1
00:00:00,121 --> 00:00:03,552
Sebelum ini di AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:03,844 --> 00:00:05,279
Mereka dah jumpa Wells. Mereka ada dia.
Mereka jumpa dia.
3
00:00:05,394 --> 00:00:06,478
Saya jumpa kamu juga!
4
00:00:08,428 --> 00:00:09,429
Saya tak percayakan dia.
5
00:00:09,576 --> 00:00:11,102
Pernahkah awak percayakan sesiapa?
6
00:00:11,201 --> 00:00:12,620
Dia sepatutnya dah mati jika bukan kerana awak.
7
00:00:12,777 --> 00:00:15,363
Saya fikir kamu datang sini untuk bicarakan
hal kita.
8
00:00:15,583 --> 00:00:16,503
Kau ada nampak adik aku?
9
00:00:16,727 --> 00:00:18,361
Dah lama tak nampak.
10
00:00:18,558 --> 00:00:19,923
Tinggal kami berdua.
11
00:00:20,042 --> 00:00:21,313
Jadi, siapa nama sebenar awak?
12
00:00:21,441 --> 00:00:22,552
Saya tak akan beritahu.
13
00:00:22,713 --> 00:00:24,386
Jadi kamu hanya mahu
tinggalkan kami disini?
14
00:00:24,503 --> 00:00:26,715
Mulai saat ini, sebahagian penjara ini adalah milik kamu.
15
00:00:26,842 --> 00:00:28,740
Anggap saja kamu adalah orang yang bertuah.
16
00:02:26,829 --> 00:02:31,290
Sari Kata
Diterjemahkan oleh:Dairabi
17
00:02:39,329 --> 00:02:41,531
Okey, ayuh masukkan kereta yang lain.
18
00:02:41,532 --> 00:02:46,603
- Kami letakkannya di sebelah barat pintu masuk.
- Bagus, kereta kita berada diluar
19
00:02:46,604 --> 00:02:48,437
disana ternampak tanda
"vacancy" yang besar.
20
00:02:48,438 --> 00:02:50,739
Selepas itu, kita perlu angkat jasad-jasad ini
21
00:02:50,740 --> 00:02:52,441
supaya kita boleh bakar mereka.
22
00:02:52,442 --> 00:02:54,710
Akan menjadi hari yg sangat panjang.
23
00:02:54,711 --> 00:02:56,812
Mana Glenn dan Maggie?
Kita boleh minta bantuan dari mereka.
24
00:02:56,813 --> 00:02:59,047
Diatas menara penjaga.
25
00:03:00,517 --> 00:03:02,317
Menara penjaga?
26
00:03:02,318 --> 00:03:04,819
Mereka ada diatas sana malam semalam.
27
00:03:04,820 --> 00:03:07,488
Glenn!
Maggie!
28
00:03:13,295 --> 00:03:15,863
Hei, ada apa?
29
00:03:17,365 --> 00:03:20,567
- Kau ikut?
- Apa?
30
00:03:20,568 --> 00:03:23,403
Kau ikut'?
31
00:03:26,774 --> 00:03:28,708
Ayuh, kita boleh gunakan tangan.
32
00:03:28,709 --> 00:03:30,544
Ya, kami akan turun ke bawah.
33
00:03:33,180 --> 00:03:34,815
Sickos (Penyakit).
34
00:03:38,416 --> 00:03:40,276
Hei, Rick.
35
00:03:51,477 --> 00:03:52,733
Mari ikut saya.
36
00:03:59,071 --> 00:04:00,939
Itu cukup dekat.
37
00:04:00,940 --> 00:04:05,632
- Kita ada perjanjian.
- Tolong, encik. Kami tahu tu.
38
00:04:05,771 --> 00:04:07,253
Kita dah bersetuju.
39
00:04:07,254 --> 00:04:09,277
Tapi kamu kena faham
40
00:04:09,681 --> 00:04:12,248
kami tak boleh lagi tinggal ditempat itu.
41
00:04:12,249 --> 00:04:14,485
Kau ikut aku?
Semua jasad itu--
42
00:04:14,486 --> 00:04:16,620
adalah orang yg kami kenal.
43
00:04:16,621 --> 00:04:21,091
- Darah, otak merata-rata. Mereka adalah hantu.
- Kenapa kamu tidak pindahkan jasad itu keluar?
44
00:04:21,092 --> 00:04:24,193
- Kamu patut bakar mereka.
- Kami dah cuba.
45
00:04:24,194 --> 00:04:28,931
- Kami dah cuba.
- Pagar itu jauh ke bawah disebelah penjara.
46
00:04:28,932 --> 00:04:32,244
Setiap kali kami bawa jasad itu keluar,
benda itu berbaris datang.
47
00:04:32,370 --> 00:04:35,070
Jadi humbankan mayat itu,
lalu segera kembali ke dalam.
48
00:04:35,071 --> 00:04:37,640
Kami tak ada kena mengena dengan Thomas dan Andrew.
49
00:04:37,641 --> 00:04:38,975
Tak ada.
50
00:04:38,976 --> 00:04:42,043
Kau ingin membuktikan sesuatu ?
Kau sudah membuktikannya.
51
00:04:42,044 --> 00:04:45,017
Kami akan melakukan sahaja
untuk menjadi sebahagian dari kumpulan kamu.
52
00:04:45,109 --> 00:04:46,809
Tolong.
53
00:04:46,816 --> 00:04:49,551
Jangan biarkan kami tinggal ditempat itu.
54
00:04:50,553 --> 00:04:52,821
Perjanjian kita tak boleh dirunding.
55
00:04:52,822 --> 00:04:56,456
Sama ada kamu tinggal disel blok itu,
atau tinggalkannya.
56
00:04:56,457 --> 00:05:01,862
Saya dah cakap ini hanya membuang masa.
57
00:05:01,863 --> 00:05:04,698
Mereka tak ada bezanya dengan orang jahat
yang menembak kawan kita.
58
00:05:04,699 --> 00:05:06,734
Kau tahu berapa banyak mayat kawan kami
59
00:05:06,735 --> 00:05:08,969
Yang harus kami seret keluar minggu ini?
60
00:05:08,970 --> 00:05:11,204
Melempar mereka keluar seperti.
61
00:05:11,205 --> 00:05:14,106
Humph.
Mereka adalah orang-orang yang baik.
62
00:05:14,107 --> 00:05:18,711
Orang baik yang melawan orang yang sangat jahat
sewaktu kami dipenjara,
63
00:05:18,712 --> 00:05:22,314
seperti Thomas dan Andrew.
64
00:05:22,315 --> 00:05:26,118
Kami semua telah membuat kesalahan
sehingga ada disini, bos.
65
00:05:26,119 --> 00:05:28,654
Dan saya tidak akan berpura-pura
untuk menjadi orang yang baik,
66
00:05:28,655 --> 00:05:31,590
tapi percayalah saya...
67
00:05:31,591 --> 00:05:32,991
Kami sudah insaf--
68
00:05:32,992 --> 00:05:35,594
Cukup, hingga kami berhak dibebaskan
69
00:05:35,595 --> 00:05:38,035
daripada kembali ke dalam tempat teruk itu.
70
00:05:50,209 --> 00:05:52,381
Ayuh.
71
00:05:54,845 --> 00:05:56,980
Adakah kau serius?
72
00:05:56,981 --> 00:05:59,816
Kau mahu mereka tinggal di sel sebelahmu?
73
00:05:59,817 --> 00:06:02,419
Mereka hanya akan menunggu kesempatan
untuk mengambil senjata kita.
74
00:06:02,420 --> 00:06:04,688
Kau mahu tidur dengan satu mata terbuka?
75
00:06:04,689 --> 00:06:06,823
Saya tak pernah berhenti.
76
00:06:06,824 --> 00:06:09,192
Membawa mereka ke dalam kumpulan.
77
00:06:09,193 --> 00:06:11,561
Jika kita suruh mereka pergi,
sama saja kita sendiri yang mengorbankan mereka.
78
00:06:11,562 --> 00:06:14,297
Saya tidak tahu.
Axel macam tidak tenang.
79
00:06:14,298 --> 00:06:15,698
Setelah segala yang kita lalui?
80
00:06:15,699 --> 00:06:17,600
Kita berjuang keras untuk semua ini,
81
00:06:17,601 --> 00:06:19,134
Bagaimana jika mereka memutuskan untuk mengambilnya?
82
00:06:19,314 --> 00:06:21,011
Sudah sangat lama kita hidup dengan orang-orang kita.
83
00:06:21,046 --> 00:06:22,838
Mereka adalah orang asing.
Saya tak--
84
00:06:22,839 --> 00:06:25,373
Terasa kekok tiba-tiba ada orang lain disekitar kita.
85
00:06:25,374 --> 00:06:28,843
Kau dulu menerima kami.
86
00:06:28,844 --> 00:06:30,778
Ya, kau muncul dengan
seorang budak yang ditembak di lengan kau.
87
00:06:30,779 --> 00:06:34,516
- Kita tak ada pilihan.
- Mereka bahkan tak mampu membunuh walkers.
88
00:06:34,517 --> 00:06:36,718
Yang pasti, mereka banduan.
89
00:06:36,719 --> 00:06:39,354
Mereka mungkin membunuh lebih
sedikit berbanding kita.
90
00:06:39,355 --> 00:06:41,288
Saya faham orang macam mereka.
91
00:06:41,289 --> 00:06:43,390
Saya membesar bersama orang seperti mereka.
92
00:06:43,391 --> 00:06:47,060
Mereka berakhlak buruk, tetapi
mereka bukan orang sakit jiwa.
93
00:06:47,061 --> 00:06:49,363
Saya boleh bersama mereka,
seperti saya disini bersama awak semua.
94
00:06:49,364 --> 00:06:52,600
- Jadi kamu sama pendapat dengan saya ?
- Tidak!
95
00:06:52,601 --> 00:06:54,602
Biarkan mereka mencari peluang sendiri
hidup di luar sana
96
00:06:54,603 --> 00:06:57,203
- seperti apa yang telah kita lakukan.
- Maksudku, Daryl--
97
00:06:57,204 --> 00:06:59,380
Ketika aku masih muda,
aku menangkap seorang budak.
98
00:06:59,646 --> 00:07:03,552
19 tahun.
Dicari kerana menikam kekasihnya
99
00:07:03,777 --> 00:07:05,911
Budak itu menangis seperti bayi
100
00:07:05,912 --> 00:07:08,648
sepanjang soal siasat,
sepanjang persidangan--
101
00:07:08,649 --> 00:07:10,850
menipu pihak juri.
102
00:07:10,851 --> 00:07:14,620
Dia dibebaskan kerana kekurangan bukti,
lalu 2 minggu setelahnya...
103
00:07:14,621 --> 00:07:17,289
dia menembak gadis lain.
104
00:07:18,391 --> 00:07:20,892
Kita telah melalui banyak hal.
105
00:07:21,994 --> 00:07:24,563
Perjanjian kita dengan mereka tetap.
106
00:08:29,391 --> 00:08:31,226
Sangat hebat.
107
00:08:32,773 --> 00:08:36,459
Jika kita punya peluru lebih,
kita pasti mampu membunuh semua bitters.
108
00:08:39,634 --> 00:08:42,102
Saya dengar kau dan Andrea
akan pergi hari ini.
109
00:08:42,103 --> 00:08:43,937
Itu mengecewakan.
110
00:08:43,938 --> 00:08:46,941
Kami memerlukan
pejuang seperti kamu.
111
00:08:48,909 --> 00:08:50,909
Awak seperti boleh bertahan sendiri.
112
00:08:51,911 --> 00:08:55,448
Bahkan Pasukan Keselamatan Nasional sudah diserbu.
113
00:08:55,449 --> 00:08:58,251
Tidak ada latihan yang dapat
menyediakan untuk anda didunia sekarang.
114
00:09:01,355 --> 00:09:05,757
Kau berfikir seorang tentera akan memandu pergi--
115
00:09:05,758 --> 00:09:08,826
hanya utnuk melawan sesuatu yang bergerak perlahan.
116
00:09:08,827 --> 00:09:12,564
Mereka itu wira.
117
00:09:12,565 --> 00:09:15,634
Mereka tak akan meninggalkan siapapun.
118
00:09:18,471 --> 00:09:21,172
Jika kami sampai di sana lebih awal...
119
00:09:22,173 --> 00:09:25,208
dan kau bersama kami.
120
00:09:28,480 --> 00:09:30,781
Banyak lubang peluru.
121
00:09:32,183 --> 00:09:35,018
Kau fikir biters tahu cara menggunakan senjata?
122
00:09:38,789 --> 00:09:41,591
Mereka pasti telah bertemu perompak beberapa minggu lalu.
123
00:09:42,593 --> 00:09:45,861
Keadaan diluar sana sangat buruk,
akan tetapi...
124
00:09:45,862 --> 00:09:47,887
kau tahu itu lebih baik dari siapapun.
125
00:09:47,966 --> 00:09:50,759
Sedih mendengar apa yang berlaku pada Wells.
126
00:09:52,703 --> 00:09:55,003
Memang.
127
00:09:55,004 --> 00:09:57,539
Dr. Stevens
tidak dapat menyelamatkannya.
128
00:09:58,574 --> 00:10:00,742
Merle menembak kepalanya.
129
00:10:00,743 --> 00:10:02,344
Tidak ada pengebumian?
130
00:10:02,345 --> 00:10:04,145
Kami dibakar dia, secara diam-diam.
131
00:10:06,115 --> 00:10:08,283
Orang-orang ini telah melalui
banyak perkara,
132
00:10:08,284 --> 00:10:11,385
Saya sedar terima kasih Tuhan,
setidaknya tak ada yang mengenalinya
133
00:10:15,190 --> 00:10:17,858
Bersyukurlah pada Tuhan.
134
00:10:26,734 --> 00:10:28,535
Pindahkan keretanya
ke halaman atas...
135
00:10:28,536 --> 00:10:30,770
Letakkan kereta menghadap keluar.
136
00:10:30,771 --> 00:10:34,233
Mereka tak akan menghalang tapi sebagai persediaan
jika kita harus pergi.
137
00:10:36,410 --> 00:10:37,910
Kita akan membawa banduan itu.
138
00:10:37,911 --> 00:10:41,314
Beri bekalan makanan pada mereka untuk seminggu.
139
00:10:41,315 --> 00:10:43,515
Ini mungkin minggu terakhir mereka.
140
00:10:43,516 --> 00:10:45,384
Itu pilihan mereka.
141
00:10:45,385 --> 00:10:48,654
- Mereka ada pilihan?
- Hei, hei.
142
00:10:48,655 --> 00:10:50,689
Darah siapa yang lebih baik
ada ditanganmu--
143
00:10:50,690 --> 00:10:54,560
Maggie, Glenn, atau mereka?
144
00:10:54,561 --> 00:10:57,395
Semua.
145
00:11:02,801 --> 00:11:05,837
Dwi-silinder
Apakah itu Triumph?
146
00:11:05,838 --> 00:11:08,506
Jangan perhatikan ia.
147
00:11:08,507 --> 00:11:12,443
Tidak bosan berada diluar?
148
00:11:12,444 --> 00:11:16,613
Seperti motor itu perlu dibaiki
Aku cukup mahir melakukannya.
149
00:11:18,015 --> 00:11:21,752
Karburetornya bocor.
Saya kenal motorku!
150
00:11:21,753 --> 00:11:23,854
Tak bolehkah kau berhenti??
151
00:11:23,855 --> 00:11:26,390
Jaga maruah kau.
152
00:11:26,391 --> 00:11:28,203
Saya ingin bercakap sahaja.
153
00:11:46,008 --> 00:11:48,276
Baiklah.
154
00:11:57,085 --> 00:11:59,020
Ambil masa kamu.
155
00:12:00,956 --> 00:12:02,656
Ayah, jangan paksa dirimu.
156
00:12:02,657 --> 00:12:06,059
Apalagi yang boleh saya lakukan?
157
00:12:06,060 --> 00:12:09,797
Aku tidak tahan terus melihat katil itu...
158
00:12:09,798 --> 00:12:11,465
Wow.
159
00:12:21,504 --> 00:12:22,910
Kau tahu?
160
00:12:22,911 --> 00:12:24,988
Saya boleh berdiri dengan baik.
161
00:12:28,615 --> 00:12:30,516
Permulaan yang baik.
162
00:12:30,517 --> 00:12:32,151
Mahu berehat terlebih dahulu ?
163
00:12:32,152 --> 00:12:37,111
Berehat?
Ayuh pergi jalan-jalan sebentar.
164
00:12:40,392 --> 00:12:42,461
Jika kita keluar dari sini,
165
00:12:42,462 --> 00:12:44,796
kita ada beberapa jam sebelum senja.
166
00:12:44,797 --> 00:12:46,731
Kita nak ke mana?
167
00:12:46,732 --> 00:12:48,378
Saya berfikir tentang pantai.
168
00:12:48,817 --> 00:12:51,168
Kita ada cukup air
jika di situ,
169
00:12:51,169 --> 00:12:53,136
mungkin kita boleh menemui bot.
170
00:12:53,137 --> 00:12:56,006
Hal terbaik yang boleh kita lakukan
adalah mencari pulau.
171
00:12:56,007 --> 00:12:58,375
Dan jika pantai tidak selamat?
172
00:12:58,376 --> 00:13:00,079
Terus bergerak.
173
00:13:03,682 --> 00:13:06,549
Selepas itu apa yang kita lakukan?
Menjadi tua,
174
00:13:06,550 --> 00:13:09,586
hidup ditengah laut sendirian?
175
00:13:09,587 --> 00:13:12,221
Saya lebih suka mencuba nasibku
diluar sana daripada terus tinggal disini.
176
00:13:12,222 --> 00:13:15,725
Kerana firasat kamu merasakan ada
sesuatu yang tak kena di tempat ini--
177
00:13:15,726 --> 00:13:17,727
Tentang Gabenor?
178
00:13:19,162 --> 00:13:22,063
Dia membuat kita dapat hidup sampai sekarang.
179
00:13:22,064 --> 00:13:24,733
Itu benar.
180
00:13:33,376 --> 00:13:35,611
Ada cukup makanan untuk kamu satu minggu.
181
00:13:35,612 --> 00:13:38,379
Akan kami bebaskan selepas kami kembali.
182
00:13:38,380 --> 00:13:40,247
Terima kasih.
183
00:13:42,248 --> 00:13:43,514
Berhati-hati.
184
00:13:47,422 --> 00:13:49,891
"Terima kasih?
185
00:14:00,367 --> 00:14:02,669
- Boleh saya bunuh dia?
- Jangan.
186
00:14:02,670 --> 00:14:05,839
Jika bekalan senjata itu tidak diambil semuanya,
kita boleh jimatkan peluru kita.
187
00:14:05,840 --> 00:14:08,565
Saya akan mula bergerak.
Lebih cepat lebih baik.
188
00:14:08,849 --> 00:14:11,001
Kita akan bawa sebanyak mungkin kayu
melalui lubang arah kita masuk.
189
00:14:11,036 --> 00:14:12,144
Bukankah api menarik perhatian
lebih banyak walkers?
190
00:14:12,145 --> 00:14:13,345
Mungkin sebaiknya kita menanam mereka.
191
00:14:13,346 --> 00:14:15,080
Kita berada disebalik pagar.
192
00:14:15,081 --> 00:14:17,182
Ianya bagus jika kita buang mayat-mayat itu.
193
00:14:17,183 --> 00:14:20,352
Saya tidak ingin bercucuk tanam di tanah yang
tercemar bekas walkers.
194
00:14:35,053 --> 00:14:37,401
Saya manjagamu disini.
195
00:14:37,436 --> 00:14:39,503
Melangkah perlahan-lahan saja.
196
00:14:39,504 --> 00:14:41,738
Ooh, ooh.
197
00:14:46,410 --> 00:14:49,980
Awak semua dah membakar semua mayat itu?
198
00:14:49,981 --> 00:14:52,716
Tempat ini sudah kelihatan seperti tempat tinggal.
199
00:14:52,717 --> 00:14:53,951
Hei, perhatikan langkah kamu.
200
00:14:53,952 --> 00:14:55,251
Hal terakhir yang kita perlukan adalah kau terjatuh.
201
00:14:58,354 --> 00:15:00,990
Lihatlah.
202
00:15:03,460 --> 00:15:06,528
Dia orang yang kuat.
203
00:15:09,165 --> 00:15:10,900
- Baiklah, Hershel!
- Shh!
204
00:15:10,901 --> 00:15:12,501
Rendahkan suaramu.
205
00:15:15,514 --> 00:15:17,579
Tak bolehkah ada satu hari yang baik ?
206
00:15:19,308 --> 00:15:21,943
Kau melakukannya dengan baik, Ayah.
207
00:15:22,945 --> 00:15:24,646
Bersedia untuk berlumba, Hershel?
208
00:15:24,647 --> 00:15:26,781
Beri saya sehari lagi.
209
00:15:26,782 --> 00:15:32,620
Saya akan menerima cabaranmu.
210
00:15:32,621 --> 00:15:36,790
Angkut sisa mayat-mayat ini...
211
00:16:03,683 --> 00:16:06,284
Walkers! Awas!
212
00:16:10,555 --> 00:16:12,422
Tidak!
213
00:16:18,997 --> 00:16:21,231
Cepat keluar!
214
00:16:21,832 --> 00:16:23,772
Keluar dari sana!
215
00:16:23,773 --> 00:16:24,973
Tidak!
216
00:16:25,037 --> 00:16:27,070
Lori!
217
00:16:41,485 --> 00:16:44,219
Carl!
Ke sini!
218
00:16:47,691 --> 00:16:49,444
Ayah, di belakang mu!
219
00:16:50,845 --> 00:16:51,883
Ayuh!
220
00:16:57,866 --> 00:17:00,001
Kuncinya--
cepat!
221
00:17:00,002 --> 00:17:01,635
Kuncinya!
222
00:17:01,636 --> 00:17:03,671
Kunci!
223
00:17:04,673 --> 00:17:06,874
Pintu itu terbuka!
224
00:17:10,445 --> 00:17:12,780
Lori! Sini!
225
00:17:23,057 --> 00:17:24,624
Cepat!
226
00:17:34,901 --> 00:17:36,736
Arah sini!
227
00:17:45,112 --> 00:17:47,411
Ke tepi!
228
00:17:49,982 --> 00:17:51,116
Cepat, Cepat
229
00:18:03,228 --> 00:18:05,195
Hey kawan, bagaimana dengan kami?
230
00:18:08,733 --> 00:18:11,091
Tidak!
231
00:18:15,774 --> 00:18:17,674
Cepat!
232
00:18:25,368 --> 00:18:28,636
Saya bulatkan tempat di mana awak boleh jumpa Daryl.
233
00:18:31,707 --> 00:18:34,209
Ah, kau berada di Jalan 9
234
00:18:34,210 --> 00:18:37,147
Sebelum menghala ke
Dahlonega Highway.
235
00:18:38,007 --> 00:18:39,115
Dan kau cakap bahawa
236
00:18:39,215 --> 00:18:41,615
perjalanan ke ladang itu mengambil masa sehari ?
237
00:18:41,616 --> 00:18:43,717
Berikan kembali atau ambil.
238
00:18:43,718 --> 00:18:45,652
Disini dimana kami mencari Sophia.
239
00:18:45,653 --> 00:18:48,322
Bahkan kami pernah ke sini.
240
00:18:51,192 --> 00:18:54,228
Kenapa kita tidak pernah bersama?
241
00:18:55,797 --> 00:18:58,031
Kau memanggilku pelacur...
242
00:18:58,032 --> 00:18:59,698
dan lesbian.
243
00:18:59,699 --> 00:19:02,668
Pandai berkata-kata, bukan?
244
00:19:02,669 --> 00:19:05,371
- Ya.
- Mmm.
245
00:19:06,974 --> 00:19:08,674
Mengapa kamu melakukan ini?
246
00:19:11,845 --> 00:19:14,846
Saya lakukan hal yang sama jika ini terjadi
kepada keluarga saya di luar sana.
247
00:19:16,349 --> 00:19:19,351
- Kamu yakin tidak mahu bersama saya?
- Mmm.
248
00:19:19,352 --> 00:19:21,920
Kamu tidak ingin ambil tahu tentang kumpulan lama?
249
00:19:24,723 --> 00:19:26,391
Oh...!
250
00:19:26,392 --> 00:19:29,393
Oh ya, kamu ditinggalkan, kan?
251
00:19:29,394 --> 00:19:33,097
Saya yakin mereka kembali.
Saya tidak sempat pada waktu itu.
252
00:19:33,098 --> 00:19:36,267
Bukankah itu beg milik orang tua itu?
253
00:19:37,602 --> 00:19:40,571
Kita pada persamaan, rambut perang.
254
00:19:40,572 --> 00:19:43,374
Kita ditinggalkan oleh orang yang sama...
255
00:19:43,375 --> 00:19:46,042
dan diselamatkan oleh yang lain.
256
00:19:49,280 --> 00:19:51,814
Pernahkah kamu berfikir untuk meninggalkan tempat ini?
257
00:19:54,018 --> 00:19:55,852
Tidak ada alasan untuk itu.
258
00:19:56,854 --> 00:19:59,422
Jadi Gabenor itu orang yang baik?
259
00:20:01,057 --> 00:20:03,325
Biarkan saya terangkan hal ini--
260
00:20:03,326 --> 00:20:06,061
Saya tidak dalam keadaan yang baik
ketika dia menemui saya.
261
00:20:06,062 --> 00:20:08,830
Dia boleh sahaja pergi meninggalkan saya.
262
00:20:09,832 --> 00:20:13,302
Ya, dia orang yang baik.
263
00:20:20,575 --> 00:20:22,343
Mari pergi.
Tarik!
264
00:20:25,647 --> 00:20:27,748
- Apa yang telah terjadi?
- Pintu telah terbuka!
265
00:20:27,749 --> 00:20:29,317
Dimana Lori, Carl--
dan yang lainnya?
266
00:20:29,318 --> 00:20:31,719
Maggie, bawa Lori dan Carl ke blok C.
267
00:20:31,720 --> 00:20:33,321
- Dan T digigit!
- yang lain?
268
00:20:33,322 --> 00:20:34,788
- Beth: Saya tidak tahu lagi.
- Tunggu di sini.
269
00:20:42,697 --> 00:20:44,031
Rantai itu tidak putus sendiri.
270
00:20:44,032 --> 00:20:46,066
Seseorang mengambil kapak dan memotong rantai itu.
271
00:20:49,370 --> 00:20:52,639
- Apakah kamu rasa mereka yang melakukannya?
- Siapa lagi?
272
00:20:54,374 --> 00:20:57,343
Apa itu?
273
00:20:57,344 --> 00:20:59,879
Oh-- kamu pasti bergurau!
274
00:21:02,716 --> 00:21:06,685
Daryl!
275
00:21:08,788 --> 00:21:10,889
Bunuh!
276
00:21:14,326 --> 00:21:16,261
Berundur!
277
00:21:18,744 --> 00:21:19,862
Bagaimana ini boleh berlaku?
278
00:21:19,999 --> 00:21:22,199
Whoa-whoa-whoa!
Itu pasti kerana penjana sokongan.
279
00:21:22,200 --> 00:21:23,701
Baiklah, bagaimana kau akan menghidupkannya?
280
00:21:23,702 --> 00:21:26,403
Disana ada tiga yg bersambung ke
tangki diesel, okey?
281
00:21:26,404 --> 00:21:28,520
Masing-masing mengawal bahagian
penjara yang tertentu.
282
00:21:28,521 --> 00:21:30,001
Ada orang yang mematikan semuanya
semasa penjara diserbu.
283
00:21:30,141 --> 00:21:32,342
Dapatkah seseorang membuka gerbang utama secara elektronik
284
00:21:32,343 --> 00:21:34,612
- dengan kuasa penuh?
- Saya hanya masuk kesini dalam beberapa hari.
285
00:21:34,613 --> 00:21:36,447
Saya rasa mungkin boleh.
286
00:21:36,448 --> 00:21:39,248
- Ikut kami !
- Glenn: Ayuh pergi !
287
00:21:42,319 --> 00:21:43,587
Di situ ada dua pintu
288
00:21:43,588 --> 00:21:44,881
yang menuju ke koridor
289
00:21:44,992 --> 00:21:46,431
yang akan membawamu ke blok sel kita.
290
00:21:46,564 --> 00:21:47,900
- Tidak, kau harus berhenti.
- Saya akan membawamu ke sana!
291
00:21:48,024 --> 00:21:50,826
- Berhenti!
- Kenapa? Duduk disini dan menunggu untuk mati?
292
00:21:50,827 --> 00:21:53,462
Saya akan lakukan yg harus lakukan.
Kau tidak akan menjadi seperti mereka.
293
00:21:53,463 --> 00:21:57,165
- Saya tak boleh meminta seperti itu.
- Ini sudah perjanjiannya, ingat?
294
00:21:57,166 --> 00:21:59,267
Ini takdir Tuhan.
295
00:21:59,268 --> 00:22:01,435
Dia akan merawatku.
Seperti Selalu.
296
00:22:01,436 --> 00:22:04,105
Dia akan membantu saya untuk bawa
awak keluar dari sini.
297
00:22:16,351 --> 00:22:17,951
- Boleh kau menjaganya?
- Ada yang tidak kena.
298
00:22:17,952 --> 00:22:20,453
- Carl: Kamu digigit?
- Lori: Tidak, tidak, tidak.
299
00:22:20,454 --> 00:22:22,589
Saya rasa bayi ini mahu keluar.
300
00:22:22,590 --> 00:22:24,143
Ibu?
301
00:22:25,367 --> 00:22:26,784
Jangan, kita tak ada masa!
302
00:22:44,244 --> 00:22:46,245
Masuk sini!
303
00:22:53,218 --> 00:22:55,520
Okey.
304
00:23:47,643 --> 00:23:51,178
Ini cukup bagus.
305
00:23:51,179 --> 00:23:53,815
Kita harus mengunjungi Augusta.
306
00:23:53,816 --> 00:23:56,150
Hanya ambil wanita
dan biarkan mereka bermain.
307
00:23:56,151 --> 00:23:58,184
Ini akan jadi peristiwa bersejarah.
308
00:23:58,185 --> 00:24:00,453
Dan mematahkan tradisi yang sudah puluhan tahun?
309
00:24:00,454 --> 00:24:04,658
- Sudah tentu.
- Saya tidak tahu.
310
00:24:04,659 --> 00:24:07,327
Beberapa hal yang berbaloi dipertahankan.
311
00:24:09,631 --> 00:24:12,732
Saya berfikir saya mengajak Tim dan Martinez
312
00:24:12,733 --> 00:24:14,767
untuk melakukan pemerhatian pada minggu lepas.
313
00:24:14,768 --> 00:24:17,937
Untuk apa?
314
00:24:17,938 --> 00:24:20,139
Si rambut perang.
315
00:24:20,140 --> 00:24:22,708
Dia mengatakan adik saya masih hidup.
316
00:24:25,311 --> 00:24:27,479
Lapan bulan lalu.
317
00:24:28,748 --> 00:24:30,481
Jika kamu mengesan dia dengan bantuan mereka,
318
00:24:30,482 --> 00:24:32,651
sama saja seperti mencari jarum dalam jerami.
319
00:24:33,986 --> 00:24:36,487
Dia memberitahu kepada saya dimana letaknya ladang itu
320
00:24:36,488 --> 00:24:38,556
mereka bersembunyi didalam.
321
00:24:40,826 --> 00:24:44,928
Dia boleh berada di mana saja.
- Saya kenal bagaimana adik saya.
322
00:24:46,164 --> 00:24:48,966
Kalau dia ada di luar sana,
saya pasti akan mampu menemuinya
323
00:24:52,336 --> 00:24:55,275
Bagaimana jika ada orang yang
tercedera dalam pencarian ini, hah ?
324
00:24:56,373 --> 00:24:59,018
Kita hampir saja mengalaminya di 'crowley'.
325
00:25:01,078 --> 00:25:03,445
Saya akan pergi mencarinya sendiri.
326
00:25:05,683 --> 00:25:07,416
Saya tahu apa yang sedang kamu rasakan,
327
00:25:07,417 --> 00:25:09,434
tapi saya tidak dapat mengambil risiko ini.
Saya memerlukan kamu di sini.
328
00:25:11,755 --> 00:25:14,290
Tempat ini akan menjadi tidak
terurus jika tidak ada kamu.
329
00:25:17,093 --> 00:25:18,727
Ini adik saya.
330
00:25:22,498 --> 00:25:24,365
Saya katakan sekali lagi?
331
00:25:24,366 --> 00:25:28,070
Jika kau ada maklumat yang menyakinkan.
pasti saya sendiri akan pergi bersama kamu.
332
00:25:29,405 --> 00:25:31,406
Baiklah?
333
00:25:41,316 --> 00:25:43,350
Lori!
334
00:25:43,351 --> 00:25:45,619
Carl!
335
00:25:47,522 --> 00:25:49,582
Kami baru saja membunuh
lima walker disana.
336
00:25:50,026 --> 00:25:53,094
Mereka berempat baru saja disini,
tapi tidak ada tanda Lori atau yang lain.
337
00:25:53,293 --> 00:25:55,494
Mereka pasti terpaksa masuk ke dalam penjara.
338
00:25:56,697 --> 00:25:59,332
Ada yang bermain-main!
339
00:25:59,333 --> 00:26:01,201
Kita berpecah
dan cari yang lain.
340
00:26:01,202 --> 00:26:04,604
- Siapapun yang mendekati penjana terlebih, segera matikan !
- Mari pergi !
341
00:26:06,906 --> 00:26:09,808
Bunyi apa itu ?
342
00:26:09,809 --> 00:26:12,111
Jangan risau.
343
00:26:12,112 --> 00:26:15,280
Bagaimana jika itu menarik perhatian walkers ?
344
00:26:15,281 --> 00:26:17,883
- Maggie: Lori, baring
- Tidak.. Bayi ini akan lahir
345
00:26:17,884 --> 00:26:20,119
Kita harus kembali ke dalam sel,
minta bantuan Hershel.
346
00:26:20,120 --> 00:26:21,620
Maggie: Kita tak boleh mengambil risiko
tertangkap diluar sana.
347
00:26:21,621 --> 00:26:23,755
Kau harus melahirkan bayi itu disini.
348
00:26:23,756 --> 00:26:26,224
Bagus.
349
00:26:26,225 --> 00:26:27,825
Bagaimana keadaannya ?
Dia boleh bernafas ?
350
00:26:27,826 --> 00:26:29,906
Dia baik-baik saja
Mari sini-- buka seluar kamu.
351
00:26:31,207 --> 00:26:32,310
Okey.
352
00:26:33,165 --> 00:26:35,667
Okey.
353
00:26:38,903 --> 00:26:41,004
Kau harus membantu saya menyambut adikmu.
Kau bersedia ?
354
00:26:43,741 --> 00:26:46,118
*** saya akan menyimpan patungnya
355
00:26:46,144 --> 00:26:49,212
- Baik.
- Kau tahu caranya ?
356
00:26:49,213 --> 00:26:51,148
Ayah pernah mengajarku, tetapi
percayalah, ini adalah pertama kalinya.
357
00:26:54,618 --> 00:26:56,491
- Saya tak tahu nak cakap apa
- Saya harus menolaknya
358
00:26:56,492 --> 00:26:57,460
- Okey.
- Saya harus menolaknya.
359
00:27:01,492 --> 00:27:04,294
Whew... whew...
360
00:27:07,731 --> 00:27:09,364
Seseorang!
361
00:27:10,696 --> 00:27:13,053
- Aku baik-baik saja.
- Okey
362
00:27:13,088 --> 00:27:15,437
Kau melakukannya dengan baik,
Lori. Bertahanlah.
363
00:27:15,438 --> 00:27:18,307
Badanmu tahu apa yang harus dilakukan.
Biarkan badanmu bekerja
364
00:27:22,545 --> 00:27:23,928
Kau melakukannya dengan baik.
365
00:27:29,584 --> 00:27:30,985
Lori, jangan tolak...Berhenti.
Ada yang tidak kena.
366
00:27:36,558 --> 00:27:38,217
Kita hampir sampai.
367
00:27:45,366 --> 00:27:47,267
Oh, tidak.
Berundur !
368
00:27:47,268 --> 00:27:49,002
- T-Dog: Jangan, kita dah dekat, kita dah dekat!
- Tidak !
369
00:27:53,374 --> 00:27:55,976
Pergi! Pergi!
370
00:27:55,977 --> 00:27:59,511
Pergi! Pergi!
371
00:28:01,514 --> 00:28:05,285
Pergi! Saya dah mati!
372
00:28:11,962 --> 00:28:14,129
Sedih melihatmu pergi.
373
00:28:15,865 --> 00:28:17,832
Tempat ini bukan untuk setiap orang.
374
00:28:17,833 --> 00:28:22,270
Terima kasih...
untuk semuanya.
375
00:28:22,271 --> 00:28:23,972
Kemana kamu mahu pergi?
376
00:28:23,973 --> 00:28:25,974
Ke pantai.
377
00:28:25,975 --> 00:28:28,242
Michonne rasa lebih selamat disana.
378
00:28:30,512 --> 00:28:33,214
Apa pandangan kamu?
379
00:28:36,452 --> 00:28:38,752
Sikapnya membuatkan kamu berdua terus hidup.
380
00:28:40,022 --> 00:28:42,823
Oh-- Saya tak pernah merasa
minuman keras pada masa seperti ini.
381
00:28:42,824 --> 00:28:45,625
Mungkin tidak ada toleransi sama sekali.
382
00:28:45,626 --> 00:28:47,536
Kamu bertuah.
383
00:28:48,014 --> 00:28:51,785
Merle mengatakan padaku kamu mempunyai maklumat
tentang adiknya.
384
00:28:51,820 --> 00:28:55,101
Apa yang saya tahu.
Tidak banyak.
385
00:28:55,102 --> 00:28:57,270
Ya, ini memberinya harapan.
386
00:28:57,271 --> 00:28:59,805
Jika kamu bertanya padaku, Saya rasa
dia takkan menemuinya.
387
00:28:59,806 --> 00:29:04,109
- Tetapi dia harus mencari--
- Gabenor: Harus mencari
388
00:29:09,849 --> 00:29:12,017
Bagaimana dengan kamu?
389
00:29:12,018 --> 00:29:13,785
Kamu fikir akan menemui apa yang awak cari ?
390
00:29:13,786 --> 00:29:18,122
- Maaf?
- Anda masih ada keluarga di luar sana?
391
00:29:20,159 --> 00:29:22,460
Saya dah kehilangan keluarga.
392
00:29:22,461 --> 00:29:25,363
Orang tua saya, adik saya.
393
00:29:28,364 --> 00:29:29,889
Maafkan saya.
394
00:29:30,536 --> 00:29:33,636
Isteri saya meninggal--
kerana kemalangan kereta
395
00:29:33,637 --> 00:29:35,905
18 bulan sebelum semua perkara ini berlaku.
396
00:29:38,076 --> 00:29:40,643
Hanya ada saya dan anak saya.
397
00:29:45,716 --> 00:29:47,717
Untuk hari esok yang lebih baik.
398
00:30:02,031 --> 00:30:05,533
Ahh.
Ini bagus.
399
00:30:09,965 --> 00:30:12,456
Yang sebenarnya, saya tidak tahu apa yang sedang saya cari.
400
00:30:13,041 --> 00:30:15,577
Saya fikirkan hanya agar tetap hidup.
401
00:30:15,578 --> 00:30:17,545
Tidak ada yang lain.
402
00:30:17,546 --> 00:30:19,914
Saya tak kisah perkara lain...
403
00:30:19,915 --> 00:30:23,317
Saya tidak tahu lagi apa hal pentingnya sekarang.
404
00:30:23,318 --> 00:30:25,753
Membayar hutang kereta,
405
00:30:25,754 --> 00:30:28,522
bekerja 50 jam seminggu,
Berkahwin,
406
00:30:28,523 --> 00:30:31,826
membeli rumah-- itu adalah cara hidup pada masa lalu.
407
00:30:32,828 --> 00:30:37,697
Banyak perkara dah berubah.
408
00:30:37,698 --> 00:30:39,966
Suasananya.
409
00:30:39,967 --> 00:30:42,269
Pemandangannya.
410
00:30:43,271 --> 00:30:45,672
Tetapi cara kita berfikir...
411
00:30:52,980 --> 00:30:55,214
Saya kena pergi.
412
00:30:55,215 --> 00:30:57,016
Tapi saya menghargai minuman ini.
413
00:30:57,017 --> 00:30:59,204
Tentu saja.
414
00:30:59,653 --> 00:31:03,122
Merle akan menemuimu diluar dan dia akan
memberimu senjata.
415
00:31:05,325 --> 00:31:07,860
Ingatlah--
416
00:31:07,861 --> 00:31:10,128
jika diluar sana sangat susah,
417
00:31:10,129 --> 00:31:12,197
kamu selalu diterima degan baik disini.
418
00:31:12,198 --> 00:31:14,432
Itu sangat baik.
419
00:31:14,433 --> 00:31:17,035
- Terima kasih, Gabenor
- Philip.
420
00:31:17,036 --> 00:31:19,103
Saya fikir, kamu takkan memberitahu nama kamu
pada sesiapa pun.
421
00:31:19,104 --> 00:31:21,506
Seseorang baru-baru ini mengatakan padaku bahawa kau
tidak akan pernah mengatakan namamu, jadi...
422
00:31:23,442 --> 00:31:25,842
Baiklah...
423
00:31:25,843 --> 00:31:27,978
jaga diri.
424
00:31:33,885 --> 00:31:35,952
Selamat tinggal.
425
00:31:51,735 --> 00:31:54,070
Daryl, Daryl, jaga pintu itu!
426
00:32:01,344 --> 00:32:02,977
Bagaimana caranya menutup benda ini?
427
00:32:02,978 --> 00:32:05,847
Pergi dan bantu mereka.
Saya yang akan mengurus hal ini.
428
00:32:05,848 --> 00:32:07,949
Di sini.
429
00:32:59,332 --> 00:33:02,919
Tembak dia!
Kita boleh ambil semula penjara ini.
430
00:33:07,139 --> 00:33:08,939
Apa yang kamu tunggu lagi?
Lakukan!
431
00:33:08,940 --> 00:33:10,908
Ini rumah kita.
Tembak dia!
432
00:33:38,435 --> 00:33:39,802
Ayuh pergi.
433
00:33:42,506 --> 00:33:44,340
Ibu...?
434
00:33:44,341 --> 00:33:46,342
Ibu, lihat saya, lihat saya.
Pastikan mata kamu sentiasa terbuka.
435
00:33:46,343 --> 00:33:48,143
Kita harus segera menemui ayah.
436
00:33:48,144 --> 00:33:49,878
Saya tidak mampu lagi.
437
00:33:49,879 --> 00:33:52,314
Lori, dengan semua darah ini, Saya tidak
dapat berfikir dengan betul
438
00:33:52,315 --> 00:33:54,149
Tak ada tenaga untuk menolak lagi.
439
00:33:54,150 --> 00:33:58,753
Saya tahu ertinya ini, dan
Saya tak nak kehilangan bayi ini.
440
00:33:58,754 --> 00:34:00,288
Kamu harus membedahnya.
441
00:34:01,824 --> 00:34:05,360
- Tidak. Saya tidak sanggup.
- Kamu tidak ada pilihan
442
00:34:05,361 --> 00:34:07,595
- Biar saya cari bantuan.
- Jangan!
443
00:34:10,096 --> 00:34:11,696
Dengar, Carol adalah satu-satunya
yang dapat melakukannya.
444
00:34:11,766 --> 00:34:13,534
Ayah hanya mengajarkan langkah-langkahnya, Lori.
Jika saya--
445
00:34:13,535 --> 00:34:16,370
- Tolonglah. - Saya tidak mempunyai anestetik,
tak ada peralatan--
446
00:34:16,371 --> 00:34:17,604
Carl ada pisau.
447
00:34:19,641 --> 00:34:21,575
Kamu tidak akan dapat bertahan untuk hidup.
448
00:34:21,576 --> 00:34:25,379
Bayi ini harus selamat.
Saya mohon.
449
00:34:25,380 --> 00:34:28,681
Bayi saya...
untuk kita semua.
450
00:34:28,682 --> 00:34:31,951
Tolong, Maggie!
Tolong!
451
00:34:35,823 --> 00:34:37,923
Tolonglah.
452
00:34:41,440 --> 00:34:43,541
Saya fikir kita semua bersetuju.
453
00:34:43,542 --> 00:34:45,776
Kita boleh pergi esok atau lusa.
454
00:34:45,777 --> 00:34:47,577
Lusa?
455
00:34:47,578 --> 00:34:49,479
Kita tidak mahu terlibat dalam masalah
yang tidak boleh kita tangani.
456
00:34:49,480 --> 00:34:52,850
- Ceritakan tentang perkara itu.
- Michonne, hanya satu atau dua hari.
457
00:34:52,851 --> 00:34:56,419
Saya mendengar anda buat kali pertama.
458
00:35:03,193 --> 00:35:05,494
Kamu ada lihat parut bekas pembedahan saya dahulu?
459
00:35:06,630 --> 00:35:08,865
- Saya tak boleh
- Kau boleh
460
00:35:08,866 --> 00:35:11,968
Kamu harus lakukannya.
461
00:35:11,969 --> 00:35:14,237
Carl?
462
00:35:14,238 --> 00:35:16,739
Sayang, saya tidak mahu kamu takut, okey?
463
00:35:16,740 --> 00:35:19,374
Ini adalah apa yang saya inginkan.
Dan memang ini.
464
00:35:19,375 --> 00:35:22,477
Sekarang kamu-- kamu harus menjaga ayah
kamu untuk saya, kamu boleh?
465
00:35:22,478 --> 00:35:24,980
dan juga adik kamu, kamu jaga--
466
00:35:24,981 --> 00:35:26,314
Ibu tak perlu buat semua ini.
467
00:35:26,315 --> 00:35:28,416
Kamu akan baik-baik saja.
468
00:35:28,417 --> 00:35:30,952
Kamu akan kalahkan dunia ini. Saya yakin.
469
00:35:30,953 --> 00:35:33,054
Kamu bijak, dan kamu kuat,
470
00:35:33,055 --> 00:35:36,924
dan kamu sangat berani
dan saya sayang kamu.
471
00:35:36,925 --> 00:35:39,260
Saya sayang kamu juga.
472
00:35:40,929 --> 00:35:43,530
Kamu harus melakukan
apa yang benar, nak.
473
00:35:44,833 --> 00:35:49,236
Kamu janji, kamu akan selalu
buat perkara yang benar.
474
00:35:49,237 --> 00:35:51,771
Terlalu mudah berbuat kesalahan
di dunia ini.
475
00:35:54,775 --> 00:35:57,110
Maka, jangan--
476
00:35:57,111 --> 00:36:00,892
jika terasa ianya salah,
jangan lakukan, okey ?
477
00:36:01,949 --> 00:36:03,000
Jika sesuatu terasa begitu mudah,
jangan lakukan.
478
00:36:03,050 --> 00:36:05,384
Jangan biarkan dunia merosakkan kamu.
479
00:36:07,854 --> 00:36:10,122
Kamu sangat baik.
480
00:36:13,726 --> 00:36:16,862
Kamu anakku yang sangat baik.
481
00:36:16,863 --> 00:36:20,665
Perkara terbaik yang pernah ibu ada.
Saya menyayangimu.
482
00:36:20,666 --> 00:36:23,567
Saya sayangkan kamu.
483
00:36:23,568 --> 00:36:27,104
Kamu anakku, anakku yang baik.
Saya menyayangimu.
484
00:36:33,045 --> 00:36:35,012
Baik..
Baik, sekarang.
485
00:36:35,013 --> 00:36:37,548
Okey.
486
00:36:37,549 --> 00:36:40,050
Maggie, ketika ini berakhir,
kamu harus--
487
00:36:40,051 --> 00:36:42,518
- Kamu harus melakukannya.
- Jangan Rick yang buat.
488
00:36:46,523 --> 00:36:49,059
Baiklah...
Baiklah.
489
00:36:49,060 --> 00:36:52,462
Tidak apa".
Tidak apa".
490
00:36:52,463 --> 00:36:53,529
Whew...
491
00:37:01,771 --> 00:37:05,540
Whew...
Selamat malam, sayang.
492
00:37:09,541 --> 00:37:11,064
Saya minta maaf.
493
00:37:16,151 --> 00:37:18,052
Apa yang kamu lakukan terhadapnya ?
494
00:37:23,926 --> 00:37:26,226
Carl, hulurkan tanganmu.
495
00:37:26,227 --> 00:37:27,961
Carl, tolong.
496
00:37:27,962 --> 00:37:29,363
Kau harus membersihkannya, okey ?
497
00:37:29,364 --> 00:37:31,698
Saya memotong terlalu dalam,
Saya akan memotong tali pusatnya.
498
00:37:37,238 --> 00:37:39,273
Baiklah, cepat...
499
00:37:39,274 --> 00:37:41,674
Saya dah nampak.
Saya nampak telinga.
500
00:37:41,675 --> 00:37:43,276
Saya akan tarik keluar.
501
00:37:45,078 --> 00:37:47,675
Saya tak pasti adakah ini tangan atau kaki.
502
00:37:47,976 --> 00:37:50,337
Keluarkan bayi itu.
503
00:37:53,287 --> 00:37:55,354
Okey...
504
00:38:34,858 --> 00:38:39,395
- Kita perlu pergi.
- Kita tak boleh tinggalkan dia disini.
505
00:38:39,396 --> 00:38:43,967
Dia akan bertukar.
506
00:38:43,968 --> 00:38:46,901
- Tidak.
- Carl...
507
00:38:47,903 --> 00:38:50,038
Dia ibu saya.
508
00:39:08,921 --> 00:39:11,226
Tak ada lagi sifat kebudak-budakan.
509
00:39:11,793 --> 00:39:13,727
Orang-orang akan mati.
510
00:39:13,728 --> 00:39:16,163
Saya akan mati...
511
00:39:16,164 --> 00:39:17,965
Mak kamu...
512
00:39:19,166 --> 00:39:23,203
Semua harus bersedia untuk menghadapinya.
513
00:41:01,928 --> 00:41:04,564
- Hershel!
- Kau tidak menemukan mereka?
514
00:41:04,565 --> 00:41:06,973
Kami fikir mereka akan kembali kesini.
515
00:41:08,368 --> 00:41:12,071
- Bagaimana dengan T? Carol?
- Mereka tidak selamat.
516
00:41:12,072 --> 00:41:15,308
Bukan bererti yang lain tidak selamat.
Kita harus kembali.
517
00:41:15,309 --> 00:41:17,242
Daryl dan Glenn, kamu ikut--
518
00:41:54,044 --> 00:41:56,513
Dimana-- Dimana dia?
Dimana dia?
519
00:41:59,650 --> 00:42:01,251
Jangan...
Rick, jangan!
520
00:42:08,291 --> 00:42:11,593
Oh, Tidak!
521
00:42:14,197 --> 00:42:18,313
Tidak!
522
00:42:30,779 --> 00:42:33,881
Tidak!
523
00:42:43,098 --> 00:42:54,172
Sari Kata
Diterjemahkan oleh:Dairabi