1
00:00:00,500 --> 00:00:03,390
Tidigare i "The Walking Dead"...
2
00:00:03,490 --> 00:00:05,716
- Grinden är öppen!
- Lori!
3
00:00:05,960 --> 00:00:10,100
Folk här har ett hem.
Vi har ett syfte. Vi är ett samhälle.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,164
- Det är bara ett par dagar.
- Var inte vi överens?
5
00:00:16,264 --> 00:00:18,564
Förlåt.
6
00:00:19,133 --> 00:00:23,167
Hon kommer att förvandlas.
Det är min mamma.
7
00:00:24,608 --> 00:00:29,254
Var är hon? Nej...!
8
00:00:40,919 --> 00:00:42,919
Tack.
9
00:00:46,850 --> 00:00:51,400
- Ett paket cigaretter...
- Tack.
10
00:00:52,350 --> 00:00:58,400
- Kalla drinkar?
- Vi har kört frysarna hela dagen.
11
00:00:58,500 --> 00:01:02,380
- Det är fantastiskt.
- Guvernören tycker det är värt det.
12
00:01:02,480 --> 00:01:08,052
Skål för ett härligt party.
Ge mig nu bara en vink om kvällen.
13
00:01:10,321 --> 00:01:15,400
Bara ord kan inte rätt beskriva
de festligheter som väntar oss.
14
00:01:53,562 --> 00:01:56,264
Nej, Penny.
15
00:02:01,639 --> 00:02:04,938
Lugna dig, Penny.
16
00:02:11,280 --> 00:02:14,681
Det är läggdags nu.
17
00:02:23,820 --> 00:02:27,961
Nej, Penny! Kom igen.
18
00:02:29,390 --> 00:02:31,752
Lugna dig.
19
00:02:34,430 --> 00:02:39,500
Allt är bra, jag är här.
20
00:02:40,292 --> 00:02:44,711
Pappa älskar dig fortfarande.
Det vet du väl?
21
00:02:49,700 --> 00:02:52,551
Såja...
22
00:02:53,384 --> 00:02:57,689
Seså, Penny.
23
00:03:41,600 --> 00:03:46,600
Översättare: SSG - SweSUB Group ©
Incubator och Simontax
24
00:03:55,500 --> 00:03:59,500
Alltid nya texter på
- www.Undertexter.se -
25
00:04:05,074 --> 00:04:08,353
Är du med? Rick?
26
00:04:13,344 --> 00:04:16,356
- Får jag se babyn.
- Vi ska mata den.
27
00:04:16,456 --> 00:04:19,294
Har vi nåt babyn kan äta?
28
00:04:20,032 --> 00:04:26,500
Hon ser frisk ut. Men hon behöver
mjölkersättning om hon ska överleva.
29
00:04:26,697 --> 00:04:31,100
Nej, inte hon. Vi förlorar ingen mer.
Jag tar en tur.
30
00:04:31,200 --> 00:04:36,190
- Jag backar upp dig.
- Tror jag vet vart vi ska. - Beth.
31
00:04:36,295 --> 00:04:42,371
- Killens mamma dog. Pappan mår inte bra.
- Jag ser efter honom.
32
00:04:45,100 --> 00:04:51,794
Ni två till stängslet. Samlas för många
får vi problem. - Glenn, Maggie, kom nu.
33
00:04:52,180 --> 00:04:54,180
Rick!
34
00:04:57,970 --> 00:05:02,369
Ta grinden.
Skynda på medan det är ljust.
35
00:05:06,653 --> 00:05:10,478
- Det finns en speceriaffär på 85.
- Nej, babyavdelningen är tömd.
36
00:05:10,578 --> 00:05:16,090
- Lori bad mig hålla utkik
- Finns det inget som inte är plundrat?
37
00:05:16,190 --> 00:05:22,148
- Vi såg affärsskyltar en bit norrut.
- Bilen klarar inte all bråte på vägen.
38
00:05:22,248 --> 00:05:25,826
- Jag tar med en av er.
- Jag följer med.
39
00:05:26,400 --> 00:05:33,331
- Inte efter allt du gått igenom.
- Jag åker, för Loris skull måste jag.
40
00:05:34,228 --> 00:05:36,228
Då så.
41
00:05:38,900 --> 00:05:42,006
Jag älskar dig. Var försiktig.
42
00:06:32,390 --> 00:06:39,962
Första gången tillsammans var vi nio
i en lägenhet med skräp och salta kex.
43
00:06:41,200 --> 00:06:47,635
Men se på oss nu.
Vi har byggt nåt vi kan kalla hem.
44
00:06:47,770 --> 00:06:52,720
Visserligen sammanhållet av gaffatape
och snören, men det fungerar.
45
00:06:52,820 --> 00:06:55,843
Det är vårt.
46
00:06:58,154 --> 00:07:03,115
Så idag firar vi hur långt vi kommit.
47
00:07:05,900 --> 00:07:09,189
Vi minns dem vi förlorade.
48
00:07:09,330 --> 00:07:13,459
Vi höjer våra glas...för oss.
49
00:08:48,883 --> 00:08:54,720
- ...om vi dröjer ett par dagar.
- Vi kan inte vänta, allt är klart.
50
00:08:54,820 --> 00:08:58,658
Jag älskar partyn lika mycket som andra.
51
00:08:58,758 --> 00:09:02,146
Men de kräver resurser,
till exempel generatorerna.
52
00:09:02,246 --> 00:09:06,555
- Jag trodde du älskade partyn.
- Seså, Milty, var lite glad.
53
00:09:06,665 --> 00:09:10,300
- Skaka loss och ha kul.
- Jag vill ha kul.
54
00:09:10,400 --> 00:09:12,800
- Inga problem då.
- Får jag bara...
55
00:09:12,900 --> 00:09:17,835
Jag har experimenterat hela veckan.
Svårt att få all energi jag vill ha.
56
00:09:17,935 --> 00:09:20,700
- Och med allt som sker ikväll...
- Vad vill du?
57
00:09:20,800 --> 00:09:23,073
- Uppskjut kvällen.
- Aldrig.
58
00:09:23,220 --> 00:09:25,370
Vänta, låt honom prata.
59
00:09:25,470 --> 00:09:28,022
- Hur länge behövs?
- Inte länge.
60
00:09:28,122 --> 00:09:30,963
- 10 dagar. Sex?
- Nej.
61
00:09:31,063 --> 00:09:37,095
Roa dig ikväll och börja
med ditt experiment i morgon.
62
00:09:37,561 --> 00:09:40,463
Ja, det går nog.
63
00:11:46,350 --> 00:11:49,240
Tänder du på det där?
64
00:11:51,270 --> 00:11:54,113
Att rota i andras saker?
65
00:12:03,600 --> 00:12:05,750
Vi har inget att dölja.
66
00:12:05,850 --> 00:12:10,500
De som inte döljer nåt känner
inget behov av att påpeka det.
67
00:12:10,600 --> 00:12:12,895
Låter vettigt.
68
00:12:13,850 --> 00:12:16,834
Vi har visst alla våra hemligheter?
69
00:12:18,900 --> 00:12:21,113
Som Penny?
70
00:12:24,200 --> 00:12:26,608
Vet du om Penny?
71
00:12:29,200 --> 00:12:34,000
- Då vet du att jag älskade henne.
- Det säger du nog om alla flickorna.
72
00:12:44,050 --> 00:12:46,896
Du har fel uppfattning om mig.
73
00:12:47,150 --> 00:12:51,800
Jag försöker bara göra det rätta
för dem jag bryr mig om.
74
00:12:51,900 --> 00:12:54,937
Du vill ge dig av, Andrea vill stanna.
75
00:12:56,000 --> 00:13:00,900
Så du vill att jag ska välja åt dig.
Du vill att jag sparkar ut dig.
76
00:13:05,600 --> 00:13:08,855
Jag tänkte faktiskt återlämna svärdet.
77
00:13:11,890 --> 00:13:18,024
För att du passar in.
Vi har gillat att ha dig här.
78
00:13:28,900 --> 00:13:32,237
Det här är ett svårt problem för mig.
79
00:13:34,200 --> 00:13:40,200
Folk följer reglerna. Sant eller inte,
men de tror att det håller dem vid liv.
80
00:13:40,700 --> 00:13:43,683
Du har ställt det på ända.
81
00:13:44,150 --> 00:13:49,000
Du har brutit mot reglerna,
och utan åtgärd blir det anarki.
82
00:13:49,600 --> 00:13:53,192
Vad sägs om det här?
83
00:13:53,292 --> 00:13:58,900
Jag håller tyst om ditt utbrott,
och du går med i spaningsgruppen.
84
00:13:59,000 --> 00:14:05,267
Du är skicklig och orädd för zombier.
Merle tar hand om dig, och sen...
85
00:14:46,300 --> 00:14:48,742
Hur gick det?
86
00:14:51,200 --> 00:14:53,914
Hon har då personlighet.
87
00:14:55,700 --> 00:15:00,088
- Har vi problem?
- Nej.
88
00:15:02,200 --> 00:15:09,300
Skicka hit Andrea. Ta spaningsgruppen
och hämta mer säd. Jag ordnar det här.
89
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
Visst.
90
00:15:46,500 --> 00:15:52,000
- Hur ser det ut runtomkring?
- Vi har spritt ut zombierna.
91
00:15:52,200 --> 00:15:54,400
Behöver du hjälp?
92
00:15:59,200 --> 00:16:02,813
Dina vänner...det var bra människor.
93
00:16:04,200 --> 00:16:07,085
De tillhörde familjen.
94
00:16:07,300 --> 00:16:11,120
Jag hade bara en sån vän
i hela mitt liv.
95
00:16:12,350 --> 00:16:16,521
Du hade en hel grupp.
Beklagar förlusten.
96
00:16:25,795 --> 00:16:28,403
Jag behöver två till.
97
00:16:39,700 --> 00:16:42,984
- Rick?
- Fortfarande inomhus.
98
00:16:43,850 --> 00:16:46,336
Jag hämtar honom.
99
00:16:48,650 --> 00:16:52,760
- En tredjedel av gruppen på en dag.
- På grund av en skitstövel.
100
00:16:56,150 --> 00:17:00,266
Nånstans önskar jag
att vi dödat alla fångarna direkt.
101
00:17:02,798 --> 00:17:05,971
Axel och Oscar verkar vara bra killar.
102
00:17:08,739 --> 00:17:14,800
Vid evakueringen körde T-Dog
sin skåpbil till alla äldre han kände-
103
00:17:14,900 --> 00:17:20,920
-i fall de behövde skjuts.
Han räddade mig tusentals gånger.
104
00:17:22,000 --> 00:17:26,158
Han var inte bara bra, han var bäst.
105
00:17:27,500 --> 00:17:32,800
Blev biten när han stängde grinden.
Hade han inte gjort det...
106
00:17:32,938 --> 00:17:35,932
Det kunde ha varit Maggie.
107
00:17:37,200 --> 00:17:42,873
Det är fel, men jag skulle kunna byta
hur många som helst mot en av oss.
108
00:17:54,200 --> 00:17:57,954
Vad är det?
Merle sa det var viktigt.
109
00:18:00,100 --> 00:18:02,292
Jag behöver din hjälp.
110
00:18:02,500 --> 00:18:04,762
- Det är Michonne.
- Ja?
111
00:18:04,990 --> 00:18:08,866
- Hon bröt sig in, stal sitt vapen.
- Hon kan inte stjäla sitt eget.
112
00:18:08,966 --> 00:18:14,600
Sen gick hon in i på privat område
och dräpte ett halvt dussin zombier.
113
00:18:15,700 --> 00:18:22,778
- Varför har du fångna zombier?
- Jag har skäl att inte gå in på det nu.
114
00:18:23,000 --> 00:18:27,645
Jag försökte prata med henne om det
och hon drog sitt svärd mot mig.
115
00:18:27,745 --> 00:18:30,584
Höll det mot min strupe.
116
00:18:32,100 --> 00:18:35,000
Det kan väl inte förvåna dig.
117
00:18:35,323 --> 00:18:40,250
- Så gjorde hon bara om hon var hotad.
- Hon gör folk kusliga till mods.
118
00:18:40,350 --> 00:18:45,730
En del vill ha bort henne, men inte jag.
Det är otäckt därute och det blir värre.
119
00:18:45,837 --> 00:18:48,979
Men hon ställde mig mot väggen.
120
00:18:49,079 --> 00:18:52,800
- Vad menar du?
- Det som funkar därute, går inte här.
121
00:18:52,900 --> 00:18:55,708
Vi är inte barbarer.
122
00:19:02,449 --> 00:19:05,532
- Vi måste prata.
- Vi måste sticka.
123
00:19:08,000 --> 00:19:11,882
Guvernören berättade vad som hände.
Du kan inte göra så här.
124
00:19:11,982 --> 00:19:17,500
- Du skrämmer folk. Du skrämmer mig.
- Den nordöstra muren vaktas av en tjej.
125
00:19:17,600 --> 00:19:21,087
- Vi kan fly efter mörkrets inbrott.
- Vi är inte fångar här.
126
00:19:21,187 --> 00:19:25,349
- Ingen som kommer hit ger sig av.
- Vad pratar du om?
127
00:19:25,449 --> 00:19:29,487
Det är säkert. Det finns mat,
skydd och människor här.
128
00:19:29,587 --> 00:19:32,887
Man kommer bara härifrån om man tvingas.
129
00:19:32,987 --> 00:19:37,687
Jag förstår inte vad du menar.
Du kanske behöver vila en stund, Mich.
130
00:19:37,787 --> 00:19:41,587
- Du måste lita på mig.
- Du måste ge mig mer att gå på.
131
00:19:41,687 --> 00:19:46,287
Vi har nåt bra här.
Jag tror att vi behöver det.
132
00:19:46,387 --> 00:19:49,187
- Jag vill ge stället en chans.
- Jag försökte.
133
00:19:49,287 --> 00:19:54,886
Inbrott? Det är inte att försöka.
Det är att sabotera.
134
00:19:58,055 --> 00:20:03,787
Det här stället är inte
vad de säger att det är.
135
00:20:34,255 --> 00:20:36,657
Rick?
136
00:20:44,531 --> 00:20:50,087
Alla är oroliga för dig.
Du borde inte vara här.
137
00:20:51,572 --> 00:20:54,384
Följ med ut.
138
00:20:59,946 --> 00:21:02,215
Rick.
139
00:21:02,587 --> 00:21:09,787
Du behöver inte göra det här själv.
Vår avdelning är utrensad.
140
00:21:09,887 --> 00:21:17,161
Vi låser alla dörrar igen.
Följ med mig, Rick.
141
00:21:18,096 --> 00:21:20,731
Rick...
142
00:21:31,409 --> 00:21:33,409
Det är jag.
143
00:22:31,287 --> 00:22:35,587
Ser man på!
Vi har visst fångat nåt.
144
00:22:35,687 --> 00:22:40,273
Det kan ni räkna med.
Upp med dem!
145
00:22:47,787 --> 00:22:50,115
Så ja!
146
00:22:53,554 --> 00:23:00,287
Se vad vi fångade.
Ta en munsbit. Herregud!
147
00:23:00,487 --> 00:23:04,687
Titta på den här. Den är för liten.
Vi måste döda den.
148
00:23:04,787 --> 00:23:07,887
- Det är nåt intressant i dess ögon.
- Ska vi inte döda den?
149
00:23:07,987 --> 00:23:11,887
- Kanske...
- Varsågod.
150
00:23:12,508 --> 00:23:18,850
Gör skitgörat för en gångs skull.
Kom ner. Släpp ner dem.
151
00:23:18,950 --> 00:23:21,712
Kom igen, Milty.
152
00:23:25,760 --> 00:23:27,860
Ta henne!
153
00:23:29,854 --> 00:23:33,887
Jag tar tillbaka det jag sa om jackan.
154
00:23:33,987 --> 00:23:38,594
Kom hit!
Får jag se på henne!
155
00:23:39,487 --> 00:23:44,487
Kolla in den här, Merle.
Han är nästan lika ful som du.
156
00:23:44,587 --> 00:23:49,687
Herrejävlar!
Det var en ilsken en. Titta på honom!
157
00:23:49,887 --> 00:23:54,187
Ner med honom!
158
00:23:54,287 --> 00:24:00,287
Lugn och fin! Öppna munnen!
Nu snackar vi. Kom igen!
159
00:24:00,387 --> 00:24:04,518
Ligg stilla!
Där!
160
00:24:11,244 --> 00:24:15,596
De är i närheten.
Håll dig intill mig.
161
00:26:53,200 --> 00:26:57,751
- Hej, middag.
- Jag lägger inte den i min ryggsäck.
162
00:27:14,050 --> 00:27:18,687
Flickor!
Vart ska ni ta vägen?
163
00:27:25,925 --> 00:27:31,300
Kom igen...!
Jag blir ledsen när ni springer iväg så.
164
00:27:31,400 --> 00:27:34,031
Vi ska ge oss av.
165
00:27:34,200 --> 00:27:38,500
Snart är det utegångsförbud.
Jag måste ordna med eskort.
166
00:27:38,600 --> 00:27:42,305
Festen pågår fortfarande.
167
00:27:48,100 --> 00:27:50,543
Vänta ett ögonblick.
168
00:27:52,100 --> 00:27:57,653
Kom hit, Brownie.
Lyssna här...
169
00:28:02,244 --> 00:28:06,600
Guvernören sa att vi fick
komma och gå som vi ville.
170
00:28:07,000 --> 00:28:12,838
Jag menar inget personligt,
men du måste backa.
171
00:28:20,576 --> 00:28:25,578
Ser du? Det finns alltid ett skäl
till varför vi inte kan ge oss av.
172
00:28:27,477 --> 00:28:29,000
Grönt!
173
00:28:29,100 --> 00:28:34,086
Vore jag ni skulle jag söka skydd
före mörkrets inbrott.
174
00:28:47,800 --> 00:28:51,300
Han visste att vi skulle komma.
Det här var bara en uppvisning.
175
00:28:51,400 --> 00:28:56,800
Hur kan du veta det?
Varför skulle de besvära sig?
176
00:28:56,900 --> 00:29:00,500
- Mina damer.
- Stäng portarna.
177
00:29:00,600 --> 00:29:04,600
- Jag bad att du skulle få stanna.
- Jag bad dig aldrig göra det.
178
00:29:04,700 --> 00:29:07,600
Det är det här vänner gör för varandra.
179
00:29:07,700 --> 00:29:12,200
Vill du vandra omkring med
fastkedjade zombier?
180
00:29:12,300 --> 00:29:16,900
Vi förflyttade oss i åtta månader...
181
00:29:17,000 --> 00:29:21,500
...rotade efter mat, bodde i en kyl.
Det var inget liv.
182
00:29:21,600 --> 00:29:23,800
Jag är trött.
183
00:29:23,900 --> 00:29:29,739
Jag klarar inte åtta månader till.
Och du...
184
00:29:30,750 --> 00:29:36,400
- Vad är det med mig?
- Jag är rädd att du ska försvinna.
185
00:29:37,282 --> 00:29:41,200
Vi har väl alltid pratat om
ett sånt här ställe. En fristad.
186
00:29:41,300 --> 00:29:45,600
Den föreställningen
har fått oss att fortsätta.
187
00:29:50,927 --> 00:29:53,940
Ska du följa med eller inte?
188
00:29:54,641 --> 00:29:59,200
Gör inte det här.
Ställ inte ett ultimatum.
189
00:29:59,300 --> 00:30:04,954
- Inte efter allting vi genomlidit.
- Ska du följa med eller inte?
190
00:30:11,800 --> 00:30:15,697
Du sinkar mig bara ändå.
191
00:30:17,212 --> 00:30:19,577
Michonne!
192
00:31:02,226 --> 00:31:06,795
Tråkigt att det inte
löste sig med din vän.
193
00:31:09,533 --> 00:31:16,472
Det är jobbigt att förlora nån så.
Jag trodde att de dagarna var över.
194
00:31:17,841 --> 00:31:22,000
Du kanske inte mår bättre av det
men du skulle nog behöva en drink.
195
00:31:22,100 --> 00:31:24,863
Lite sällskap.
196
00:31:26,100 --> 00:31:30,017
Nåt som får dig att tänka på annat.
197
00:31:31,887 --> 00:31:33,988
Kom.
198
00:31:51,100 --> 00:31:56,100
- De är tillbaka!
- Kom igen!
199
00:31:56,200 --> 00:31:58,811
Kom igen!
200
00:32:11,925 --> 00:32:14,126
Beth?
201
00:32:15,529 --> 00:32:18,062
Hur mår hon?
202
00:32:20,500 --> 00:32:22,867
Jag är ledsen.
203
00:32:39,100 --> 00:32:42,152
Seså...
204
00:32:52,864 --> 00:32:56,700
- Har ni döpt henne än?
- Nej.
205
00:32:56,800 --> 00:33:04,406
Jag tänkte Sofia.
Sen har vi Carol också.
206
00:33:05,575 --> 00:33:09,900
Och...Andrea.
207
00:33:10,000 --> 00:33:16,800
Amy... Jacqui... Patricia.
208
00:33:17,100 --> 00:33:22,055
Eller... Lori. Jag vet inte.
209
00:33:25,576 --> 00:33:31,064
Var det gott?
Lilla Värsting.
210
00:33:32,400 --> 00:33:37,400
Det är väl ett bra namn?
- Lilla Värsting. Tycker du om det?
211
00:33:37,500 --> 00:33:40,340
Gillar du det, sötnos?
212
00:36:34,814 --> 00:36:40,300
Läget? - Kom upp.
Den här vägen.
213
00:36:40,401 --> 00:36:46,788
Jag har de bästa platserna.
- Läget?
214
00:37:04,600 --> 00:37:08,612
- Kom igen!
- Jag tror inte...
215
00:37:14,600 --> 00:37:17,219
Kom igen!
216
00:37:25,900 --> 00:37:28,229
Ja!
217
00:37:36,300 --> 00:37:42,975
Merle! Merle!
218
00:37:44,478 --> 00:37:48,600
Jag ska spöa honom med en hand!
219
00:37:48,700 --> 00:37:53,600
Äh, vad fan! Utan händer!
220
00:37:58,492 --> 00:38:03,140
Inga händer!
Kom igen!
221
00:38:09,102 --> 00:38:12,936
Kom igen!
222
00:38:23,348 --> 00:38:30,129
Ja! Kom igen!
Upp med dig!
223
00:38:37,361 --> 00:38:42,573
Han har ingenting att komma med.
224
00:38:44,000 --> 00:38:48,002
- Upp!
- Kom igen!
225
00:39:01,985 --> 00:39:05,837
Låt dem slåss!
226
00:39:10,293 --> 00:39:14,894
Kom igen, sötnos.
Vi dansar.
227
00:39:20,100 --> 00:39:23,800
- Vart ska du?
- Vad ska det här föreställa?
228
00:39:23,900 --> 00:39:28,700
- Det är ett sätt att lätta på trycket.
- Jaså? Det gör man när man joggar.
229
00:39:28,800 --> 00:39:33,000
- Det här är...sjukt.
- Se dig omkring. Alla har jätteroligt.
230
00:39:33,100 --> 00:39:35,914
Det är barbariskt.
231
00:39:40,100 --> 00:39:45,600
Det är iscensatt.
Vi drar ut tänderna på zombierna.
232
00:39:45,700 --> 00:39:50,300
- Det är för uppvisningens skull.
- Det är vansinnigt.
233
00:39:50,400 --> 00:39:56,200
- Är det därför ni har zombier här?
- Människor behöver underhållning.
234
00:39:56,300 --> 00:40:01,600
Vi kontrollerar dem.
Vi blottar monstren.
235
00:40:01,700 --> 00:40:05,500
Det är roligt. Det får
människor att känna sig tryggare.
236
00:40:05,600 --> 00:40:09,100
Det är farligt.
Ni lär dem att zombier inte är farliga.
237
00:40:09,200 --> 00:40:13,635
Vi lär dem att inte vara rädda.
238
00:40:17,174 --> 00:40:20,209
Kom igen!
239
00:40:26,383 --> 00:40:30,095
Kom igen!
Res dig upp!
240
00:40:34,100 --> 00:40:38,600
Ett...två...
241
00:40:38,700 --> 00:40:41,600
...tre!
242
00:42:44,179 --> 00:42:46,300
Hallå?
243
00:42:47,000 --> 00:42:52,000
Översättare: SSG - SweSUB Group
© Incubator och Simontax
244
00:42:53,600 --> 00:42:57,600
Alltid nya texter på
- www.Undertexter.se -