1 00:00:20,900 --> 00:00:35,900 تعديلي لتوافق النسخة FireYarou 2 00:00:36,000 --> 00:00:42,000 شكر تام للمترجم 3 00:00:44,000 --> 00:00:47,500 ما هذه الفوضى بحقّ الجحيم؟ - هي من قامت بهذا - 4 00:00:48,700 --> 00:00:52,100 إنها تعني شيئًا بوضعها بتلك الطريقة 5 00:00:53,500 --> 00:00:58,000 كان الحاكم محقًًا في إرسالنا - (تمام الحقّ يا (تيم - 6 00:00:58,400 --> 00:01:00,800 إننا نقوم بالصواب، مجرد خدمة عامة هنا 7 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 "عودوا" - ماذا؟ - 8 00:01:07,400 --> 00:01:12,900 الذراعان والقدمين والظهر مصطفين "ليظهروا على كلمة "عودوا 9 00:01:07,400 --> 00:01:12,900 {\a6} G= الذراعان O= القدمين Back= الظهر Go Back= عودوا 10 00:01:17,600 --> 00:01:20,900 !هذا بارع للغاية، انظر لهذا 11 00:01:22,000 --> 00:01:24,700 !"إنها تركت لنا لُغز "عضاضين 12 00:01:26,700 --> 00:01:28,400 لا أُصدق حدوث هذا 13 00:01:31,900 --> 00:01:35,900 توقف، ما خطبك بحق الجحيم؟ 14 00:01:37,000 --> 00:01:40,400 قد اختارك الحاكم لاعتقاده أنك مُستعد 15 00:01:41,500 --> 00:01:48,400 أُريدك أن تنجح، حقًا، ولكن إن استمريت ... في إفشاء أمر خوفك للعالم 16 00:01:48,700 --> 00:01:50,600 فسأضطر لسحق أسنانك بنفسي 17 00:01:55,500 --> 00:01:59,100 ما هو اسمك الأخير؟ - (كارجيليو) - 18 00:02:00,300 --> 00:02:04,800 (حسنًا، سأستمر في مناداتك بـ(نيل حسنًا؟ 19 00:02:11,900 --> 00:02:13,600 ما الأمر يا (ميشون)؟ 20 00:02:15,300 --> 00:02:20,400 أستقومين بمهاجمتنا من الغابة؟ واحد ضد ... أربعة، كلنا مسلحون تمام التسليح 21 00:02:20,700 --> 00:02:24,000 وأنتِ ليس لديكِ سوى سلاحكِ لذبح "الخنازير "يقصد السيف 22 00:02:24,100 --> 00:02:26,100 (كلا، كلا يا (ميشون 23 00:02:54,900 --> 00:02:56,600 !لم نستمتع بعد 24 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 {\pos(260,190)} ... تقدم (AMC) شبكة 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 {\pos(260,180)}(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز) 26 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 {\pos(260,180)}(سارا واين كاليس) بدور (لوري) 27 00:03:01,400 --> 00:03:02,600 {\pos(260,180)}(لوري هولدين) بدور (أندريا) 28 00:03:02,700 --> 00:03:04,200 {\pos(260,190)}(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون) 29 00:03:04,900 --> 00:03:09,000 (ستيفن يان) بدور (غلين)، (لورين كوهان) بدور (ماغي) (تشاندر ريجز) بدور (كارل) 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,500 {\pos(260,200)}(داناي غوريرا) بدور (ميشون) 31 00:03:11,600 --> 00:03:12,700 {\pos(260,200)}(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون) 32 00:03:13,100 --> 00:03:14,600 {\pos(260,180)}(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم 33 00:03:14,900 --> 00:03:21,400 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 34 00:03:21,600 --> 00:03:27,100 زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل www.egfire.com 35 00:03:27,300 --> 00:03:32,100 ‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’ الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 6 ‘‘الــمُــطــاردة’’ 36 00:03:35,000 --> 00:03:39,600 "مرحبًا؟ أأحدهم معي؟" - ... أجل، أجل - 37 00:03:39,600 --> 00:03:42,800 من معي؟ - " ... رباه! لا أُصدق أن هناك من أجاب" - 38 00:03:42,900 --> 00:03:47,100 "كنا نتصل منذ ... أن بدأ التفشي" - أين أنتِ؟ - 39 00:03:47,300 --> 00:03:51,300 "ليس بوسعي البوح" - يمكن أن تكوني على بعد آلاف الأميال - 40 00:03:51,600 --> 00:03:57,400 "لن أخبرك بمكاننا" - أأنتِ ... بمكان آمن؟ - 41 00:03:58,400 --> 00:04:05,800 بلى ... وجزء من هذا بسبب حرصنا" "ليس بوسعي إخبارك بمكاننا، آسفة 42 00:04:06,600 --> 00:04:09,400 سنجعل مكانكِ في غاية الأمان 43 00:04:09,800 --> 00:04:14,900 "إنه بعيد فحسب ... عنهم" 44 00:04:19,200 --> 00:04:20,900 ... لديّ ابن 45 00:04:26,900 --> 00:04:30,600 لديّ رضيعة مولودة حديثًا 46 00:04:31,900 --> 00:04:34,800 ومعي مجموعة من الأشخاص الصالحين ... فهلا أمكنكِ 47 00:04:37,300 --> 00:04:39,600 هلا أمكنكِ تقبل أشخاص أخرين؟ 48 00:04:41,100 --> 00:04:43,200 يمكننا أن نتوحد، يمكننا مساعدتكِ 49 00:04:43,300 --> 00:04:46,800 "يجب أن أتحدث مع المجموعة" - حسنًا، أوصليني بهم، دعيني أوضح موقفنا - 50 00:04:46,800 --> 00:04:50,300 "دعني أحدثهم أولاً" - رجاءً، رجاءً ... لا تغلقي الخط - 51 00:04:51,600 --> 00:04:56,500 رجاءً ... إننا صالحون ... وبحاجة لمساعدة فحسب ... يمكننا مساعدتكم 52 00:04:56,600 --> 00:05:01,100 "سأتصل بك بعد ساعتين" - رجاءً، أنتِ لا تفهمين، ولا تدرين - 53 00:05:04,200 --> 00:05:09,500 إننا نموت ... إننا نموت هنا 54 00:05:26,100 --> 00:05:30,700 هل الجميع بخير؟ - أجل، إننا بخير - 55 00:05:36,800 --> 00:05:41,900 ماذا عنك؟ - لقد أخليت قسم الغلاية - 56 00:05:42,400 --> 00:05:47,400 كم كان عددهم؟ - لا أدري، دستة أو دستتين - 57 00:05:47,700 --> 00:05:51,400 يجب أن أعود، كنت أرغب في الاطمئنان (على (كارل 58 00:05:51,400 --> 00:05:55,900 ... بوسعنا إخراج الجثث يا (ريك)، لا يجب عليك - كلا، سأخرجها أنا - 59 00:05:57,400 --> 00:06:02,300 هل لدى الجميع مسدس وسكين؟ - أجل، ولكنّ الذخيرة قليلة - 60 00:06:02,300 --> 00:06:04,800 أنا و(ماجي) نخطط للذهاب للبحث عن الإمدادات بعد ظهيرة اليوم 61 00:06:05,000 --> 00:06:08,200 وجدنا دليل هاتف وبه أماكن يمكننا الذهاب لها، للبحث عن رصاصات ورضّعة 62 00:06:08,200 --> 00:06:13,800 (لقد أخلينا غرفة المولد، و(أكسيل هناك يحاول إصلاحه احتياطًا للطوارئ 63 00:06:14,000 --> 00:06:18,500 وقد أخلينا الطوابق السفليّ أيضًا - جيد، جيد - 64 00:06:20,200 --> 00:06:21,100 ... (ريك) 65 00:06:27,300 --> 00:06:30,400 ... لنذهب ... لقد أُصيبت 66 00:06:31,000 --> 00:06:33,900 سيبطأها هذا - تيم) و(كراولي) ميتان) - 67 00:06:33,800 --> 00:06:38,100 هذه المنطقة خطرة، فصوت إطلاق النيران سيجلب كل العضّاضين بالمنطقة إلى هنا 68 00:06:38,700 --> 00:06:42,200 !(لنذهب، انهض ... (نيل 69 00:06:44,500 --> 00:06:50,200 ستكن على قدر الظروف يا بنيّ، فهناك أحداث مريعة تحدث، وأنا بحاجة إليك هنا 70 00:06:50,300 --> 00:06:54,600 أتفهمني يا صاح، فلا أريدك أن تموت؟ - أجل، أجل - 71 00:06:55,100 --> 00:06:56,000 !انهض 72 00:06:56,300 --> 00:07:01,900 أنت تعلم أننا لا ندع أحد !من رفاقنا يتحول، قط 73 00:07:06,300 --> 00:07:07,200 !هيا 74 00:07:09,500 --> 00:07:10,400 !افعلها فحسب 75 00:07:14,000 --> 00:07:17,300 أحسنت ... هيا ... لنذهب 76 00:07:17,800 --> 00:07:23,200 لن تهرب، إنها تُطاردنا، وكذلك نحن !هكذا نمضي 77 00:07:27,900 --> 00:07:30,700 تدرين أن بوسعكِ الإنضمام لهم ... فهم لا يعضّون 78 00:07:32,100 --> 00:07:34,200 هذا هو السبب العام لتواجد المكان 79 00:07:36,300 --> 00:07:39,800 يبدو أيضًا أنك تشجع الأخرين على لكم وجوه بعضهم البعض 80 00:07:40,800 --> 00:07:44,400 الحلّبة - لم يروقكِ هذا، صحيح؟ - 81 00:07:44,400 --> 00:07:47,300 كلا، ليس كثيرًا، ولكنني استوعبت ما يعيه 82 00:07:48,800 --> 00:07:52,100 اصغ، أريد أن أطلب منك شيئًا - لا - 83 00:07:53,700 --> 00:07:54,800 حسنًا 84 00:07:57,000 --> 00:08:00,300 مهلاً، بأي طريقة استوعبتِ الأمر؟ - لن أخبرك كيف تدير بلدتك - 85 00:08:00,300 --> 00:08:04,300 لقت بقيتِ، أنتِ جزء منها الآن ... لذا اخبريني 86 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 إن كان هذا مفرًا من الواقع، فلا أعتقده ... الأصح 87 00:08:13,200 --> 00:08:17,500 إنه ليس ممتعًا بل وحشيّ، وأعتقد ان العالم وحشيّ كفاية هذه الفترة 88 00:08:19,300 --> 00:08:24,100 لقد ضايقكِ الأمر حقًا - ولكني أرغب في البقاء هنا - 89 00:08:24,500 --> 00:08:29,000 إذن، ما كنتِ تقولين قبل أن أجعلكِ تشجُبين طريقتنا السادية للعيش؟ 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,500 أُريد المُساهمة، فالجميع له دور 91 00:08:32,500 --> 00:08:35,500 ... حسنًا، (روبي) بحاجة للمساعدة في - أُريد العمل على الحائط - 92 00:08:35,800 --> 00:08:39,300 أنا مصوّبة جيدة، وأرغب بالبقاء بهذا الحال - أيمكنكِ استعمال قوس؟ - 93 00:08:39,500 --> 00:08:43,100 يمكنني التعلم - لنحضر من يعلمكِ - 94 00:09:00,000 --> 00:09:05,100 مرحبًا ... مرحبًا؟ - "أأنت الرجل الذي كانت تحدثه؟" - 95 00:09:08,400 --> 00:09:12,200 بلى - "وترغب في المجيئ إلى مكاننا؟" - 96 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 لقد قالت انه مكان آمن - "إنه كذلك" - 97 00:09:15,800 --> 00:09:20,800 لا هجوم، ولم يُعضّ أحد" " ... ولم يمت أحد 98 00:09:21,700 --> 00:09:28,300 "لم يتحول أحد أو يُصاب بالجنون" - أجل، نرغب في المجيء إلى مكانكم - 99 00:09:29,700 --> 00:09:33,300 يمكن أن تكونوا خطرين" "أقتلت أحد من قبل؟ 100 00:09:38,300 --> 00:09:41,700 أجل، أشخاص هددوني وهددوا مجموعتي 101 00:09:44,800 --> 00:09:46,400 "كم عدد من قتلتهم؟" 102 00:09:50,100 --> 00:09:51,400 أربعة 103 00:09:53,500 --> 00:09:58,100 غريبان حاولا استدراجي، وشخص ألقى ... بيّ على سائر والأخير 104 00:09:58,400 --> 00:10:04,500 لقد كان فرد من جماعتنا، لقد خسرها - "خسر أي شيء؟" - 105 00:10:05,300 --> 00:10:09,000 خسر نفسِه، لقد هددني 106 00:10:10,800 --> 00:10:16,300 حاول قتلي، لذا قتلته - "كيف فقدت زوجتك؟" - 107 00:10:17,900 --> 00:10:21,600 كيف علمت أن لديّ زوجة؟ - "لديك ابن ورضيعة" - 108 00:10:23,700 --> 00:10:25,800 "اخبرني بكيفية فقدانك لزوجتك" 109 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 لا أرغب في التحدث عن هذا 110 00:10:41,800 --> 00:10:45,700 مرحبًا ... مرحبًا؟ !لا 111 00:10:47,700 --> 00:10:48,900 !لا 112 00:11:00,400 --> 00:11:03,600 شكرًا لقيامكِ بهذا - حينما يطلب منيّ الحاكم فعل شيء، افعله - 113 00:11:03,900 --> 00:11:07,700 فكرت بأن نبدأ غدًا، فهناك منطقة تدريب وبها أهداف من القش 114 00:11:07,900 --> 00:11:10,900 هناك حتى قوس بوسعكِ استخدامه لقد كان قوسي القديم 115 00:11:11,700 --> 00:11:13,100 لابد وأنكِ بارعة 116 00:11:15,500 --> 00:11:19,200 أجل، لقد علمني أبي، اعتاد أن ... يأخذني للصيد 117 00:11:19,400 --> 00:11:22,500 أرادني أن أكون بالأولمبياد، كان هذا ... القوس ملك له 118 00:11:22,900 --> 00:11:28,000 ... أعني أنه أثمن من سيارتي، إنه مذهل 119 00:11:28,900 --> 00:11:30,500 لذا قتلته للحصول عليه 120 00:11:34,100 --> 00:11:36,100 لم يكن هذا سبب قتلكِ له 121 00:11:38,100 --> 00:11:42,000 كلا، لم يكن أبي على سجيته ... هو وأخي 122 00:11:45,800 --> 00:11:47,400 توجب عليّ قتل أختي 123 00:11:52,500 --> 00:11:56,100 إنه أمر لعين، صحيح؟ - أجل - 124 00:12:01,300 --> 00:12:02,200 سائر 125 00:12:05,100 --> 00:12:06,500 جيد، راقبي هذا 126 00:12:20,300 --> 00:12:24,400 سأتولى أمره - يمكنني فعلها، لا يفترض بنا تخطي الحائط - 127 00:12:39,500 --> 00:12:43,300 ما كان هذا بحق الجحيم؟ - هكذا يكون التعامل معهم - 128 00:12:43,700 --> 00:12:48,900 قلت أن بوسعي إصابته، ما خطبكِ؟ هذه ليست بلعبة 129 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 هلا أحضرت ليّ المقعد؟ 130 00:13:44,400 --> 00:13:45,600 لازلت أشعر بها 131 00:13:48,500 --> 00:13:50,700 أنا ألوي أصابعي الآن 132 00:13:53,800 --> 00:13:57,900 لديّ شبح من ركبتي لأسفل - آسف - 133 00:13:59,300 --> 00:14:01,400 (لقد أنقذت حياتي يا (ريك 134 00:14:09,000 --> 00:14:12,500 لقد كانت آسفة لما وقع 135 00:14:14,300 --> 00:14:18,700 لقد أخبرتني بهذا، وكانت تخطط لإخبارك بهذا 136 00:14:19,900 --> 00:14:24,500 خذ وقتك قدرما تشاء ... لقد حملتنا ... على عاتقك 137 00:14:25,300 --> 00:14:29,800 لم تتركنا نيأس، وأوصلتنا إلى هنا - هذا ليس كافيًا، ليس آمنًا كفاية - 138 00:14:30,100 --> 00:14:35,600 ليس هناك مكان آخر، أعلم أنك ... ترغب في التخلص من هذا 139 00:14:35,900 --> 00:14:42,000 ولكنا هربنا بما فيه الكفاية - لقد واتتني مكالمة - 140 00:14:44,000 --> 00:14:48,100 ماذا؟ - أحدهم اتصل على هذا الهاتف - 141 00:14:50,800 --> 00:14:57,200 امرأة ... كانت شابة وجزء من مجموعة وقالت أن لديها مكان آمن 142 00:15:02,700 --> 00:15:05,600 قالوا أنهم كانوا يتصلون بأي رقم وأنني قمت بالرد عليهم 143 00:15:07,500 --> 00:15:09,300 وقالت أنهم سيعيدوا الاتصال 144 00:15:11,100 --> 00:15:14,100 إن كان كلامهم صحيح، فأرغب في محاولة أن يقبلونا بينهم 145 00:15:15,300 --> 00:15:19,100 هل قالت أين هم؟ - كلا، ولكن هذا غير مهم - 146 00:15:19,500 --> 00:15:25,400 إن كان المكان آمن، فسنذهب إلى هناك لا تخبر بقية المجموعة، ليس بعد 147 00:15:32,700 --> 00:15:37,600 سأجلس هنا معك، هذا شيء أبرع فيه هذه الأيام 148 00:15:38,100 --> 00:15:38,900 لا 149 00:15:45,800 --> 00:15:46,700 حسنًا 150 00:16:14,300 --> 00:16:15,100 !تحرك 151 00:17:20,900 --> 00:17:25,200 افحص هذا يا رجل، لابد وأنك نسيت فحص هذا المكان بالأمس 152 00:17:26,900 --> 00:17:31,900 غالبًا سيكون سائر أو اثنين، لا يبدو أنهم يمكنهم القتال 153 00:17:38,700 --> 00:17:42,400 لن يبرحوا أماكنهم، سنعتني بأمرهم في طريق عودتنا 154 00:17:47,100 --> 00:17:48,000 تعال 155 00:17:52,700 --> 00:17:56,300 أتدري؟ كانت أمي تحب نبيذها 156 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 وكانت تحب التدخين بالفراش 157 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 "سجائر "فيرجينيا سليم 158 00:18:06,100 --> 00:18:09,100 كنت ألعب مع الأطفال في الحيّ 159 00:18:10,700 --> 00:18:12,500 (كان بوسعي فعل هذا حينما يرحل (ميرل 160 00:18:16,200 --> 00:18:22,200 كان لديهم دراجات بينما لم يكن لديّ فسمعنا أصوات إنذار عالية 161 00:18:25,400 --> 00:18:31,300 فقفزوا على درجاتهم وذهبوا يتتبعوا صوتها آملين أن يروا ما يستحق رؤيته 162 00:18:34,400 --> 00:18:37,300 ركضت خلفهم ولكنني لم استطع مجاراتهم 163 00:18:40,200 --> 00:18:45,200 ركضت حول الزواية ورأيت أصدقائي ينظرون إليّ 164 00:18:46,300 --> 00:18:52,300 !سحقًا، بل كان الجميع ينظر إليّ وكانت سيارات الإطفاء مُنتشرة 165 00:18:53,400 --> 00:18:59,500 وأشخاص من الحيّ !وكان منزلي الذي يحترق 166 00:19:00,200 --> 00:19:06,300 لقد كانت أمي في السرير وأحترقت ولم يتبقى منها شيئًا 167 00:19:07,700 --> 00:19:10,100 هذا كان الجزء الصعب 168 00:19:11,500 --> 00:19:16,700 كما تعلم لقد ذهبت ... مُحيت تماماً 169 00:19:16,700 --> 00:19:19,400 لم يتبقى منها شيء 170 00:19:21,800 --> 00:19:24,700 الناس قالوا أن هذا أفضل لها 171 00:19:24,700 --> 00:19:28,000 لا أعلم 172 00:19:28,000 --> 00:19:30,600 هذا يجعل وكأن الأمر لم يحدث 173 00:19:34,200 --> 00:19:36,200 لقد قتلت أمي 174 00:19:38,600 --> 00:19:42,900 لقد كانت غائبة عن الوعي ولم تتحول بعد 175 00:19:46,400 --> 00:19:50,500 لقد قتلتها ... بحق 176 00:19:53,600 --> 00:19:55,500 آسف بشأن أمك 177 00:19:59,500 --> 00:20:01,600 وتعازيّ على أمك 178 00:20:05,200 --> 00:20:06,600 تعال 179 00:20:15,100 --> 00:20:17,100 تفضل 180 00:20:24,700 --> 00:20:26,600 أعلم لما تريد رؤيتي 181 00:20:26,500 --> 00:20:30,200 لقد أخبرتك أنه ليس علينا القيام بهذا ألا حينما يتطلب الأمر 182 00:20:30,200 --> 00:20:34,900 ... أنا فقط ... أردت التدرب 183 00:20:34,900 --> 00:20:36,400 هذا عادل 184 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 ولكننا لسنا بحاجة لك على الحائط 185 00:20:43,900 --> 00:20:45,700 لا بأس 186 00:20:49,600 --> 00:20:53,100 لقد أحببت القتال 187 00:20:56,100 --> 00:21:01,400 لا أحب قتلهم 188 00:21:01,300 --> 00:21:03,700 ولكنك أحببت ذلك أعلم هذا 189 00:21:07,100 --> 00:21:08,900 ماذا؟ 190 00:21:08,900 --> 00:21:10,300 كيف؟ 191 00:21:10,300 --> 00:21:14,100 كان بامكانك الخروج، وقد شرعتِ في الخروج بالفعل 192 00:21:16,700 --> 00:21:18,800 ولكنك بقيت 193 00:21:20,100 --> 00:21:22,500 كما بقيت الآن لتخبريني بهذا 194 00:21:24,700 --> 00:21:28,000 أتقول أنني أحبك ... أنت؟ 195 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 أعتقد أن حبك لي ينمو بداخلك 196 00:21:34,700 --> 00:21:36,900 لقد تقدم مستواك يا فتى 197 00:21:36,900 --> 00:21:39,700 عندما نعود سأقدم لك جعة 198 00:21:39,700 --> 00:21:41,400 هيا، يمكننا التقدم اكثر 199 00:21:41,400 --> 00:21:46,300 لا، لا ... لقد أنتهينا سوف نأتي بسيارة ونغادر بها 200 00:21:46,300 --> 00:21:47,800 لقد كان يوم عمل رائع 201 00:21:47,800 --> 00:21:51,100 (لكنها قتلت (تيم) و(كراولي 202 00:21:51,100 --> 00:21:54,800 نعم، ولكننا جرحناها بشدة 203 00:21:54,800 --> 00:21:57,800 على أي حال لقد ذهبت لمنطقة الخطر 204 00:21:57,800 --> 00:21:59,600 سوف تموت 205 00:22:01,200 --> 00:22:02,400 بما سنخبر الحاكم؟ 206 00:22:02,600 --> 00:22:07,700 بما تفكر بأننا سنقول له سوف نقول أننا قتلناها ... كما قلت أنها ميتة 207 00:22:08,500 --> 00:22:09,900 سأستمر 208 00:22:10,200 --> 00:22:12,500 لقد أصيبت في رأسها 209 00:22:12,700 --> 00:22:14,000 سوف تموت 210 00:22:14,100 --> 00:22:15,800 ولا تستحق أهدار وقتنا 211 00:22:16,100 --> 00:22:17,900 وبالتأكيد لا تستحق أهدار دمنا 212 00:22:18,100 --> 00:22:19,500 الآن لنذهب 213 00:22:19,600 --> 00:22:22,400 ما تقوله هو كلام تافه 214 00:22:24,900 --> 00:22:27,000 لن أكذب على الحاكم بشأن هذا الامر 215 00:22:30,900 --> 00:22:32,800 انت على حق 216 00:22:32,900 --> 00:22:34,800 لا يمكنك الكذب في هذا 217 00:22:37,100 --> 00:22:39,400 لقد أحرزت تقدمًا كبيرًا يا فتى 218 00:22:41,800 --> 00:22:43,500 ما اسمك ثانيةً؟ 219 00:22:44,600 --> 00:22:46,200 (جادتشوليا) 220 00:22:48,500 --> 00:22:51,300 (جادشوليا) 221 00:22:51,900 --> 00:22:53,200 أتسمع هذا الطير؟ 222 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 (جادشوليا) 223 00:23:40,400 --> 00:23:42,100 مرحباً 224 00:23:42,100 --> 00:23:44,600 لا تريد أخبارهم كيف ماتت زوجتك؟ 225 00:23:46,000 --> 00:23:48,800 لقد خسرتها للتو ولكن إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر 226 00:23:48,900 --> 00:23:52,300 (لا بأس ... عليك التحدث بشان الأمر يا (ريك 227 00:23:52,300 --> 00:23:54,000 هذا الصوت 228 00:23:56,500 --> 00:23:58,000 كيف؟ 229 00:24:02,600 --> 00:24:04,700 كيف تعرفين آسمي؟ 230 00:25:11,200 --> 00:25:12,600 المكان آمن 231 00:25:13,100 --> 00:25:15,300 حسناً، لنلقي نظرة 232 00:25:26,800 --> 00:25:28,700 إنه ليوم جميل 233 00:26:01,800 --> 00:26:03,600 غلين) أحضر تلك البطة) 234 00:26:03,600 --> 00:26:05,800 ماذا؟ - أحضر تلك البطة - 235 00:26:05,900 --> 00:26:08,200 أتتكلمين بجدية؟ - نعم - 236 00:26:08,300 --> 00:26:11,100 طفل ينمو في سجن يمكنه الإستمتاع بالألعاب 237 00:26:13,300 --> 00:26:16,900 أنت كنت الرجل الذي يلمع سيارته كل نهاية أسبوع، صحيح؟ 238 00:26:16,800 --> 00:26:24,100 لا في الحقيقه لم أكن فخور بسيارتي أو بيتي أو عملي 239 00:26:24,200 --> 00:26:27,600 وكلبي كان مثال للغباء 240 00:26:27,600 --> 00:26:29,900 لقد خسر قتال مع شجرة ذات مرة 241 00:26:31,200 --> 00:26:33,700 لقد قمت بهذا 242 00:26:33,700 --> 00:26:39,200 شيء وحيد أجد صعوبة في فهمه أنك لم تجد شيء واحد تفخر به من قبل 243 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 لم أقل هذا 244 00:26:45,200 --> 00:26:47,000 كان لدي شيء 245 00:26:53,000 --> 00:26:54,900 أذن منذ متى؟ 246 00:26:56,900 --> 00:26:59,000 ... منذ 247 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 منذ أن تذوقتي خمر بهذا المذاق؟ 248 00:27:03,100 --> 00:27:05,800 منذ فترة كبيرة بحيث لا أتذكر 249 00:27:05,800 --> 00:27:09,000 حسناً أنا سعيد بأنني نسيت الكثير 250 00:27:09,000 --> 00:27:12,100 ليس فقط الأشياء السيئة 251 00:27:12,100 --> 00:27:14,200 حتى الأوقات الطيبة؟ 252 00:27:14,900 --> 00:27:17,100 لا، بل أريد التواجد هنا 253 00:27:18,100 --> 00:27:19,900 الآن 254 00:27:21,300 --> 00:27:27,100 كوبي في يدي والنسيم الجميل وأتحدث معك 255 00:27:27,000 --> 00:27:30,700 أشعر بأنني مميزة فأنا ضيفة الحاكم 256 00:27:32,400 --> 00:27:34,600 دعينا نذهب ونلحق بـ(فيليب) فلقد تأخرنا 257 00:27:34,600 --> 00:27:36,600 فيليب) هذا أفضل) 258 00:27:36,600 --> 00:27:39,200 يجعلني أشعر بأنني مدافعة 259 00:27:40,400 --> 00:27:43,000 ليس عليك الخجل من كونك تحبين القتال 260 00:27:44,400 --> 00:27:45,900 أو القتال في المعارك 261 00:27:49,400 --> 00:27:50,900 فأنا أحبه 262 00:27:52,700 --> 00:27:57,600 ليس هو الشيء الوحيد ولكن تلك الأيام إنه جزء من حياتنا 263 00:27:58,700 --> 00:27:59,800 جدي للغاية 264 00:28:01,200 --> 00:28:05,300 وهو شيء ليس موجود لدى الكثير وما يتطلبة الأمر أن ترين كامل الصورة 265 00:28:05,300 --> 00:28:10,500 بأن تتعايشي مع الأمر وتتعاملين معه ولهذا عددهم الآن أكثر منا 266 00:28:11,900 --> 00:28:13,600 منا 267 00:28:15,300 --> 00:28:17,500 نعم 268 00:28:21,000 --> 00:28:23,900 (لأن لديكِ تلك الخُصلة يا (أندريا 269 00:28:23,900 --> 00:28:29,900 كونتيها بنفسكِ ... لذا أستمتعي بها 270 00:28:29,900 --> 00:28:33,500 كلي وأشربي وكوني سعيدة من أجل موتنا في الغد 271 00:28:33,400 --> 00:28:37,800 لا أخطط للموت - ولا أنا، ولكن الأمر يحدث - 272 00:28:40,700 --> 00:28:42,700 أشياء كثيرة تحدث 273 00:29:08,400 --> 00:29:13,600 !لقد حظينا بالجائزة الكبرى - حمدًا لله - 274 00:29:13,600 --> 00:29:19,400 حصلنا على فاصوليا وبطاريات وعصير و مسطرده 275 00:29:19,500 --> 00:29:23,800 طريقنا مباشرة من هنا فربما نصل قبل العشاء 276 00:29:24,100 --> 00:29:26,400 أحب الهدوء 277 00:29:26,400 --> 00:29:30,900 حيث موطني كان بوسعي سماع الأصوات خارج السياج بغض النظر عن مكاني 278 00:29:32,600 --> 00:29:35,800 وأين هو موطنكم يا قوم؟ 279 00:29:39,500 --> 00:29:41,000 (ميرل) 280 00:29:49,000 --> 00:29:50,400 أبق مكانك 281 00:29:50,400 --> 00:29:52,500 حسناً، يا حبيبتي 282 00:29:52,500 --> 00:29:56,100 يا للمسيح - لقد نجوت - 283 00:29:58,400 --> 00:30:01,600 أيمكنك أخباري ... هل أخي حي؟ 284 00:30:02,600 --> 00:30:04,400 نعم 285 00:30:07,100 --> 00:30:11,500 فلتأخذني إليه ولنقول أننا متعادلين 286 00:30:11,500 --> 00:30:17,300 (وسأتجاهل ما حدث في (أطلانطا بدون أي ضغائن 287 00:30:20,300 --> 00:30:23,000 أتعجبك هذه؟ 288 00:30:23,000 --> 00:30:24,700 نعم 289 00:30:24,700 --> 00:30:30,200 وجدت نفسي في مركز أمدادت طبية 290 00:30:30,200 --> 00:30:34,100 فعالجت نفسي ... انه جميل، صحيح؟ 291 00:30:34,800 --> 00:30:38,100 سنقول لـ(داريل) أنك هنا وسنجعله يأتي لملاقاتك 292 00:30:38,100 --> 00:30:40,800 انتظر ... انتظر 293 00:30:40,700 --> 00:30:42,900 انتظر 294 00:30:42,900 --> 00:30:47,000 في الحقيقة أيجادنا بعضنا بمثابة المعجزة 295 00:30:47,300 --> 00:30:51,000 بربك، يمكنك الثقة بيّ 296 00:30:52,000 --> 00:30:56,400 انت من عليه الثقة بنا ... ابق هنا 297 00:31:03,700 --> 00:31:05,300 لا 298 00:31:08,500 --> 00:31:10,800 تمهل يا رفيق 299 00:31:10,800 --> 00:31:16,100 اتركها، أتركها - ضعه في السيارة يا بنيّ - 300 00:31:18,600 --> 00:31:23,800 أحسنت ... سنذهب الآن في رحلة صغيرة - لن نعود لمعسكرنا - 301 00:31:23,800 --> 00:31:28,900 لا سنذهب لمكان أخر هيا يا (غلين) ... فستقود 302 00:31:28,800 --> 00:31:31,100 تحرك - لا تفعل - 303 00:31:31,100 --> 00:31:32,800 حسناً 304 00:31:32,800 --> 00:31:34,800 انهضي 305 00:31:36,200 --> 00:31:37,700 هكذا يكون الأمر 306 00:32:06,900 --> 00:32:09,000 هذا ما أتحدث عنه 307 00:32:14,600 --> 00:32:16,800 نعم يا رفيق 308 00:32:16,800 --> 00:32:19,200 ماذا عن نعالك؟ 309 00:32:19,200 --> 00:32:22,300 إننا في نهاية اليوم ... أسترخ 310 00:32:33,900 --> 00:32:35,900 حسناً 311 00:32:37,300 --> 00:32:39,000 ربما كان في أخر زنزانة 312 00:32:42,100 --> 00:32:44,300 لقد دققنا في كل مكان أخر 313 00:32:53,300 --> 00:32:55,100 (هذا سكين (كارول 314 00:33:26,800 --> 00:33:29,100 كيف عرفتِ اسمي؟ 315 00:33:30,800 --> 00:33:32,500 لأننا نعرفك 316 00:33:34,200 --> 00:33:35,600 كيف تعرفينني؟ 317 00:33:37,100 --> 00:33:38,900 (ونعرفهم أيضاً يا (ريك 318 00:33:40,600 --> 00:33:42,400 ومن كنت تتحدث معهم حتى اليوم 319 00:33:42,400 --> 00:33:44,500 (أيمي) و (جيم) و(جاك) 320 00:33:44,800 --> 00:33:47,100 (لوري) 321 00:33:58,500 --> 00:34:00,200 (لوري) 322 00:34:00,200 --> 00:34:05,300 (لوري) 323 00:34:05,300 --> 00:34:07,500 ماذا حدث ... (ريك)؟ 324 00:34:09,300 --> 00:34:11,500 وطفلي ماذا حدث له؟ 325 00:34:15,100 --> 00:34:17,100 لقد أحببتكِ 326 00:34:18,800 --> 00:34:21,400 لقد أحببتكِ 327 00:34:26,300 --> 00:34:28,300 ولكني لا يمكنني اصلاح الأمر 328 00:34:28,300 --> 00:34:33,900 ولكني لا يمكنني اصلاح الأمر اعتقدت أنه بإمكاني هذا 329 00:34:41,600 --> 00:34:49,900 ... لقد عاهدت نفسي بإبقائكِ حية 330 00:34:52,900 --> 00:34:56,600 بأنني ساجد مكان وأصلح من الأمر ... وبعد ذلك 331 00:34:59,400 --> 00:35:02,600 لم أستطع فتح هذا الباب لم يمكنني المجازفة 332 00:35:03,800 --> 00:35:06,300 لكنت أبقيتك حية 333 00:35:06,300 --> 00:35:10,100 ومعك (كارل) والطفلة 334 00:35:11,900 --> 00:35:17,000 أعتقدت أنه سيكون هناك وقت ولكن لم يكن هناك وقت 335 00:35:19,900 --> 00:35:22,300 ولكني أحببتك 336 00:35:22,300 --> 00:35:24,700 أحبك 337 00:35:26,800 --> 00:35:29,000 ولكن لم يعد بوسعي معالجة الأمور 338 00:35:31,600 --> 00:35:33,700 كان عليّ قول هذا 339 00:35:33,700 --> 00:35:37,000 كان عليّ إخباركِ 340 00:35:38,100 --> 00:35:42,000 (ريك) الآن أستمع إليّ 341 00:35:43,400 --> 00:35:48,100 معك طفل طفلنا 342 00:35:49,700 --> 00:35:52,000 (و(كارل 343 00:35:52,000 --> 00:35:53,400 وأخرون 344 00:35:54,900 --> 00:35:56,600 أحبك 345 00:35:57,900 --> 00:35:59,800 (ريك) 346 00:36:03,100 --> 00:36:04,700 أيمكنك فعل هذا؟ 347 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 هل بإمكانك فعلها؟ 348 00:36:09,300 --> 00:36:11,900 ريك)؟) 349 00:36:13,100 --> 00:36:15,000 ريك)؟) 350 00:36:17,100 --> 00:36:20,500 ريك)؟) 351 00:36:55,800 --> 00:37:01,100 لقد كذبت عندما قلت أنني متفرغ فأنا مشغول دائماً 352 00:37:01,100 --> 00:37:03,400 أيجب على أن أختبئ تحت السرير؟ 353 00:37:04,800 --> 00:37:06,600 ليس تلك المرة 354 00:37:23,400 --> 00:37:24,900 ألديك رفقة؟ 355 00:37:29,700 --> 00:37:30,900 نعم 356 00:37:31,700 --> 00:37:34,300 لقد فقدنا ثلاثة رجال 357 00:37:34,300 --> 00:37:38,200 (تيم) و (كراولي) ... وهذا الفتى 358 00:37:38,200 --> 00:37:41,000 (جادشوليو) 359 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 يا للمسيح 360 00:37:43,000 --> 00:37:46,100 نعم، لقد شطرت (تيم) بضربه بسيفها 361 00:37:46,700 --> 00:37:48,700 ومن ثم تدخل العضاضون 362 00:37:49,000 --> 00:37:51,900 ومن ثم قتلتها 363 00:37:51,800 --> 00:37:54,600 اللعنة 364 00:37:54,600 --> 00:37:58,000 حسناً، سوف نحضر للأمر ونقيم لهم جنازة أبطال 365 00:37:58,000 --> 00:38:01,600 وتخبر الناس أنكم كنتم تبحثون عن معدات 366 00:38:01,600 --> 00:38:03,400 هل هم معك؟ 367 00:38:06,300 --> 00:38:09,300 رأسها ... وسيفها 368 00:38:09,300 --> 00:38:13,100 لقد أعترضنا من قبل قطيع 369 00:38:14,200 --> 00:38:16,700 الطفل كان لديه الرأس و(كراولي) كان لديه السيف 370 00:38:17,200 --> 00:38:18,900 ولكن كلاهما مزق تماماً 371 00:38:22,100 --> 00:38:24,400 ولكني أحضرت شيء أخر لك 372 00:38:24,300 --> 00:38:28,800 (رجل أعرفه من معسكر (أطلانطا وصديقته الجميلة الصغيرة 373 00:38:30,800 --> 00:38:33,500 أيعرفا (أندريا)؟ - نعم - 374 00:38:36,200 --> 00:38:38,500 أحد آخر؟ 375 00:38:38,500 --> 00:38:40,600 لا أعلم 376 00:38:40,600 --> 00:38:45,700 لقد وجدتهم في رحلة عودة ومن حالهم فأنهم في حالة جيدة 377 00:38:47,200 --> 00:38:49,100 وسأكتشف بأي مكان 378 00:38:59,600 --> 00:39:05,400 أكل شيء على ما يرام؟ - بكل تأكيد - 379 00:41:42,600 --> 00:41:44,600 إنها تشبهك 380 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 فقط ... أأنت ممسكها؟ 381 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 نعم - حسناً - 382 00:42:38,700 --> 00:42:42,900 [Mesho_kimi] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com