00:05:06,497 Вы знаете, сколько друзей трупов 59 00:05:06,498 --> 00:05:08,732 мы должны были тянуть на этой неделе? 60 00:05:08,733 --> 00:05:10,967 Просто бросил им из, например,. 61 00:05:10,968 --> 00:05:13,869 Хм. Это были хорошие ребята. 62 00:05:13,870 --> 00:05:18,474 Хорошие парни, которые были нашими спинами против действительно плохие парни в суставе, 63 00:05:18,475 --> 00:05:22,077 как Томас и Эндрю. 64 00:05:22,078 --> 00:05:25,881 Мы все совершали ошибки войти здесь, шеф. 65 00:05:25,882 --> 00:05:28,417 И я не собираюсь претендует на святого, 66 00:05:28,418 --> 00:05:31,353 но, поверьте мне ... 67 00:05:31,354 --> 00:05:32,754 мы заплатили наши связи - 68 00:05:32,755 --> 00:05:35,357 Достаточно того, что мы были бы а удар с дороги 69 00:05:35,358 --> 00:05:37,798 чем, чтобы вернуться в эту дыру. 70 00:05:49,972 --> 00:05:52,144 Да ладно, чувак. 71 00:05:54,608 --> 00:05:56,743 Ты серьезно? 72 00:05:56,744 --> 00:05:59,579 Вы хотите, живущих в клетке рядом с вами? 73 00:05:59,580 --> 00:06:02,182 Они просто ждать шанс, чтобы захватить наше оружие. 74 00:06:02,183 --> 00:06:04,451 Вы хотите, чтобы вернуться к спать с одним открытым глазом? 75 00:06:04,452 --> 00:06:06,586 Я никогда не останавливался. 76 00:06:06,587 --> 00:06:08,955 Принесите их в свои ряды. 77 00:06:08,956 --> 00:06:11,324 Если мы посылаем их упаковки, мы могли бы а также выполнять их сами. 78 00:06:11,325 --> 00:06:14,060 Я не знаю. Axel кажется немного нестабильна. 79 00:06:14,061 --> 00:06:15,461 Ведь мы пережили? 80 00:06:15,462 --> 00:06:17,363 Мы так боролись за все это, 81 00:06:17,364 --> 00:06:18,897 Что, если они решили взять его? 82 00:06:19,077 --> 00:06:20,774 Это просто был с нами так долго. 83 00:06:20,809 --> 00:06:22,601 Они чужие. Я не - 84 00:06:22,602 --> 00:06:25,136 Она чувствует себя странно вдруг к эти другие люди вокруг. 85 00:06:25,137 --> 00:06:28,606 Вы принесли нам дюйма 86 00:06:28,607 --> 00:06:30,541 Да, но ты появился с Мальчик выстрелил в ваших руках. 87 00:06:30,542 --> 00:06:34,279 - Не дал нам выбора. - Они не могут даже убить пешеходов. 88 00:06:34,280 --> 00:06:36,481 Они осужденных, нижняя строка. 89 00:06:36,482 --> 00:06:39,117 Эти два может на самом деле имеют меньше кровь на руках, чем мы. 90 00:06:39,118 --> 00:06:41,051 Я получаю парней, как эта. 91 00:06:41,052 --> 00:06:43,153 Черт, я вырос с ними. 92 00:06:43,154 --> 00:06:46,823 Они вырождается, но они не психи. 93 00:06:46,824 --> 00:06:49,126 Я мог бы с ними так же, как просто, как я здесь, с вами, ребята. 94 00:06:49,127 --> 00:06:52,363 - Так вы со мной? - Черт возьми, нет. 95 00:06:52,364 --> 00:06:54,365 Let 'Em взять их Шансы на дороге 96 00:06:54,366 --> 00:06:56,966 - Так же, как мы сделали. - То, что я говорю, Дэрил - 97 00:06:56,967 --> 00:06:59,143 Когда я был новичком, Я арестовал этого ребенка. 98 00:06:59,409 --> 00:07:03,315 19 лет. Требуются за нанесение ножевых ранений своей подруге. 99 00:07:03,540 --> 00:07:05,674 Малыш рыдала как ребенок 100 00:07:05,675 --> 00:07:08,411 Во время допроса, в ходе судебного разбирательства - 101 00:07:08,412 --> 00:07:10,613 обманут жюри. 102 00:07:10,614 --> 00:07:14,383 Он был оправдан из-за недостаточности доказательств, а через 2 недели позже ... 103 00:07:14,384 --> 00:07:17,052 выстрелил другой девушкой. 104 00:07:18,154 --> 00:07:20,655 Мы прошли через слишком много. 105 00:07:21,757 --> 00:07:24,326 Наша сделка с ними стоит. 106 00:08:29,154 --> 00:08:30,989 Довольно удивительно. 107 00:08:32,536 --> 00:08:36,222 Если бы мы имели больше боеприпасов, что могли срубить целую пачку Biters. 108 00:08:39,397 --> 00:08:41,865 Я слышал, вы и Андреа уезжаем сегодня. 109 00:08:41,866 --> 00:08:43,700 Это позор. 110 00:08:43,701 --> 00:08:46,704 Мы могли бы использовать Солдат, как вы. 111 00:08:48,672 --> 00:08:50,672 Вы, кажется, что вы находитесь держа свой собственный. 112 00:08:51,674 --> 00:08:55,211 Даже Национальная гвардия был захвачен. 113 00:08:55,212 --> 00:08:58,014 Никакое количество подготовки не может подготовить Вы для современного мира. 114 00:09:01,118 --> 00:09:05,520 Можно подумать, что один солдат отпугнет - 115 00:09:05,521 --> 00:09:08,589 особенно против что-то очень медленно. 116 00:09:08,590 --> 00:09:12,327 Эти люди были героями. 117 00:09:12,328 --> 00:09:15,397 Не добры оставить кто-нибудь позади. 118 00:09:18,234 --> 00:09:20,935 Если только мы получил там скорее ... 119 00:09:21,936 --> 00:09:24,971 и вы были с нами. 120 00:09:28,243 --> 00:09:30,544 Много пулевые отверстия. 121 00:09:31,946 --> 00:09:34,781 Вы думаете, что понял Biters , как использовать оружие? 122 00:09:38,552 --> 00:09:41,354 Они должны столкнулись Бандиты недели назад. 123 00:09:42,356 --> 00:09:45,624 Это некрасиво там, но потом ... 124 00:09:45,625 --> 00:09:47,650 Вы знаете, что лучше, чем кто-либо. 125 00:09:47,729 --> 00:09:50,522 Жаль, что случилось с Уэллсом. 126 00:09:52,466 --> 00:09:54,766 Так и есть. 127 00:09:54,767 --> 00:09:57,302 Доктор Стивенс не могли привести его в чувство. 128 00:09:58,337 --> 00:10:00,505 Мерле пулю в его мозгу. 129 00:10:00,506 --> 00:10:02,107 Нет похороны? 130 00:10:02,108 --> 00:10:03,908 Мы его кремировали, спокойно. 131 00:10:05,878 --> 00:10:08,046 Эти люди прошли через так много, 132 00:10:08,047 --> 00:10:11,148 Я подумал, слава Богу, по крайней мере, никто не знал его. 133 00:10:14,953 --> 00:10:17,621 Слава Богу. 134 00:10:26,497 --> 00:10:28,298 Переместить машину к верхней дворе ... 135 00:10:28,299 --> 00:10:30,533 Указать их наружу. 136 00:10:30,534 --> 00:10:33,996 Они будут из пути, но готова чтобы пойти, если мы когда-нибудь понадобится, чтобы спасти. 137 00:10:36,173 --> 00:10:37,673 Мы получим заключенных. 138 00:10:37,674 --> 00:10:41,077 Неделе стоимость Расходные материалы для дороги. 139 00:10:41,078 --> 00:10:43,278 Оно не может длиться неделю. 140 00:10:43,279 --> 00:10:45,147 Это их выбор. 141 00:10:45,148 --> 00:10:48,417 - Неужели они действительно есть? - Эй, эй. 142 00:10:48,418 --> 00:10:50,452 Чья кровь не так ли а вас на руках - 143 00:10:50,453 --> 00:10:54,323 Мэгги, Гленна, или их? 144 00:10:54,324 --> 00:10:57,158 Ни. 145 00:11:02,564 --> 00:11:05,600 Двухцилиндровые. Это триумф? 146 00:11:05,601 --> 00:11:08,269 Даже не смотрите на него. 147 00:11:08,270 --> 00:11:12,206 Не хотел, скучно? 148 00:11:12,207 --> 00:11:16,376 Похоже, он мог бы использовать настройка. Я довольно удобно с рутинной работы. 149 00:11:17,778 --> 00:11:21,515 Головки Исторгаемые. Я знаю, что мой велосипед! 150 00:11:21,516 --> 00:11:23,617 Человек, ты просто остановить? 151 00:11:23,618 --> 00:11:26,153 Есть некоторые шары. 152 00:11:26,154 --> 00:11:27,966 Просто говорю. 153 00:11:45,771 --> 00:11:48,039 Хорошо. 154 00:11:56,848 --> 00:11:58,783 Только не торопитесь. 155 00:12:00,719 --> 00:12:02,419 Папа, не заставляйте себя. 156 00:12:02,420 --> 00:12:05,822 Что еще я могу делать? 157 00:12:05,823 --> 00:12:09,560 Я не могу стоять, глядя на нижней части, что двухъярусная ... 158 00:12:09,561 --> 00:12:11,228 Ух ты. 159 00:12:21,267 --> 00:12:22,673 Вы знаете? 160 00:12:22,674 --> 00:12:24,751 Я могу идти довольно устойчивым. 161 00:12:28,378 --> 00:12:30,279 Это хорошее начало. 162 00:12:30,280 --> 00:12:31,914 Хотите отдохнуть? 163 00:12:31,915 --> 00:12:36,874 Отдых? Давайте для небольшой прогулки. 164 00:12:40,155 --> 00:12:42,224 Если мы оставим в ближайшее время, 165 00:12:42,225 --> 00:12:44,559 мы получили несколько часов на дорогу до наступления сумерек. 166 00:12:44,560 --> 00:12:46,494 Куда мы идем? 167 00:12:46,495 --> 00:12:48,141 Я думаю побережья. 168 00:12:48,580 --> 00:12:50,931 У нас есть вода полностью на одной стороне, 169 00:12:50,932 --> 00:12:52,899 Может быть, мы найти лодку. 170 00:12:52,900 --> 00:12:55,769 Лучшее, что можно сделать это найти острове. 171 00:12:55,770 --> 00:12:58,138 И если побережье не безопасно? 172 00:12:58,139 --> 00:12:59,842 Продолжайте двигаться. 173 00:13:03,445 --> 00:13:06,312 Тогда что же нам делать? Просто стареют, 174 00:13:06,313 --> 00:13:09,349 живут за счет моря сами? 175 00:13:09,350 --> 00:13:11,984 Я бы предпочел использовать свой шанс там, чем оставаться здесь. 176 00:13:11,985 --> 00:13:15,488 Потому что ваша кишка говорит вам, что есть что-то прочь об этом месте - 177 00:13:15,489 --> 00:13:17,490 О губернаторе? 178 00:13:18,925 --> 00:13:21,826 Он оберегал нас так долго. 179 00:13:21,827 --> 00:13:24,496 Это правда. 180 00:13:33,139 --> 00:13:35,374 Там достаточно еды там наконец, вы парни в неделю. 181 00:13:35,375 --> 00:13:38,142 Вырезать вы потеряете, когда мы вернемся. 182 00:13:38,143 --> 00:13:40,010 Спасибо, братан. 183 00:13:42,011 --> 00:13:43,277 Сиди. 184 00:13:47,185 --> 00:13:49,654 "Спасибо, брат"? 185 00:14:00,130 --> 00:14:02,432 - Должен ли я взять ее? - Нет 186 00:14:02,433 --> 00:14:05,602 Если это Оружейной не была определена чисты, мы могли сэкономить боеприпасы. 187 00:14:05,603 --> 00:14:08,328 Я начну чему пробежки. Чем раньше, тем лучше. 188 00:14:08,612 --> 00:14:10,764 Мы будем бросать столько древесины, как мы можем в бег собаки. 189 00:14:10,799 --> 00:14:11,907 Не приведет ли пожар привлечь больше пешеходов? 190 00:14:11,908 --> 00:14:13,108 Может быть, мы должны похоронить их. 191 00:14:13,109 --> 00:14:14,843 Мы за забором. 192 00:14:14,844 --> 00:14:16,945 Это стоит одноразовый риска для избавиться от тела навсегда. 193 00:14:16,946 --> 00:14:20,115 Я не хочу быть посадки культур в ходунки перепревшего почвы. 194 00:14:34,816 --> 00:14:37,164 Я держу тебя здесь, если вам это нужно. 195 00:14:37,199 --> 00:14:39,266 Только не торопитесь на эти шаги. 196 00:14:39,267 --> 00:14:41,501 Ох, ох. 197 00:14:46,173 --> 00:14:49,743 Вы очистили все из этих органов? 198 00:14:49,744 --> 00:14:52,479 Это начинает выглядеть как место мы могли действительно живем 199 00:14:52,480 --> 00:14:53,714 Эй, вы следите за своим шагом. 200 00:14:53,715 --> 00:14:55,014 Последнее, что нам нужно это вы падение. 201 00:14:58,117 --> 00:15:00,753 Взгляните сюда. 202 00:15:03,223 --> 00:15:06,291 Он является одним жестким сын суки. 203 00:15:08,928 --> 00:15:10,663 - Ладно, Гершель! - Тсс! 204 00:15:10,664 --> 00:15:12,264 Держите ура вниз. 205 00:15:15,277 --> 00:15:17,342 О, Боже. Разве мы не можем просто есть один хороший день? 206 00:15:19,071 --> 00:15:21,706 Ты молодец, папа. 207 00:15:22,708 --> 00:15:24,409 Готов к гонке, Гершель? 208 00:15:24,410 --> 00:15:26,544 Дай мне еще один день. 209 00:15:26,545 --> 00:15:32,383 Я возьму вас. 210 00:15:32,384 --> 00:15:36,553 Захватите остальной части тела ... 211 00:16:03,446 --> 00:16:06,047 Ходунки! Берегись! 212 00:16:10,318 --> 00:16:12,185 Нет! 213 00:16:18,760 --> 00:16:20,994 Убирайтесь! 214 00:16:21,595 --> 00:16:23,535 Уходи оттуда! 215 00:16:23,536 --> 00:16:24,736 Нет! 216 00:16:24,800 --> 00:16:26,833 Лори! 217 00:16:41,248 --> 00:16:43,982 Карл! Иди сюда! 218 00:16:47,454 --> 00:16:49,207 Папа, за вами! 219 00:16:50,608 --> 00:16:51,646 Давай! 220 00:16:57,629 --> 00:16:59,764 Lock - поторопитесь! 221 00:16:59,765 --> 00:17:01,398 Замок! 222 00:17:01,399 --> 00:17:03,434 Ключи! 223 00:17:04,436 --> 00:17:06,637 Это ворота открыты! 224 00:17:10,208 --> 00:17:12,543 Лори! Здесь! 225 00:17:22,820 --> 00:17:24,387 Давай! 226 00:17:34,664 --> 00:17:36,499 Сюда! 227 00:17:44,875 --> 00:17:47,174 Убирайся с моего пути! 228 00:17:49,745 --> 00:17:50,879 Давай, давай! 229 00:18:02,991 --> 00:18:04,958 Эй, братан, а как насчет нас? 230 00:18:08,496 --> 00:18:10,854 Нет! 231 00:18:15,537 --> 00:18:17,437 Спешите! 232 00:18:24,800 --> 00:18:28,068 Я кружил, где можно найти этой ферме я останавливался в с Дэрил. 233 00:18:31,139 --> 00:18:33,641 Ах, вы были правы с шоссе 9 234 00:18:33,642 --> 00:18:36,579 Право, прежде чем станет Dahlonega шоссе. 235 00:18:37,439 --> 00:18:38,547 И вы говорите, что ферма 236 00:18:38,647 --> 00:18:41,047 составляет лишь около дня идти оттуда? 237 00:18:41,048 --> 00:18:43,149 Плюс-минус. 238 00:18:43,150 --> 00:18:45,084 Это где мы искали Софии. 239 00:18:45,085 --> 00:18:47,754 Даже сделал это здесь. 240 00:18:50,624 --> 00:18:53,660 Почему мы никогда не подключили? 241 00:18:55,229 --> 00:18:57,463 Ты назвал меня шлюха ... 242 00:18:57,464 --> 00:18:59,130 и rugmuncher. 243 00:18:59,131 --> 00:19:02,100 Есть путь со словами, не так ли? 244 00:19:02,101 --> 00:19:04,803 - Да. - МММ. 245 00:19:06,406 --> 00:19:08,106 Почему вы это делаете? 246 00:19:11,277 --> 00:19:14,278 Я хочу то же самое, если это была моя семья там. 247 00:19:15,781 --> 00:19:18,783 - Конечно, ты не хочешь пойти со мной? - МММ. 248 00:19:18,784 --> 00:19:21,352 Вы не любопытно о старой банды? 249 00:19:24,155 --> 00:19:25,823 Ох ...! 250 00:19:25,824 --> 00:19:28,825 Ах да, вы действительно был освобождать, не так ли? 251 00:19:28,826 --> 00:19:32,529 Я уверен, что они вернулись. Я не слонялся поблизости, чтобы узнать. 252 00:19:32,530 --> 00:19:35,699 Разве это не большой ПР "свиной мешке? 253 00:19:37,034 --> 00:19:40,003 Мы кое-что в общем, Blondie. 254 00:19:40,004 --> 00:19:42,806 Мы были оставлены позади те же люди ... 255 00:19:42,807 --> 00:19:45,474 и спас друга. 256 00:19:48,712 --> 00:19:51,246 Задумывались ли вы, об уходе за место? 257 00:19:53,450 --> 00:19:55,284 Никогда не имел оснований. 258 00:19:56,286 --> 00:19:58,854 Так губернатор хороший человек? 259 00:20:00,489 --> 00:20:02,757 Позвольте мне только выразил это так - 260 00:20:02,758 --> 00:20:05,493 Я был не в лучшем формы, когда он нашел меня. 261 00:20:05,494 --> 00:20:08,262 Он должен иметь просто продолжал идти. 262 00:20:09,264 --> 00:20:12,734 Да, он хороший человек. 263 00:20:20,007 --> 00:20:21,775 Пойдем. Потяните его! 264 00:20:25,079 --> 00:20:27,180 - Что случилось? - Ворота были открыты! 265 00:20:27,181 --> 00:20:28,749 Где Лори, Карл - все остальные? 266 00:20:28,750 --> 00:20:31,151 Мэгги руководством Лори и Карл C в блоке. 267 00:20:31,152 --> 00:20:32,753 - И Т был бит! - Кто-нибудь еще? 268 00:20:32,754 --> 00:20:34,220 - Я не мог сказать . - Оставайтесь на месте . 269 00:20:42,129 --> 00:20:43,463 Эти цепи не разбить на свои собственные. 270 00:20:43,464 --> 00:20:45,498 Кто-то взял топор или фрезы 'Em. 271 00:20:48,802 --> 00:20:52,071 - Вы думаете, что они это сделали? - Кто же еще? 272 00:20:53,806 --> 00:20:56,775 Что это? 273 00:20:56,776 --> 00:20:59,311 Ох, - ты должен быть шутишь! 274 00:21:02,148 --> 00:21:06,117 Дэрил! 275 00:21:08,220 --> 00:21:10,321 Убейте его! 276 00:21:13,758 --> 00:21:15,693 Задний ход! 277 00:21:18,176 --> 00:21:19,294 Как, черт возьми, это быть? 278 00:21:19,431 --> 00:21:21,631 Эй-эй-эй! Она должна быть резервные генераторы. 279 00:21:21,632 --> 00:21:23,133 Ну, как вы включаете те на? 280 00:21:23,134 --> 00:21:25,835 Там в три, подключенный к дизель бак, ладно? 281 00:21:25,836 --> 00:21:27,952 Каждый контролирует определенную части тюрьмы. 282 00:21:27,953 --> 00:21:29,433 Люк закрыли их всех , когда тюрьма была переполнена. 283 00:21:29,573 --> 00:21:31,774 Может кто-то открыть Главные ворота электронным 284 00:21:31,775 --> 00:21:34,044 - На полную мощность? - Я только пошел в течение нескольких дней. 285 00:21:34,045 --> 00:21:35,879 Я предполагаю, что это может оказаться невозможным. 286 00:21:35,880 --> 00:21:38,680 - Пойдем с нами! - Поехали! 287 00:21:41,751 --> 00:21:43,019 Там в набор двойных дверей 288 00:21:43,020 --> 00:21:44,313 , что приведет к коридору 289 00:21:44,424 --> 00:21:45,863 , что вернет вас в состояние в нашу камеру блока. 290 00:21:45,996 --> 00:21:47,332 - Нет, вы должны остановиться. - Я вытащу тебя там! 291 00:21:47,456 --> 00:21:50,258 - Стоп! - Почему? Сидеть здесь и ждать, чтобы умереть? 292 00:21:50,259 --> 00:21:52,894 Я буду делать то, что я должен. Вы не стать одним из тех вещей. 293 00:21:52,895 --> 00:21:56,597 - Я не могу просить. - Это пакт, помните? 294 00:21:56,598 --> 00:21:58,699 Это Божий план. 295 00:21:58,700 --> 00:22:00,867 Он будет заботиться обо мне. Всегда. 296 00:22:00,868 --> 00:22:03,537 Он собирается помочь мне привести Вы из этих туннелей. 297 00:22:15,783 --> 00:22:17,383 - Можете ли вы идти в ногу? - Что-то не так. 298 00:22:17,384 --> 00:22:19,885 - Вы немного? - Нет, нет, нет. 299 00:22:19,886 --> 00:22:22,021 Я думаю, что ребенок идет. 300 00:22:22,022 --> 00:22:23,575 Мама? 301 00:22:24,799 --> 00:22:26,216 Нет, нет времени! 302 00:22:43,676 --> 00:22:45,677 Сюда! 303 00:22:52,650 --> 00:22:54,952 Хорошо. 304 00:23:46,264 --> 00:23:49,799 Довольно хорошо. 305 00:23:49,800 --> 00:23:52,436 Мы должны посетить Augusta. 306 00:23:52,437 --> 00:23:54,771 Принимайте только женщин и пусть они играют. 307 00:23:54,772 --> 00:23:56,805 Это будет историческим. 308 00:23:56,806 --> 00:23:59,074 И сломать десятилетиями традиции? 309 00:23:59,075 --> 00:24:03,279 - Совершенно верно. - Я не знаю. 310 00:24:03,280 --> 00:24:05,948 Некоторые вещи Стоит держась. 311 00:24:08,252 --> 00:24:11,353 Вы знаете, я думал принятия Тим и Мартинес 312 00:24:11,354 --> 00:24:13,388 на разведку позже на этой неделе. 313 00:24:13,389 --> 00:24:16,558 За что? 314 00:24:16,559 --> 00:24:18,760 Blondie. 315 00:24:18,761 --> 00:24:21,329 Она сказала, что мой брат был еще жив. 316 00:24:23,932 --> 00:24:26,100 Восемь месяцев назад. 317 00:24:27,369 --> 00:24:29,102 Вы можете отслеживать с лучшими из их, 318 00:24:29,103 --> 00:24:31,272 это как игла в стоге сена. 319 00:24:32,607 --> 00:24:35,108 Она сказала мне, где я мог обнаружите, что дом 320 00:24:35,109 --> 00:24:37,177 они скрывались дюйма 321 00:24:39,447 --> 00:24:43,549 Он может быть где угодно. - Я знаю, мой брат. 322 00:24:44,785 --> 00:24:47,587 Если он там, Я буду в состоянии найти его. 323 00:24:50,957 --> 00:24:53,896 Что, если кто-то пострадает Во время этого поиска, а? 324 00:24:54,994 --> 00:24:57,639 У нас почти была в Кроули последний раз. 325 00:24:59,699 --> 00:25:02,066 Тогда я пойду на мою собственную. 326 00:25:04,304 --> 00:25:06,037 Я получаю то, что вы чувство, я действительно, 327 00:25:06,038 --> 00:25:08,055 но я не могу рисковать. Ты нужен мне здесь. 328 00:25:10,376 --> 00:25:12,911 Все это место будет развалится без тебя. 329 00:25:15,714 --> 00:25:17,348 Это мой брат. 330 00:25:21,119 --> 00:25:22,986 Знаешь что, а? 331 00:25:22,987 --> 00:25:26,691 Вы получаете более конкретные информацию, я пойду с вами сам. 332 00:25:28,026 --> 00:25:30,027 Все в порядке? 333 00:25:39,937 --> 00:25:41,971 Лори! 334 00:25:41,972 --> 00:25:44,240 Карл! 335 00:25:46,143 --> 00:25:48,203 Мы просто взяли вниз пять из им там. 336 00:25:48,647 --> 00:25:51,715 Они не были здесь четыре, но не знак Лори или кого-либо. 337 00:25:51,914 --> 00:25:54,115 Они должны были вытеснены обратно в тюрьму. 338 00:25:55,318 --> 00:25:57,953 Кто-то играет в игры! 339 00:25:57,954 --> 00:25:59,822 Мы разделимся и смотреть на других. 340 00:25:59,823 --> 00:26:03,225 - Тот, кто попадает в первые генераторы, Shut 'Em Down! - Поехали! 341 00:26:05,527 --> 00:26:08,429 Что это за тревоги? 342 00:26:08,430 --> 00:26:10,732 Не беспокойтесь об этом. 343 00:26:10,733 --> 00:26:13,901 Что, если это их привлекает? 344 00:26:13,902 --> 00:26:16,504 - Лори, давайте лежал вас вниз. - Нет - ребенок приходит сейчас. 345 00:26:16,505 --> 00:26:18,740 Мы должны вернуться к нашей камере блока иметь Гершель помощь. 346 00:26:18,741 --> 00:26:20,241 Мы не можем рисковать попасться там. 347 00:26:20,242 --> 00:26:22,376 Тебе понадобится, чтобы дать рождение этого ребенка здесь. 348 00:26:22,377 --> 00:26:24,845 Великий. 349 00:26:24,846 --> 00:26:26,446 Что она делает? Она не может дышать? 350 00:26:26,447 --> 00:26:28,527 Она в порядке. Иди сюда - давайте ваши штаны. 351 00:26:29,828 --> 00:26:30,931 Хорошо. 352 00:26:31,786 --> 00:26:34,288 порядке. 353 00:26:37,524 --> 00:26:39,625 Тебе понадобится, чтобы помочь доставить ваши брат или сестра. Вы к этому? 354 00:26:42,362 --> 00:26:44,739 *** Спасти ее куклы. Я сделал 355 00:26:44,765 --> 00:26:47,833 - Хорошо. - Вы знаете, как? 356 00:26:47,834 --> 00:26:49,769 Папа научил меня, но поверьте меня, это мой первый раз. 357 00:26:53,239 --> 00:26:55,112 - Я не могу сказать. - Я должен толчок. 358 00:26:55,113 --> 00:26:56,081 - Хорошо. - Я должен толчок. 359 00:27:00,113 --> 00:27:02,915 Вот так ... Вот так ... 360 00:27:06,352 --> 00:27:07,985 Кто-нибудь! 361 00:27:09,317 --> 00:27:11,674 - Я в порядке, я в порядке. Я в порядке. - Хорошо. 362 00:27:11,709 --> 00:27:14,058 Ты молодец, Лори. Просто продолжайте делать это. 363 00:27:14,059 --> 00:27:16,928 Ваше тело знает, что делать. Пусть это сделает всю работу. 364 00:27:21,166 --> 00:27:22,549 Ты отлично справляешься. 365 00:27:28,205 --> 00:27:29,606 Лори, не толкайте - остановиться. Что-то не так. 366 00:27:35,179 --> 00:27:36,838 Мы почти на месте. 367 00:27:43,987 --> 00:27:45,888 Вот дерьмо. Вернитесь! 368 00:27:45,889 --> 00:27:47,623 - Нет, мы близки. Мы близко! - Нет! 369 00:27:51,995 --> 00:27:54,597 Go! Go! 370 00:27:54,598 --> 00:27:58,132 Go! Go! 371 00:28:00,135 --> 00:28:03,906 Go! Я мертв! 372 00:28:09,764 --> 00:28:11,931 Жаль, что вы уезжаете. 373 00:28:13,667 --> 00:28:15,634 Это место не для всех. 374 00:28:15,635 --> 00:28:20,072 Спасибо ... за все. 375 00:28:20,073 --> 00:28:21,774 Куда вы планируете отправиться? 376 00:28:21,775 --> 00:28:23,776 Побережья. 377 00:28:23,777 --> 00:28:26,044 Michonne думает, что это будет безопаснее. 378 00:28:28,314 --> 00:28:31,016 Что вы думаете? 379 00:28:34,254 --> 00:28:36,554 Ее бдительность держит вас оба живы. 380 00:28:37,824 --> 00:28:40,625 О - У меня не было крепких алкогольных напитков в то время. 381 00:28:40,626 --> 00:28:43,427 Моя толерантность, вероятно, близки к нулю. 382 00:28:43,428 --> 00:28:45,338 Вам повезло. 383 00:28:45,816 --> 00:28:49,587 Мерле сказала, что ты предоставила информацию о местонахождении его брата. 384 00:28:49,622 --> 00:28:52,903 То, что я мог. Это было не так много. 385 00:28:52,904 --> 00:28:55,072 Ну, это дает ему надежду. 386 00:28:55,073 --> 00:28:57,607 Если вы спросите меня, я не думаю, что он найдет его. 387 00:28:57,608 --> 00:29:01,911 - Но он должен Look - Должен взгляд. 388 00:29:07,651 --> 00:29:09,819 А что насчет тебя? 389 00:29:09,820 --> 00:29:11,587 Думаю, вы найдете то, что вы ищете? 390 00:29:11,588 --> 00:29:15,924 - Простите? - Вы по-прежнему есть семья там? 391 00:29:17,961 --> 00:29:20,262 Я потерял свою семью. 392 00:29:20,263 --> 00:29:23,165 Мои родители, сестра моя. 393 00:29:26,166 --> 00:29:27,691 Мне очень жаль. 394 00:29:28,338 --> 00:29:31,438 Потерял жену - автомобильной аварии. 395 00:29:31,439 --> 00:29:33,707 18 месяцев, прежде чем все это. 396 00:29:35,878 --> 00:29:38,445 Просто моя дочь и я. 397 00:29:43,518 --> 00:29:45,519 Чтобы лучше дней. 398 00:29:59,833 --> 00:30:03,335 Ах. Это хорошо. 399 00:30:07,767 --> 00:30:10,258 По правде говоря, я не знаю, то, что я ищу. 400 00:30:10,843 --> 00:30:13,379 Долгое время, это было все о выживании. 401 00:30:13,380 --> 00:30:15,347 Ничто другое не имело значения. 402 00:30:15,348 --> 00:30:17,716 Так так ... 403 00:30:17,717 --> 00:30:21,119 Я не знаю, что теперь имеет значение. 404 00:30:21,120 --> 00:30:23,555 Погасить автомобиля, 405 00:30:23,556 --> 00:30:26,324 работать 50 часов в неделю жениться, 406 00:30:26,325 --> 00:30:29,628 Купить дом - это было выживание для многих не так давно. 407 00:30:30,630 --> 00:30:35,499 Многое изменилось. 408 00:30:35,500 --> 00:30:37,768 Пейзаж имеет. 409 00:30:37,769 --> 00:30:40,071 Пейзаж. 410 00:30:41,073 --> 00:30:43,474 Но, как мы думаем ... 411 00:30:50,782 --> 00:30:53,016 Я лучше пойду. 412 00:30:53,017 --> 00:30:54,818 Но я ценю напитка. 413 00:30:54,819 --> 00:30:57,006 Конечно. 414 00:30:57,455 --> 00:31:00,924 Мерле увидят вас, и он будет есть ваше оружие ждет вас. 415 00:31:03,127 --> 00:31:05,662 Помните - 416 00:31:05,663 --> 00:31:07,930 если он становится жестким там, 417 00:31:07,931 --> 00:31:09,999 Вы всегда рады. 418 00:31:10,000 --> 00:31:12,234 Это очень мило. 419 00:31:12,235 --> 00:31:14,837 - Спасибо, губернатор. - Филипп. 420 00:31:14,838 --> 00:31:16,905 Я не думал, что вы никогда сказал никому ваше имя. 421 00:31:16,906 --> 00:31:19,308 Кто-то недавно сказал мне, никогда не говори никогда, так что ... 422 00:31:21,244 --> 00:31:23,644 Ну ... 423 00:31:23,645 --> 00:31:25,780 заботиться. 424 00:31:31,687 --> 00:31:33,754 До свидания. 425 00:31:49,537 --> 00:31:51,872 Дэрил, Открой дверь! 426 00:31:59,146 --> 00:32:00,779 Как вы закрыли эти вниз? 427 00:32:00,780 --> 00:32:03,649 Помоги их. Я получил его. 428 00:32:03,650 --> 00:32:05,751 Прямо здесь. 429 00:32:57,134 --> 00:33:00,721 Стреляйте в него! Мы можем забрать эту тюрьму. 430 00:33:04,941 --> 00:33:06,741 Что вы ждете? Сделай это! 431 00:33:06,742 --> 00:33:08,710 Это наш дом. Стреляйте в него! 432 00:33:36,237 --> 00:33:37,604 Пойдем. 433 00:33:40,308 --> 00:33:42,142 Мама ...? 434 00:33:42,143 --> 00:33:44,144 Мама, посмотри на меня, посмотри на меня. Держите глаза открытыми. 435 00:33:44,145 --> 00:33:45,945 Мы должны вернуть вас папа. 436 00:33:45,946 --> 00:33:47,680 Я не собираюсь это сделать. 437 00:33:47,681 --> 00:33:50,116 Лори, со всей этой крови, я не даже думаю, что вы полностью раскрыта еще. 438 00:33:50,117 --> 00:33:51,951 Никакое количество нажатием это поможет. 439 00:33:51,952 --> 00:33:56,555 Я знаю, что это значит, и Я не теряю мою малышку. 440 00:33:56,556 --> 00:33:58,090 Ты должен отрезать мне открыть. 441 00:33:59,626 --> 00:34:03,162 - Нет, я не могу. - У вас нет выбора . 442 00:34:03,163 --> 00:34:05,397 - Я пойду за помощью. - Нет! 443 00:34:07,898 --> 00:34:09,498 Посмотрите, Кэрол является одним что практикуют это. 444 00:34:09,568 --> 00:34:11,336 Папа научил меня только шаги, Лори. Если я - 445 00:34:11,337 --> 00:34:14,172 - Пожалуйста. - У меня нет анестетика, никакое оборудование - 446 00:34:14,173 --> 00:34:15,406 Карл ножом. 447 00:34:17,443 --> 00:34:19,377 Вы не выживет. 448 00:34:19,378 --> 00:34:23,181 Мой ребенок должен выжить. Пожалуйста. 449 00:34:23,182 --> 00:34:26,483 Мой ребенок ... для всех нас. 450 00:34:26,484 --> 00:34:29,753 Пожалуйста, Мэгги! Пожалуйста! 451 00:34:33,625 --> 00:34:34,656 Пожалуйста. 452 00:34:38,173 --> 00:34:40,274 Я думал, у нас была договоренность. 453 00:34:40,275 --> 00:34:42,509 Мы всегда можем уехать завтра или на следующий день. 454 00:34:42,510 --> 00:34:44,310 На следующий день? 455 00:34:44,311 --> 00:34:46,212 Мы не хотим, чтобы идти в беду что мы не можем выйти. 456 00:34:46,213 --> 00:34:49,583 - Расскажи мне об этом. - Michonne, это всего лишь день или два. 457 00:34:49,584 --> 00:34:53,152 Я слышал, вы в первый раз. 458 00:34:59,926 --> 00:35:02,227 Вы видите мою старую Кесарево сечение шрам? 459 00:35:03,363 --> 00:35:05,598 - Я не могу. - Можно. 460 00:35:05,599 --> 00:35:08,701 Вы должны. 461 00:35:08,702 --> 00:35:10,970 Карл? 462 00:35:10,971 --> 00:35:13,472 Детка, я не хочу, чтобы вы бояться, ладно? 463 00:35:13,473 --> 00:35:16,107 Это то, что я хочу. это правильно. 464 00:35:16,108 --> 00:35:19,210 Теперь вы - вы заботитесь о ваш папа для меня, ладно? 465 00:35:19,211 --> 00:35:21,713 И ваш младший брат или сестра, вы заботитесь - 466 00:35:21,714 --> 00:35:23,047 Вы не должны делать этого. 467 00:35:23,048 --> 00:35:25,149 С тобой все будет хорошо. 468 00:35:25,150 --> 00:35:27,685 Ты будешь биться этом мире. Я знаю, вы будете. 469 00:35:27,686 --> 00:35:29,787 Вы умны, и что вы сильны, 470 00:35:29,788 --> 00:35:33,657 а вы так храбры, и я люблю тебя. 471 00:35:33,658 --> 00:35:35,993 Я тоже тебя люблю. 472 00:35:37,662 --> 00:35:40,263 Ты должен делать то, что правильно, детка. 473 00:35:41,566 --> 00:35:45,969 Вы обещаете мне, вы будете всегда делаю то, что правильно. 474 00:35:45,970 --> 00:35:48,504 Ведь это так просто сделать неправильная вещь в этом мире. 475 00:35:51,508 --> 00:35:53,843 Так что не - 476 00:35:53,844 --> 00:35:57,625 поэтому, если он чувствует себя не так, не делайте этого, все в порядке? 477 00:35:58,682 --> 00:35:59,733 Если он чувствует себя легко не делайте этого. 478 00:35:59,783 --> 00:36:02,117 Не позволяйте испортить вам мир. 479 00:36:04,587 --> 00:36:06,855 Ты так хорошо. 480 00:36:10,459 --> 00:36:13,595 Ты мой милый мальчик. 481 00:36:13,596 --> 00:36:17,398 Лучшее, что я когда-либо делал. Я люблю тебя. 482 00:36:17,399 --> 00:36:20,300 Я люблю тебя. 483 00:36:20,301 --> 00:36:23,837 Ты мой сладкий, милый мальчик. Я люблю тебя. 484 00:36:29,778 --> 00:36:31,745 Хорошо - Хорошо, теперь. 485 00:36:31,746 --> 00:36:34,281 Хорошо. 486 00:36:34,282 --> 00:36:36,783 Мэгги, когда все это закончится, Ты должен - 487 00:36:36,784 --> 00:36:39,251 - Вы должны сделать это . - Это не может быть Рик . 488 00:36:43,256 --> 00:36:45,792 Хорошо ... Все в порядке. 489 00:36:45,793 --> 00:36:49,195 Все в порядке. Все в порядке. 490 00:36:49,196 --> 00:36:50,262 Вот так ... 491 00:36:58,504 --> 00:37:02,273 Вот так ... Спокойной ночи, любовь. 492 00:37:06,274 --> 00:37:07,797 Мне очень жаль. 493 00:37:12,884 --> 00:37:14,785 Что вы делаете с ней? 494 00:37:20,659 --> 00:37:22,959 Карл, дайте мне вашу руку. 495 00:37:22,960 --> 00:37:24,694 Карл, пожалуйста. 496 00:37:24,695 --> 00:37:26,096 Вы должны держать Сайт чистый, хорошо? 497 00:37:26,097 --> 00:37:28,431 Я вырезал слишком глубоко, Я собираюсь вырезать ребенка. 498 00:37:33,971 --> 00:37:36,006 Ладно, давай ... 499 00:37:36,007 --> 00:37:38,407 Я вижу это. Я вижу уши. 500 00:37:38,408 --> 00:37:40,009 Я собираюсь вытащить его. 501 00:37:41,811 --> 00:37:44,408 я не могу сказать, является ли это руку или ногу. 502 00:37:44,709 --> 00:37:47,070 Ну, вытащить ребенка из. 503 00:37:50,020 --> 00:37:52,087 Хорошо ... 504 00:38:31,591 --> 00:38:36,128 - Мы должны идти. - Мы не можем просто оставить ее здесь. 505 00:38:36,129 --> 00:38:40,700 Она будет повернуться. 506 00:38:40,701 --> 00:38:43,634 - Нет - Карл ... 507 00:38:44,636 --> 00:38:46,771 Она моя мама. 508 00:39:05,654 --> 00:39:07,959 Нет больше детей вещи. 509 00:39:08,526 --> 00:39:10,460 Люди будут умирать. 510 00:39:10,461 --> 00:39:12,896 Я умру ... 511 00:39:12,897 --> 00:39:14,698 Мама ... 512 00:39:15,899 --> 00:39:19,936 Там нет, как вы можете никогда не будет готов к этому. 513 00:40:58,661 --> 00:41:01,297 - Гершель! - Вы не нашли их? 514 00:41:01,298 --> 00:41:03,706 Мы думали, что, может быть, они вернулись сюда. 515 00:41:05,101 --> 00:41:08,804 - А как насчет T? Кэрол? - Они не делают его. 516 00:41:08,805 --> 00:41:12,041 Это не значит, другие не сделали. Мы возвращаемся. 517 00:41:12,042 --> 00:41:13,975 Дэрил и Гленн, ты пойдешь со - 518 00:41:50,777 --> 00:41:53,246 Где - где она? Где она? 519 00:41:56,383 --> 00:41:57,984 Нет .. Рик, нет! 520 00:42:05,024 --> 00:42:08,326 О, нет. Нет! 521 00:42:10,930 --> 00:42:15,046 Нет! 522 00:42:27,512 --> 00:42:30,614 Нет! 523 00:42:39,831 --> 00:42:44,905 Синхронизация и исправлений n17t01 & err0001 www.addic7ed.com