1 00:01:32,524 --> 00:01:33,973 {\pos(260,190)}...تقدم (AMC) شبكة 2 00:01:34,732 --> 00:01:35,758 {\pos(260,180)}(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز) 3 00:01:35,784 --> 00:01:37,216 {\pos(260,180)}(سارا واين كاليس) بدور (لوري) 4 00:01:37,316 --> 00:01:38,374 {\pos(260,180)}(لوري هولدين) بدور (أندريا) 5 00:01:38,409 --> 00:01:39,960 {\pos(260,190)}(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون) 6 00:01:40,741 --> 00:01:44,867 (ستيفن يان) بدور (غلين) ، (لورين كوهان) بدور (ماغي) (تشاندر ريجز) بدور (كارل) 7 00:01:45,888 --> 00:01:47,338 {\pos(260,200)}(داناي غوريرا) بدور (ميتشون) 8 00:01:47,416 --> 00:01:48,547 {\pos(260,200)}(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون) 9 00:01:48,967 --> 00:01:50,459 {\pos(260,180)}(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم 10 00:01:50,727 --> 00:01:58,271 [وائل ممدوح] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 11 00:01:58,417 --> 00:02:03,703 زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل www.egfire.com 12 00:02:03,738 --> 00:02:07,870 (الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث) (الحلقة الـرابـعـة) - (الـقـاتـل بالـداخـل) 13 00:02:17,414 --> 00:02:22,157 ،حسنًا، لنجلب السيارة الأخرى .سنتركهم في المدخل الغربي للساحة 14 00:02:22,858 --> 00:02:26,447 جيد، فسيارتنا هناك تبدو ."كأنها تقول: "مكان شاغر هنا 15 00:02:26,482 --> 00:02:31,871 .بعدها يجب أن نحمل تلك الجثث لنحرقهم - .سيكون يومًا طويلاً - 16 00:02:32,704 --> 00:02:34,722 أين (غلين) و(ماغي)؟ .يمكننا الاستعانة بأي جهد إضافي 17 00:02:35,710 --> 00:02:39,628 .إنهما في برج الحراسة - !برج الحراسة؟ - 18 00:02:40,125 --> 00:02:45,691 .لقد كانا هناك بالأمس - .(غلين)، (ماغي) - 19 00:02:51,457 --> 00:02:56,425 ما الأمر يا رفاق؟ - أأنت قادم؟ - 20 00:02:56,652 --> 00:03:01,390 ماذا؟ - أستأتي؟ - 21 00:03:05,141 --> 00:03:08,617 .تعالا، فنحن بحاجة للمساعدة - .سننزل في الحال - 22 00:03:11,378 --> 00:03:12,828 !مضطربين 23 00:03:16,468 --> 00:03:17,239 .(يا (ريك 24 00:03:29,222 --> 00:03:30,314 .تعال معي 25 00:03:37,159 --> 00:03:41,186 ،هذا قريب بما فيه الكفاية .كان بيننا اتفاق 26 00:03:41,232 --> 00:03:44,537 ،رجاءً يا سيدي، ندري بهذا ...لقد عقدنا اتفاق 27 00:03:45,607 --> 00:03:50,933 ولكن يجب أن تفهم، لا يمكننا البقاء لدقيقة بهذا المكان، أتفهمني؟ 28 00:03:51,172 --> 00:03:56,536 كل الجثث به، أشخاص نعرفهم !دماء وأدمغة بكل مكان 29 00:03:56,766 --> 00:03:59,380 !هناك أشباح - لمَ لم تخرجا الجثث؟ - 30 00:03:59,770 --> 00:04:03,106 .حريّ بكما حرقهم - .حاولنا هذا - 31 00:04:03,542 --> 00:04:05,921 لقد أُخترق السياج في ...الجانب البعيد من السجن 32 00:04:07,068 --> 00:04:12,055 بكل مرة نحاول إخراج جثة، فيصطفون لنا .لذا نترك الجثة ونسرع راكضين للداخل 33 00:04:12,747 --> 00:04:16,446 (اصغ، ليس لدينا علاقة بـ(توماس .و(أندرو)، على الإطلاق 34 00:04:16,998 --> 00:04:22,624 أتحاول إثبات قصدك؟ قد أفلحت بهذا يا أخي .سنبذل ما لدينا لنكون جزء من مجموعتك 35 00:04:22,652 --> 00:04:30,254 .رجاءً، لا تدعنا نعيش بهذا المكان - .اتفاقنا غير قابل للتفاوض - 36 00:04:31,330 --> 00:04:38,022 .إما أن تعيشا بقسمكما أو ترحلا - .أخبرتك أنه لا فائدة من هذا - 37 00:04:39,754 --> 00:04:46,608 ،لا فارق بينهم وبين الحمقى الذين قتلوا رفاقنا أتدري كم جثة صديق اضطررنا لنقلها هذا الأسبوع؟ 38 00:04:47,009 --> 00:04:51,531 ...فقط نلقيهم بالخارج ...هؤلاء كانوا صالحين 39 00:04:52,976 --> 00:05:00,227 صالحون كانوا يحمونا ضد أشرار .(السجن مثل (توماس) و (أندرو 40 00:05:00,493 --> 00:05:07,830 ،ارتكبنا أخطاء لنزج سجنًا أيها المأمور ...فلن أدّعي أنّي قديسًا، ولكن صدقنّي 41 00:05:09,347 --> 00:05:15,788 كفّرنا عن أخطائنا، كفاية بما يجعلنا نفضل .سلك الطريق عن العودة لذاك المكان اللعين 42 00:05:28,659 --> 00:05:30,030 !بربّك يا صاح 43 00:05:32,782 --> 00:05:37,443 أجاد أنت؟ أتريدهما أن يعيشا بزنزانة بجانبك؟ 44 00:05:37,751 --> 00:05:42,584 ،إنهما سينتظرا فرصة لسرقة أسلحتنا أترغب في العودة للنوم بعين واحدة؟ 45 00:05:42,701 --> 00:05:46,701 ،لم أتوقف عن هذا قط .أحضرهما إلى هنا 46 00:05:46,974 --> 00:05:52,287 .ولكن إن أبعدناهما فكأننا أعدمناهما - .لا أدري، فيبدو (أكسيل) غير مستقر ليّ - 47 00:05:52,609 --> 00:05:56,997 بعد كل ما مررنا به، لقد كافحنا كثيرًا لكل هذا، ماذا إن قررا سلبنا إياه؟ 48 00:05:57,032 --> 00:06:03,731 كنا وحدنا لفترة طويلة، وهم غرباء، سيكون .من الغريب أن ينضم إلينا هذان الغريبان 49 00:06:04,537 --> 00:06:10,159 .لقد ضمتونا إليكم - .أجل، ولكن كان معكم طفلٌ مُصابٌ، فلا خيار - 50 00:06:10,202 --> 00:06:13,940 .لا يمكنهما حتى قتل السائرين - .الخلاصة إنهما مدانان - 51 00:06:14,069 --> 00:06:17,136 على الأغلب فهذا الاثنان لا يتحملان .برقبتهما قدر الدماء التي أهدرناها نحن 52 00:06:17,477 --> 00:06:20,632 .أفهم الرجال أمثالهما، بل ونضجت معهم 53 00:06:21,282 --> 00:06:23,664 .إنهم منحطون ولكن ليسوا مجانين 54 00:06:24,193 --> 00:06:27,462 كان يمكنني أن أكون معهما بالداخل .بنفس سهولة وجودي معكم هنا يا رفاق 55 00:06:27,778 --> 00:06:30,228 إذن أنت معي؟ - .كلا بالتأكيد - 56 00:06:30,887 --> 00:06:34,041 لندعهما يحظيا .بفرصهما بالطريق كما فعلنا 57 00:06:34,076 --> 00:06:37,069 ...(ما أقوله يا (داريل - ...حينما كنت مبتدأً، اعتقلت ذاك الفتى - 58 00:06:37,861 --> 00:06:41,388 ،بعمر التاسعة عشر .كان مطلوبًا لطعن حبيبته 59 00:06:42,304 --> 00:06:48,368 وكان الفتى يبكي كطفل طوال الاستجواب ...والمحاكمة، مما خدع المحلفين 60 00:06:49,040 --> 00:06:54,356 وقد تم تبرأته لعدم كفاية الأدلة، وبعد .أسبوعين، أطلق النار على فتاة أخرى 61 00:06:56,627 --> 00:07:01,702 ،لقد خضنا الكثير .سيبقى اتفاقنا معهما كما هو 62 00:08:07,141 --> 00:08:08,447 .رائع للغاية 63 00:08:10,692 --> 00:08:14,381 إن كان لدينا ذخيرة كافية لكان بوسعنا .القضاء على عدد كبير من العضاضين 64 00:08:17,784 --> 00:08:24,266 ،سمعت أنكِ و(أندريا) سترحلان اليوم .هذا مؤسف، فيمكننا الاستفادة من جندية مثلكِ 65 00:08:26,898 --> 00:08:28,864 .يبدو كأن لديك ما يكفيك من الجنود 66 00:08:30,070 --> 00:08:32,720 .حتى الحرس الجمهوري تم اجتياحه 67 00:08:33,518 --> 00:08:36,358 مهما كان تمرينات المرء، فلا يمكنه أن .يكون جاهزًا للعالم بهذا الحال 68 00:08:39,141 --> 00:08:46,221 أفكر بأنه كان بوسع جندي واحد القيادة !مبتعدًا وخاصة أمام أشياء بطيئة للغاية 69 00:08:47,361 --> 00:08:53,178 ،هؤلاء الرجال كانوا أبطال .ليسوا من النوع الذي يدع أحدهم خلفه 70 00:08:56,493 --> 00:09:02,192 فقط لو كنا وصلنا هناك .بوقت أبكر وكنتِ أنتِ معنا 71 00:09:06,437 --> 00:09:13,183 الكثير من ثقوب الرصاصات... أتعتقد أن العضاضين أكتشفوا كيفيّة استخدام الأسلحة؟ 72 00:09:16,790 --> 00:09:22,318 ،لابد وأنهم صادفوا قطاع طرق منذ أسابيع ...الحياة بالعالم الخارجي سيئة، ولكن 73 00:09:23,683 --> 00:09:28,791 .أنتِ على دراية أفضل بهذا - .ما حدث لـ(ويلز) كان سيئًا - 74 00:09:30,633 --> 00:09:35,107 إنه كذلك، لم يستطع ...الطبيب (ستيفن) إنقاذه 75 00:09:36,320 --> 00:09:38,545 .فقام (ميرل) بإطلاق رصاصة على رأسه 76 00:09:39,059 --> 00:09:42,268 لا جنازة؟ - .لقد أحرقناه... في هدوء - 77 00:09:44,286 --> 00:09:49,193 لقد خاض هؤلاء القوم الكثير، لذا قلت ."في بالي "حمدًا لله أن لا أحدهم يعرفهم هنا 78 00:09:53,020 --> 00:09:54,614 .حمدًا لله 79 00:10:04,239 --> 00:10:08,179 ،حركوا السيارات للأرض العلوية .ووجهوا مقدمتهم للأسفل 80 00:10:08,888 --> 00:10:11,804 سيكونوا خارج الطريق ولكن في وضع .الاستعداد إن اضطررنا للفرار من هنا 81 00:10:14,324 --> 00:10:18,355 ،سنحضر المسجونين .ونمدهما بإمدادات أسبوع للطريق 82 00:10:19,280 --> 00:10:22,601 .لربما لن يظلا حيّين لأسبوع - .إنه خيارهما - 83 00:10:23,211 --> 00:10:24,527 ألديهما خيار حقًا؟ 84 00:10:26,578 --> 00:10:31,001 أي دماء تفضل أن تتحمل ذنبها؟ دماء (ماغي) و(غلين)، أم دمائهما؟ 85 00:10:32,800 --> 00:10:33,605 .لا هذا ولا ذاك 86 00:10:41,059 --> 00:10:42,929 دراجة بمحرك ذو أسطوانتين أهي من نوع (ترايمف)؟ 87 00:10:43,798 --> 00:10:48,058 .لا تنظر إليها حتى - أتريد أن تزيد من قوة المحرك؟ - 88 00:10:50,388 --> 00:10:54,590 ،يبدو أنها في حاجة للصيانة .أنا بارع في الصقل 89 00:10:55,998 --> 00:11:01,539 .الرؤوس تُسرب، أفهم في الدراجات البخارية - هلا توقفت يا رجل؟ - 90 00:11:02,103 --> 00:11:05,862 .تحلّى ببعض الشجاعة - .إنما أقول ما لديّ - 91 00:11:23,905 --> 00:11:24,640 .حسنًا 92 00:11:35,044 --> 00:11:40,646 .خذ وقتك فحسب - .لا تضغط على نفسك يا أبي - 93 00:11:41,683 --> 00:11:47,840 ما الذي بوسعي فعله غير ذلك؟ .لم اعد أتحمل النظر من ذاك الفراش 94 00:11:59,290 --> 00:12:02,486 .أتعلمين؟ يمكنني أن أكون ثابتًا 95 00:12:06,700 --> 00:12:09,750 هذه بداية جيدة أتود الراحة؟ 96 00:12:10,470 --> 00:12:14,565 .راحة؟ لنذهب في جولة قصيرة 97 00:12:18,397 --> 00:12:22,400 إن رحلنا باكرًا فسيكون أمامنا بضعة ساعات في الطريق قبل الغسق 98 00:12:23,156 --> 00:12:26,008 إلى أين سنذهب؟ - أفكر بالساحل - 99 00:12:26,322 --> 00:12:30,429 ،سيكون لدينا الماء من جانب .ولربما نجد قارب 100 00:12:31,229 --> 00:12:35,925 .وأفضل ما يمكننا فعله هو إيجاد جزيرة - وإن لم يكن الساحل آمنًا؟ - 101 00:12:36,597 --> 00:12:37,434 سنستمر في التحرك 102 00:12:39,951 --> 00:12:47,584 لنقل أن الساحل آمن، فما الذي سنفعله؟ نشيخ ونعيش على الشاطئ وحدنا؟ 103 00:12:47,831 --> 00:12:53,363 .أفضل البحث عن فرصي بالخارج عن البقاء هنا - .لأن حدسكِ ينبئكِ بخطب ما حيال هذا المكان - 104 00:12:54,124 --> 00:12:59,252 بشأن الحاكم؟ - .لقد أبقانا أحياء لكل هذه الفترة - 105 00:13:00,686 --> 00:13:02,019 .هذا حقيقيّ 106 00:13:11,697 --> 00:13:15,087 ،هناك طعام كافٍ لأسبوع لكما .سأحرركما حينما أعود 107 00:13:16,586 --> 00:13:17,618 .شكرًا يا أخي 108 00:13:20,123 --> 00:13:21,114 .ابقيا مكانكما 109 00:13:25,753 --> 00:13:26,534 !شكرًا يا أخي؟ 110 00:13:38,404 --> 00:13:40,385 أحريٌّ قتلها؟ - .كلا - 111 00:13:41,027 --> 00:13:43,931 ،مستودع الأسلحة كان فارغًا .يجب أن نُدخر الذخيرة 112 00:13:43,984 --> 00:13:46,083 سأبدأ في البحث عن الإمدادات .وكلما كان أقرب كلما كان أفضل 113 00:13:46,416 --> 00:13:48,624 .سنلق ما يمكننا من الأخشاب في الممشى 114 00:13:48,725 --> 00:13:51,015 ماذا إن جذب الحريق المزيد من السائرين؟ لربما حريّ أن ندفنهم؟ 115 00:13:51,247 --> 00:13:55,118 إنّنا خلف سياج، حرقهم يستحق .المخاطرة للتخلص منهم للأبد 116 00:13:55,153 --> 00:13:58,079 لا أرغب في زراعة محصولات في أرضية .مدفون بها سائرين متعفنين 117 00:14:12,728 --> 00:14:17,417 .أمسكت بك، تعال - .خذ وقتك في الخطوات - 118 00:14:24,465 --> 00:14:30,504 أأخرجتم كل الجثث للخارج؟ .أصبح يبدو كمكان بوسعنا العيش به 119 00:14:30,576 --> 00:14:33,540 .راقب خطواتك، فآخر ما نريده هو وقوعك 120 00:14:36,595 --> 00:14:37,589 .انظرا من هنا 121 00:14:41,609 --> 00:14:43,661 .إنه وغد صلدّ 122 00:14:47,116 --> 00:14:50,230 !(أحسنت يا (هارشيل - !لكنت أخفض صوتي في التشجيع - 123 00:14:53,337 --> 00:14:55,173 أليس بوسعنا قضاء يوم واحد جيد؟ 124 00:14:57,386 --> 00:15:02,260 .أنت تبلي حسنًا يا أبي - أمستعد للسباق يا (هارشيل)؟ - 125 00:15:02,562 --> 00:15:06,179 !امنحني يومًا واحدًا، وسأكتسحك 126 00:15:11,444 --> 00:15:14,755 احضري بقية الجثث لنضعهم .بالسيارة كي نمضي بطريقنا 127 00:15:42,814 --> 00:15:44,367 !سائرون، احذروا 128 00:15:48,852 --> 00:15:49,571 !كلا 129 00:15:56,971 --> 00:15:57,808 !كلا 130 00:16:00,169 --> 00:16:04,280 !أخرجوا من هناك، اذهبوا !(لوري) 131 00:16:19,228 --> 00:16:21,484 !كارل)! تعال هنا) 132 00:16:25,879 --> 00:16:29,564 !أبي، خلفك !هيا 133 00:16:35,881 --> 00:16:39,251 !مفتاح القفل، بسرعة - .مفتاح القفل رجاءً - 134 00:16:39,750 --> 00:16:41,482 .المفاتيح - .اذهب - 135 00:16:43,061 --> 00:16:44,045 .فُتحت البوابة 136 00:16:48,464 --> 00:16:50,315 .لوري)... تعالي هنا) 137 00:17:01,258 --> 00:17:02,034 !هيا 138 00:17:13,419 --> 00:17:14,206 .من هذا الطريق 139 00:17:23,066 --> 00:17:26,946 !ابتعدا عن طريقي - !هيا - 140 00:17:28,305 --> 00:17:29,369 !هيا، أسرع 141 00:17:41,218 --> 00:17:43,012 يا أخي، ماذا عنا؟ 142 00:17:47,475 --> 00:17:48,269 !لا 143 00:17:51,176 --> 00:17:52,708 !(هيا يا (تي دوغ 144 00:17:54,123 --> 00:17:54,934 !اسرع 145 00:18:04,948 --> 00:18:07,940 لقد وضعت علامة دائرية بالمكان الذي يمكنك .(إيجاد المزرعة التي بقيت بها مع (داريل 146 00:18:12,140 --> 00:18:16,181 لقد خرجتِ من الطريق رقم (9) مباشرة !قبل أن يصبح طريق الهلاك السريع 147 00:18:17,343 --> 00:18:20,765 وتقولين أن هذه المزرعة على بعد مسيرة يوم واحد من هناك؟ 148 00:18:21,239 --> 00:18:24,596 .(تقريبًا... هناك بحثنا عن (صوفيا 149 00:18:25,476 --> 00:18:27,056 .حتى وصلنا إلى هناك تقريبًا 150 00:18:30,834 --> 00:18:33,108 كيف يعقل أننا لم نكن على علاقة؟ 151 00:18:35,334 --> 00:18:39,452 لأنك دعوتني بـ"عاهرة".. و"بمحبة "مداعبة النساء 152 00:18:40,703 --> 00:18:42,694 لي طريقة في أختيار الكلمات، صحيح؟ - .أجل - 153 00:18:46,390 --> 00:18:47,886 لمَ تقومين بهذا؟ 154 00:18:51,462 --> 00:18:57,262 .لكنت أرغب بهذا إن كانت عائلتي - أواثقة أنكِ لا ترغبين بالمجيء معي؟ - 155 00:18:58,670 --> 00:19:00,539 ألا ينتابكِ الفضول بشأن الرفقة القديمة؟ 156 00:19:05,876 --> 00:19:10,123 أجل، لقد هجروكِ حقًا، صحيح؟ - .أثق بأنهم قد عادوا - 157 00:19:10,727 --> 00:19:15,080 .لم أبق هناك لأعلم بهذا - ألهذا هذا شاعريًا؟ - 158 00:19:17,160 --> 00:19:22,012 ،لدينا شيء نتشارك فيه أيتها الشقراء .لقد هجرنا الأشخاص ذاتهم 159 00:19:22,969 --> 00:19:24,614 .وأنقذنا آخرون 160 00:19:28,698 --> 00:19:30,861 أفكرت من قبل بترك هذا المكان؟ 161 00:19:33,506 --> 00:19:35,848 .لم أجد سببًا لفعل هذا قط 162 00:19:36,194 --> 00:19:41,878 إذن الحاكم هو رجل صالح؟ - .دعيني أوضح الأمور بالطريقة هاته - 163 00:19:43,086 --> 00:19:47,372 ،لم أكن في أفضل حال حينما وجدني .تعيّن عليه أن يدعني ويرحل 164 00:19:49,233 --> 00:19:52,018 .أجل، هو رجل صالح 165 00:20:00,225 --> 00:20:01,993 ،هيّا بنا !اسحبا 166 00:20:05,297 --> 00:20:07,398 ماذا حدث هنا بحقّ السّماء؟ - !البوّابة كانت مفتوحة - 167 00:20:07,399 --> 00:20:10,986 أين (لوري) و(كارل) والبقيّة؟ - ."ماجي) قادت (لوري) و(كارل) للجناح "سي) - 168 00:20:11,021 --> 00:20:12,555 !و(تي) تمَّ عضّه - هل عُضّ غيره؟ - 169 00:20:12,590 --> 00:20:14,438 .لم أقدر على استيضاح ذلك - .لا تبرحا مكانكما - 170 00:20:22,045 --> 00:20:25,716 ،تلكَ السلاسل لم تنكسر من تلقاءها .ثمّة من تناول فأسًا ثم قطعهم 171 00:20:29,020 --> 00:20:32,289 أتظنّهما الفاعلين؟ - ومن سواهما؟ - 172 00:20:34,024 --> 00:20:39,529 ما هذا؟ - !لا بد أنّكم تهزأون بي - 173 00:20:42,366 --> 00:20:46,335 !(داريل) 174 00:20:48,438 --> 00:20:50,539 !اقتله 175 00:20:53,976 --> 00:20:55,911 !تراجعوا 176 00:20:57,390 --> 00:20:59,512 أنّى لهذا يحدث بحقّ السّماء؟ 177 00:20:59,649 --> 00:21:02,685 .ثمّة مولّدات احتياطيّة - وكيف يتم تشغيلها؟ - 178 00:21:02,720 --> 00:21:07,810 ،ثمّة دائرة من ثلاث مولّدات ديزل .كلّ منهم يزوّد جزءًا بعينه من السّجنِ 179 00:21:07,810 --> 00:21:09,651 إدارة السّجن أغلقتهم .جميعًا لدى الاجتياح 180 00:21:09,791 --> 00:21:12,645 هل بوسع أحد فتح الأبواب إلكترونيًّا عند تشغيل الطاقة الكاملة؟ 181 00:21:12,680 --> 00:21:15,666 ،لم أعمل هناك سوى بضع أيام .أظنّ ذلك قد يكون ممكنًا 182 00:21:15,667 --> 00:21:18,898 !تعالا معنا - !هيّا بنا - 183 00:21:21,772 --> 00:21:25,449 ثمّة مجموعة من الأبواب المزدوجة .تقود للرواق المؤدّي لزنزاناتنا 184 00:21:25,449 --> 00:21:27,013 .لا، ينبغي أن تتوقّف - !سأوصّلكِ إلى هناك - 185 00:21:27,048 --> 00:21:30,084 !توقّف - لمَ؟ لنمكث هنا حتّى نموت؟ - 186 00:21:30,084 --> 00:21:33,112 ،سأفعل ما يتحتّم عليّ .لن تصبح أحد تلكَ الأشياء 187 00:21:33,113 --> 00:21:36,815 .لا يمكنني التماس ذلك - إنّها الاتّفاقيّة، أتذكر؟ - 188 00:21:36,816 --> 00:21:41,085 ،هذه مشيئة الرب، وسيرعاني بي .فلطالما رعاني 189 00:21:41,086 --> 00:21:43,755 .سيساعدني على إخراجكِ من الأنفاق 190 00:21:55,859 --> 00:21:57,601 أيمكنكِ المواصلة؟ - .ثمّة شيء غير طبيعيّ - 191 00:21:57,602 --> 00:22:00,103 هل عضضتِ؟ - .لا، لا، لا - 192 00:22:00,104 --> 00:22:03,793 .أظنّ الطفل يخرج - أمي؟ - 193 00:22:05,017 --> 00:22:07,911 .لا، الوقت يداهمنا، تراجعا 194 00:22:23,894 --> 00:22:25,895 !هنا 195 00:22:32,868 --> 00:22:35,170 .حسنٌ 196 00:23:29,420 --> 00:23:33,192 .ممتاز - .(علينا بزيارة (أوجوستا - 197 00:23:34,569 --> 00:23:38,533 ،خذ النساء فحسب ودعهم يلهون .فذلك سيكون شأنًا يذكره التاريخ 198 00:23:38,534 --> 00:23:43,442 بمخالفة عقود من العرفِ؟ - .بالقطع - 199 00:23:43,477 --> 00:23:49,104 .لا أعلم، ثمّة أشياء تستحق التشبّث بها 200 00:23:50,175 --> 00:23:56,225 كنتُ أفكّر بأخذ (تيم) و(مارتينز) لمهمّة .استكشاف بوقت لاحق من هذا الأسبوع 201 00:23:56,226 --> 00:23:58,292 لمَ؟ 202 00:23:58,293 --> 00:24:04,485 .أخبرتني الشقراء أنّ أخي ما يزال حيًّا 203 00:24:05,755 --> 00:24:07,947 .ذلك كان منذ 8 أشهر 204 00:24:08,689 --> 00:24:13,000 ،بوسعكَ البحث مع أفضل الرجال .لكنّه مثل إبرة في كومة قشّ 205 00:24:14,208 --> 00:24:18,636 أخبرتني أنّي قد أجده .في مزرعة كانوا يقطنوها 206 00:24:20,906 --> 00:24:25,008 .ربّما يكون في أيّ مكان - .إنّي عليم بأخي - 207 00:24:26,244 --> 00:24:29,610 .إذا كان بالخارج، فسأتمكّن من إيجاده 208 00:24:32,416 --> 00:24:36,453 ماذا لو تأذَّى أحد أثناء البحث؟ 209 00:24:36,488 --> 00:24:39,425 .كدنا نهلك آخر مرّة 210 00:24:41,158 --> 00:24:44,715 .إذًا، سأذهب وحدي 211 00:24:45,763 --> 00:24:50,363 أتفهّم شعورك بحقّ، لكنّي أعجز .عن المجازفة، فإنّي أحتاجك هنا 212 00:24:51,835 --> 00:24:55,498 .هذا المكان سيتداعى من دونك 213 00:24:57,173 --> 00:25:01,225 .إنّه أخي 214 00:25:02,578 --> 00:25:08,150 اسمع، أحضر معلومات .أكثر دقّة وسأرافقكَ بنفسي 215 00:25:09,485 --> 00:25:11,486 اتّفقنا؟ 216 00:25:21,396 --> 00:25:25,699 !(لوري)، (كارل) 217 00:25:27,602 --> 00:25:29,662 .قتلنا خمسة منهم هناك توًّا 218 00:25:30,106 --> 00:25:35,574 .كانوا 4 هنا، لكن لا أثر لـ (لوري) أو أحد - .لا بدّ أنّهم اضطرّوا للعودة إلى السجنِ - 219 00:25:36,777 --> 00:25:41,281 ،ثمّة أحد يحيك الألاعيب .سنتفرّق ونبحث عن الآخرين 220 00:25:41,282 --> 00:25:44,684 .من يصل للمولّدات أوّلًا فليغلقهم - !هيّا بنا - 221 00:25:46,986 --> 00:25:52,191 ما خطب صفّارات الإنذار تلكَ؟ - .لا تقلقي - 222 00:25:52,192 --> 00:25:55,360 ماذا لو جذبتهم؟ 223 00:25:55,361 --> 00:25:57,963 .لوري)، دعيني أمددكِ أرضًا) - .لا، الطفل سيخرج الان - 224 00:25:57,964 --> 00:26:00,199 .علينا بالعودة إلى جناحنا - .(لمساعدة (هارشل - 225 00:26:00,200 --> 00:26:03,835 لا يمكننا المخطارة بالإمساك .بنا هناك، ستضعين مولودكِ هنا 226 00:26:03,836 --> 00:26:06,304 .عظيم 227 00:26:06,305 --> 00:26:09,986 ماذا تفعل؟ ألا يمكنها التنفّس؟ - .إنّها بخير. تعالي وانزعي سروالكِ - 228 00:26:11,287 --> 00:26:12,390 .حسنٌ 229 00:26:13,245 --> 00:26:15,747 .حسنٌ 230 00:26:18,983 --> 00:26:22,135 عليكَ أن تساعد في ميلاد أخيك أو أختكَ، مستعد؟ 231 00:26:23,821 --> 00:26:26,198 .سأحاول أن أولّدكِ مثلما تعلّمت 232 00:26:26,224 --> 00:26:29,292 .حسنٌ - أتعلمين كيف؟ - 233 00:26:29,293 --> 00:26:31,228 ،أبي علّمني، لكن ثق بي .إنّها مرّتي الأولى 234 00:26:34,698 --> 00:26:36,571 .لا يمكنني الجزم بالتفاصيل - .يجب أن أدفع - 235 00:26:36,572 --> 00:26:38,683 .حسنٌ - .يجب أن أدفع - 236 00:26:47,811 --> 00:26:49,444 !لينجدني أحد 237 00:26:50,776 --> 00:26:53,133 .إنّي بخير، إنّي بخير - .حسنٌ - 238 00:26:53,168 --> 00:26:58,387 تبلين حسنًا يا (لوري)، واصلي، جسدكِ .يعي ما يتعيّن فعله، فدعيه يقوم بكل العمل 239 00:27:02,625 --> 00:27:04,008 .أنتِ تبلين عظيم البلاء 240 00:27:09,664 --> 00:27:12,232 ،لوري)، توقّفي، لا تدفعي) .ثمّة شيء غير طبيعيّ 241 00:27:16,638 --> 00:27:18,297 .كدنا نصل 242 00:27:25,446 --> 00:27:27,347 !سحقًا، تراجع 243 00:27:27,348 --> 00:27:29,082 !لا، إنّنا قريبون - .لا - 244 00:27:33,454 --> 00:27:36,056 !هيّا، اذهبي، اذهبي، اذهبي 245 00:27:36,057 --> 00:27:39,591 !هيّا، هيّا 246 00:27:41,594 --> 00:27:45,365 !اذهبي، فإنّي هالك 247 00:27:54,417 --> 00:28:00,287 ،يؤسفني رحيلكِ .فلا تتسنّى للجميع فرصة كهذه 248 00:28:00,288 --> 00:28:04,725 .شكرًا لكَ على كلّ شيء 249 00:28:04,726 --> 00:28:10,697 لأين تنوين الذهاب؟ - .الساحل، (ميتشن) تظنّه أكثر أمانًا - 250 00:28:12,967 --> 00:28:15,669 وما رأيكِ أنتِ؟ 251 00:28:18,907 --> 00:28:21,207 .يقظتها أبقتكما على قيد الحياة 252 00:28:22,477 --> 00:28:28,080 ،لم أشرب خمرًا قويًّا منذ فترة .ربّما حصانتي من الثمالة تكون صفرًا 253 00:28:28,081 --> 00:28:29,601 .يا لحسن حظّكِ 254 00:28:29,636 --> 00:28:33,876 ميرل) أبلغني بأنّكِ أخبرتِه) .عن المكان التقريبيّ الموجود فيه أخوه 255 00:28:33,876 --> 00:28:37,556 ،أخبرته بما وسعني .وذلك ليس كافيًا 256 00:28:37,557 --> 00:28:42,260 ،هذا يمنحه أملًا .إذا سألتني، فلا أظنّه سيجده 257 00:28:42,261 --> 00:28:46,564 ...لكنّه سوف - .سوف يبحث - 258 00:28:52,304 --> 00:28:56,240 ماذا عنكِ؟ أتحسبي أنّكِ ستجدي ما تبحثين عنه؟ 259 00:28:56,241 --> 00:29:00,577 معذرةً؟ - أما زالت لديكِ عائلة بالخارج؟ - 260 00:29:02,614 --> 00:29:07,818 ،فقدت عائلتي كلّها .والداي وأختي 261 00:29:10,819 --> 00:29:18,360 آسف، فقدتُ زوجتي في حادث .مروريّ قبل 18 شهرًا من العدوى 262 00:29:20,531 --> 00:29:23,983 .بقيت وإبنتي فحسب 263 00:29:28,171 --> 00:29:30,172 .نخب أيّام أفضل 264 00:29:46,474 --> 00:29:48,208 .هذا جيّد 265 00:29:50,711 --> 00:29:58,032 ،بالحقيقة، لا أعلم عمّا أبحث .مسعاي لأغلب الوقت كان للبقاء 266 00:29:58,033 --> 00:30:02,369 ،ولا يهم شيء آخر ...بقدر 267 00:30:02,370 --> 00:30:05,772 .لا أعلم ما يهم الآن 268 00:30:05,773 --> 00:30:10,977 ،تسديد ثمن سيّارة .والعمل 50 ساعة أسبوعيًّا، والزواج 269 00:30:10,978 --> 00:30:15,068 وشراء بيت، ذلك كان مفهوم .النجاة إليّ منذ وقت ليس ببعيد 270 00:30:15,283 --> 00:30:17,549 .تغيّر الكثير 271 00:30:20,153 --> 00:30:24,724 ،تغيّر المشهد .الصورة التمثيليّة 272 00:30:25,726 --> 00:30:28,127 ...لكن طريقة تفكيرنا 273 00:30:35,435 --> 00:30:39,471 ،يجدر أن أذهب .لكنّي ممتنّة للشراب 274 00:30:39,472 --> 00:30:41,659 .على الرحب والسّعة 275 00:30:42,108 --> 00:30:46,468 ميل) سيوافيكما بالخارج) .ويسلّمكما أسلحتكما 276 00:30:47,780 --> 00:30:54,652 ،تذكّري، إذا ضاقت بكِ السبل .فإنّكِ محل ترحاب هنا 277 00:30:54,653 --> 00:30:56,887 .هذا لطف بالغ منك 278 00:30:56,888 --> 00:30:59,490 .شكرًا لك أيُّها الحاكم - .(فيليب) - 279 00:30:59,491 --> 00:31:03,961 .ظننتكَ لم تخبر أحدًا باسمكَ قط - .أحدهن أخبرتني مؤخّرًا ألا أقول "قطّ" أبدًا - 280 00:31:05,897 --> 00:31:10,433 .حسنٌ، توخّى الحذر 281 00:31:16,340 --> 00:31:18,407 .وداعًا 282 00:31:34,190 --> 00:31:36,525 !داريل)، أغلق الباب) 283 00:31:43,799 --> 00:31:45,432 كيف يُغلق هذا الشيء؟ 284 00:31:45,433 --> 00:31:46,923 .ساعده - .اعتمد عليّ - 285 00:31:48,303 --> 00:31:50,404 .هنا 286 00:32:41,787 --> 00:32:45,374 !أقتله .بوسعنا استعادة سجننا 287 00:32:49,594 --> 00:32:53,363 .فيمَ ترددك؟ إنّه منزلنا !أردِه 288 00:33:20,890 --> 00:33:22,257 .هيّا بنا 289 00:33:24,961 --> 00:33:26,795 أمي؟ 290 00:33:26,796 --> 00:33:28,797 ،أمي، انظري إليّ .أبقي عينيكِ مفتوحتين 291 00:33:28,798 --> 00:33:32,333 .علينا أن نعيدكِ لأبي - .لن أنجو - 292 00:33:32,334 --> 00:33:35,822 وفقًا لهذه الدماء، فلا أظنّ عضلات .مخرجكِ توسّعت تمامًا لوضع المولود 293 00:33:35,857 --> 00:33:40,764 .لا فائدة مهما اجتهدتِ في الدفع - .أعي ذلك، ولن أفقد مولودي - 294 00:33:40,799 --> 00:33:42,743 .عليكِ أن تشقيني لإخراجه 295 00:33:44,279 --> 00:33:47,815 .كلّا، لا يمكنني ذلك - .ليس لديكِ خيار - 296 00:33:47,816 --> 00:33:50,050 .سأجلب المساعدة - !لا - 297 00:33:52,551 --> 00:33:55,989 ،كارول) تدرّبت على ذلك) .والدي علّمني الخطوات فحسب 298 00:33:55,990 --> 00:33:58,825 .أتوسّلكِ - ...ليس لديّ مُخدّر ولا مُعدّات - 299 00:33:58,826 --> 00:34:00,059 .كارل) لديه سكّين) 300 00:34:02,096 --> 00:34:07,834 .لن تتسنّى لكِ النجاة - .وليدي يجب أن ينجو، أرجوكِ - 301 00:34:07,835 --> 00:34:14,406 .وليدي، من أجلنا جميعًا .أرجوكِ يا (ماجي)، أرجوكِ 302 00:34:18,278 --> 00:34:20,378 .أرجوكِ 303 00:34:24,810 --> 00:34:29,146 .ظننتُ بيننا اتّفاق - .بوسعنا الرحيل غدًا أو بعد غدٍ - 304 00:34:29,147 --> 00:34:30,779 بعد غدٍ؟ 305 00:34:30,780 --> 00:34:32,985 نحن في غنى عن متاعب .نعجز عن الخلاص منها 306 00:34:33,020 --> 00:34:36,220 .حدّثي ولا حرج - .ميتشن)، إن هو إلّا يوم أو إثنان) - 307 00:34:36,221 --> 00:34:40,561 .سمعتكِ أوّل مرّة 308 00:34:46,563 --> 00:34:48,864 أتري ندبتي القيصريّة؟ 309 00:34:50,000 --> 00:34:55,338 .لا يمكنني - .بل يمكنكِ، يلزم عليكِ ذلك - 310 00:34:55,339 --> 00:34:57,607 كارل)؟) 311 00:34:57,608 --> 00:35:02,744 عزيزي، لا أريدك أن تجفل، اتّفقنا؟ .هذا ما أريده، وإنّه الصواب 312 00:35:02,745 --> 00:35:08,163 اعتني الآن بوالدك من أجلي، اتّفقنا؟ ...وبشقيقكَ أو شقيقتكَ الصغرى 313 00:35:08,198 --> 00:35:11,786 .لستِ ملزمة بفعل ذلك - .ستكون على ما يُرام - 314 00:35:11,787 --> 00:35:14,322 ،ستهزم هذا العالم .أعلم ذلك 315 00:35:14,323 --> 00:35:20,294 ،أنتَ ذكيّ وقويّ .وإنّكَ شجاع جدًا، وأحبّكَ 316 00:35:20,295 --> 00:35:22,630 .أنا أيضًا أحبّكِ 317 00:35:24,299 --> 00:35:32,606 ،عليكَ بفعل الصواب يا صغيري .عدني أن تفعل الصواب دومًا 318 00:35:32,607 --> 00:35:36,521 .من السهل جدًا أن تأثم في هذا العالم 319 00:35:38,145 --> 00:35:44,262 ،لذا، إن تشعر بأنّ أمرًا إثمًا فإيّاك أن تفعله، اتّفقنا؟ 320 00:35:45,319 --> 00:35:48,754 ،ستشعر بالرضا إذا امتنعت عن الإثم .فلا تدع العالم يفسدكَ 321 00:35:51,224 --> 00:35:53,492 .أنتَ طيّب جدًا 322 00:35:57,096 --> 00:36:04,035 أنتَ ولدي الجميل، وإنّكَ أفضل .ما حدث في حياتي، إنّي أحبّكَ 323 00:36:04,036 --> 00:36:07,511 .أحبّكِ يا أماه - .أحبّكَ - 324 00:36:07,546 --> 00:36:10,474 .أنتَ ولدي العزيز الجميل، وإنّي أحبّكَ 325 00:36:16,415 --> 00:36:20,918 ،حسنٌ، حسنٌ، الآن .حسنٌ 326 00:36:20,919 --> 00:36:23,420 ...ماجي)، حين ينهي الأمر، فعليكِ أن) 327 00:36:23,421 --> 00:36:26,825 ،عليكِ أن تفعليها .(لا يمكن أن يفعلها (ريك 328 00:36:29,893 --> 00:36:35,832 ،حسنٌ، حسنٌ .لا بأس، لا بأس 329 00:36:45,141 --> 00:36:50,189 .عمتَ مساءً يا حبيبي 330 00:36:52,911 --> 00:36:54,434 .آسفة 331 00:36:59,521 --> 00:37:01,422 ماذا تفعلين بها؟ 332 00:37:07,296 --> 00:37:11,331 ،كارل)، أعطني يديك) .(أرجوك يا (كارل 333 00:37:11,332 --> 00:37:15,068 عليكَ أن تبقي الموقع نظيفًا، حسنٌ؟ .سأشقّ بعمق وأستخرج الوليد 334 00:37:20,608 --> 00:37:25,044 ،حسنٌ، هيّا .أراه، أرى أذنيه 335 00:37:25,045 --> 00:37:27,703 .سأسحبه 336 00:37:28,448 --> 00:37:33,707 أعجز عن الجزم إذا كانت هذه .ذراعه أم ساقه، اسحب الطفل خارجًا 337 00:37:36,657 --> 00:37:38,724 ...حسنٌ 338 00:38:18,228 --> 00:38:22,765 .علينا أن نمضي - .لا يمكننا تركها هنا - 339 00:38:22,766 --> 00:38:27,337 .ستتحوّل 340 00:38:27,338 --> 00:38:30,271 .لا - ...(كارل) - 341 00:38:31,273 --> 00:38:33,408 .إنّها أمي 342 00:38:52,291 --> 00:38:57,097 ،لا مزيد من التصرّفات الطفوليّة .كافّة البشرة ستوافيهم المنيّة 343 00:38:57,098 --> 00:39:01,335 ،ستوافيني المنيّة .وكذلك والدتكَ 344 00:39:02,536 --> 00:39:06,573 ما من سبيل يخوّلك .التحضّر لتلكَ اللّحظات قطّ 345 00:40:45,298 --> 00:40:48,439 !(هيرشل) - ألم تجدوهم؟ - 346 00:40:48,474 --> 00:40:50,343 .ظننا أنهم ربّما خرجوا من هنا 347 00:40:51,738 --> 00:40:55,441 ماذا عن (تي) و(كارول)؟ - .لم ينجوا - 348 00:40:55,442 --> 00:41:00,612 ،هذا لا يعني أن الآخرين لم تتسنَّ لهم النجاة ...سنعود، (داريل) و(غلين)، تعالا معي 349 00:41:37,414 --> 00:41:39,883 أين هي؟ أين هي؟ 350 00:41:43,020 --> 00:41:44,621 !لا !ريك)، لا) 351 00:41:51,661 --> 00:41:54,963 !لا، لا 352 00:41:57,567 --> 00:42:01,683 !لا 353 00:42:14,149 --> 00:42:17,251 !لا 354 00:42:19,235 --> 00:42:27,511 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة || مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||