1 00:00:12,558 --> 00:00:17,241 คงไม่รู้สินะว่าทำไมแกถึงโดนจับมาที่นี่ 2 00:00:17,402 --> 00:00:20,370 ฉันไม่ได้กะจะทำอะไรแกเลย 3 00:00:20,461 --> 00:00:23,349 ฉันวางปืนลงแล้ว 4 00:00:23,430 --> 00:00:26,278 แต่แกยังถืออยู่ 5 00:00:28,325 --> 00:00:31,082 เมื่อกี้แกทำตัวทุเรศมากนะ 6 00:00:31,083 --> 00:00:34,262 เหมือนตอนอยู่บนดาดฟ้าที่แอตแลนต้าเลย 7 00:00:34,263 --> 00:00:36,518 สิ่งที่แกทุกคนทำ 8 00:00:36,519 --> 00:00:38,574 ทิ้งฉันไว้บนนั้น 9 00:00:38,575 --> 00:00:41,624 แม้แต่กับสัตว์เขายังไม่ทำกันเลย 10 00:00:41,625 --> 00:00:45,515 - พวกเรากลับไปหาคุณนะ - ช่างมีน้ำใจเหลือเกิน 11 00:00:45,516 --> 00:00:47,481 เราไปจริงๆ ทุกคนเลย 12 00:00:47,482 --> 00:00:49,618 ริค แดริล ทีด็อก 13 00:00:49,619 --> 00:00:53,088 เออ ทีด็อก 14 00:00:53,089 --> 00:00:55,565 ช่าย ไอ้ดำตับเป็ด 15 00:00:55,566 --> 00:00:58,294 ไอ้คนที่ฉันอ้อนวอนมัน 16 00:00:58,826 --> 00:01:01,122 ไอ้คนที่ทำกุญแจตกท่อ 17 00:01:01,123 --> 00:01:02,586 บอกหน่อยมันอยู่ไหน 18 00:01:02,587 --> 00:01:08,444 ฉันว่าทีด็อกคงอยากจะสงบศึกเรื่องนี้ ที่แล้วก็ให้แล้วกันไป 19 00:01:08,696 --> 00:01:10,270 เขาไม่อยู่แล้ว 20 00:01:12,337 --> 00:01:16,307 งั้นฉันขอให้มันตายช้าๆ 21 00:01:16,308 --> 00:01:17,401 22 00:01:20,661 --> 00:01:23,389 แล้วคนอื่นล่ะ 23 00:01:25,847 --> 00:01:28,394 น้องชายสุดที่รักของฉัน 24 00:01:28,395 --> 00:01:34,673 แกจะมาบอกว่าเขายังไม่ตาย แต่ไม่ยอมบอกว่าเขาอยู่ไหนไม่ได้นะเว้ย 25 00:01:35,004 --> 00:01:37,060 ไม่บอกเหรอ 26 00:01:37,472 --> 00:01:42,456 งั้นแม่สาวชาวไร่คงพอช่วยฉันได้ 27 00:01:47,311 --> 00:01:49,256 บอกฉันหน่อยสิ 28 00:01:50,862 --> 00:01:52,656 เวลาที่เธอกลัว 29 00:01:52,657 --> 00:01:56,929 แล้วกอดแกไว้แน่น 30 00:01:56,930 --> 00:02:04,251 เนื้อตัวสั่นเทา อยู่แนบกายแก 31 00:02:04,252 --> 00:02:08,143 ริมฝีปากละมุนโลมไล้แก 32 00:02:08,144 --> 00:02:11,563 ตรงนี้ ไปจนทั่วตรงนี้ 33 00:02:11,564 --> 00:02:13,619 แล้วก็ตรงนี้ 34 00:02:15,506 --> 00:02:18,183 สุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ 35 00:02:21,654 --> 00:02:23,780 ฉันยังจำแกได้ 36 00:02:24,161 --> 00:02:25,234 ช่าย 37 00:02:25,245 --> 00:02:32,696 แกมันไอ้พวกปลาไหล แต่ใจกล้า แกไม่กลัวอะไรง่ายๆ ไช่ไหม 38 00:02:34,242 --> 00:02:36,548 ฉันชอบว่ะ 39 00:02:40,270 --> 00:02:43,067 ทีนี้ 40 00:02:43,198 --> 00:02:47,621 ฉันอยากรู้ว่า น้องฉันอยู่ไหน 41 00:02:57,210 --> 00:03:00,499 ฉันอยากรู้ ไอ้นายอำเภอมันอยู่ไหน 42 00:03:17,922 --> 00:03:20,429 ฉันอยากรู้ว่าพวกมันซ่อนอยู่ที่ไหน 43 00:03:20,430 --> 00:03:22,184 ที่พักแกอยู่ตรงไหน 44 00:03:22,185 --> 00:03:24,862 และฉันอยากรู้เดี๋ยวนี้ 45 00:03:26,368 --> 00:03:30,088 ฉันอยากรู้ เดี๋ยวนี้ !! 46 00:03:30,550 --> 00:03:33,729 พวกมันอยู่ที่ไหน บอกมา !! 47 00:03:57,491 --> 00:04:04,059 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 48 00:04:04,060 --> 00:04:09,376 {\pos(357,378)}Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 49 00:04:56,397 --> 00:04:58,573 จะช่วยเธอไหม 50 00:05:40,860 --> 00:05:42,655 คาร์ล 51 00:05:46,136 --> 00:05:48,041 เวร 52 00:06:04,541 --> 00:06:06,376 เธอโดนกัดไหม 53 00:06:11,863 --> 00:06:13,708 โดนยิง 54 00:06:19,265 --> 00:06:21,060 คาร์ล เอาผ้าห่มมา 55 00:06:21,061 --> 00:06:23,908 เบ็ธ ขอน้ำกับผ้าขนหนู 56 00:06:23,909 --> 00:06:26,195 - ได้ค่ะ - นี่ครับ 57 00:06:27,881 --> 00:06:30,438 ห้ามเธอเข้าไปถึงห้องนอน 58 00:06:30,649 --> 00:06:32,013 นิ่งไว้ 59 00:06:34,029 --> 00:06:35,934 ขอบคุณ 60 00:06:39,636 --> 00:06:42,103 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 61 00:06:42,445 --> 00:06:44,410 มองหน้าผมนี่ 62 00:06:47,299 --> 00:06:48,883 คุณเป็นใคร 63 00:06:49,556 --> 00:06:51,390 ไม่เป็นไรแล้ว มองผมก่อน 64 00:06:51,391 --> 00:06:52,765 เฮ่ย ๆ 65 00:06:52,856 --> 00:06:54,757 อย่า เราจะไม่ทำอะไรคุณ 66 00:06:54,781 --> 00:06:58,552 ถ้าคุณไม่ทำอะไรโง่ๆ ก่อน ตกลงนะ 67 00:06:58,593 --> 00:07:00,558 ริค 68 00:07:04,149 --> 00:07:06,044 ใครวะน่ะ 69 00:07:07,500 --> 00:07:09,425 คุณชื่ออะไรบอกเราหน่อย 70 00:07:12,103 --> 00:07:15,242 คุณชื่ออะไร บอกเราได้ไหม 71 00:07:17,118 --> 00:07:19,424 ทุกคนมาในนี้ก่อน 72 00:07:20,047 --> 00:07:21,551 ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 73 00:07:21,552 --> 00:07:24,891 นายต้องอยากเห็นแน่ 74 00:07:24,942 --> 00:07:29,123 ไปก่อนเลย คาร์ล เอากระเป๋าไปด้วย 75 00:07:37,369 --> 00:07:40,016 เดี๋ยวเราเก็บไว้ให้อย่างดี 76 00:07:40,930 --> 00:07:43,968 ประตูล็อคหมดแล้ว อยู่ในนี้คุณปลอดภัย 77 00:07:44,480 --> 00:07:46,987 จะได้ทำแผลให้ 78 00:07:49,796 --> 00:07:52,239 ฉันไม่ได้ขอให้ช่วย 79 00:07:52,263 --> 00:07:54,098 นั่นไม่เกี่ยว 80 00:07:55,483 --> 00:07:58,120 เราปล่อยคุณกลับไปไม่ได้ 81 00:08:23,768 --> 00:08:26,034 พระเจ้า 82 00:08:26,235 --> 00:08:29,043 ขอบคุณพระเจ้า 83 00:08:34,811 --> 00:08:36,375 ได้ไง 84 00:08:36,436 --> 00:08:38,712 ขังเดี่ยว 85 00:08:38,783 --> 00:08:40,868 เจ๊แกลุยเข้าไปหลบในห้องขัง 86 00:08:40,869 --> 00:08:43,546 คงหมดสติไป ขาดน้ำ 87 00:08:58,482 --> 00:09:00,738 ฉันขอโทษ 88 00:09:41,029 --> 00:09:43,141 มีอะไรรึเปล่า 89 00:09:43,165 --> 00:09:47,695 คือผม จะมาบอกว่าคุณโคลแมน เขาพร้อมแล้ว 90 00:09:47,719 --> 00:09:49,483 โอเค เดี๋ยวฉันไปหาที่ห้องทดลอง 91 00:09:49,484 --> 00:09:51,199 ครับผม 92 00:09:55,843 --> 00:09:57,387 ขอโทษทีนะ 93 00:09:57,388 --> 00:10:00,637 ไม่มีปัญหา เดี๋ยวฉันมาใหม่ 94 00:10:00,648 --> 00:10:03,786 จริงๆ แล้วผมมีอะไรให้คุณทำให้หน่อย 95 00:10:03,787 --> 00:10:07,457 บอกแล้วไง เดี๋ยวมาใหม่ 96 00:10:07,548 --> 00:10:10,476 ไม่ใช่ 97 00:10:10,567 --> 00:10:13,917 ผมก็อยากอยู่น่ะ 98 00:10:17,378 --> 00:10:19,804 เราจะทำแผลให้คุณ 99 00:10:19,805 --> 00:10:23,673 เอาอาหารกับน้ำให้ แล้วส่งคุณออกไป 100 00:10:23,697 --> 00:10:26,545 แต่คุณต้องบอกมาว่าหาเราเจอได้ยังไง 101 00:10:27,257 --> 00:10:30,817 แล้วทำไมเอานมเด็กมาด้วย 102 00:10:31,189 --> 00:10:34,739 ของพวกนี้มีหนุ่มเอเชียทำตกไว้ 103 00:10:35,081 --> 00:10:36,615 กับสาวหน้าตาดี 104 00:10:36,706 --> 00:10:38,881 เกิดอะไรขึ้น 105 00:10:39,263 --> 00:10:41,269 พวกเขาโดนไล่กัดเหรอ 106 00:10:41,771 --> 00:10:43,986 - พวกเขาโดนจับไป - จับไป ใครจับ 107 00:10:43,987 --> 00:10:46,180 ไอ้สารเลวคนเดียวกับที่ยิงฉัน 108 00:10:46,204 --> 00:10:49,674 นี่ สองคนนั้นเป็นพวกเรา บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้นเดียวนี้ !! 109 00:10:49,845 --> 00:10:53,024 - อย่ามาโดนตัวฉันอีก - รีบบอกมาดีกว่านะ 110 00:10:53,025 --> 00:10:57,287 ไม่งั้นจะเจอหนักกว่าแผลถูกยิง 111 00:10:57,588 --> 00:10:59,844 งั้นก็ไปตามหาเอง 112 00:11:01,349 --> 00:11:02,843 เอาลงก่อน 113 00:11:13,105 --> 00:11:16,323 ที่คุณมานี่ต้องมีอะไรสักอย่าง 114 00:11:22,473 --> 00:11:24,779 มันมีเมืองอยู่ 115 00:11:24,780 --> 00:11:26,805 ชื่อ วู้ดบิวรี่ 116 00:11:26,866 --> 00:11:30,466 มีคนอยู่ในนั้นราว 75 คน คิดว่าคงโดจับไปที่นั่น 117 00:11:30,467 --> 00:11:32,141 มีเมืองทั้งเมือง ? 118 00:11:32,142 --> 00:11:35,400 มีผู้ชายคนนึงเรียกตัวเองว่า "ผู้ว่า" เป็นคนดูแลที่นั่น 119 00:11:35,401 --> 00:11:39,673 หน้าตาดี มีเสน่ห์ แบบพวกผู้นำลัทธิล้างสมอง 120 00:11:39,674 --> 00:11:41,699 มีกองกำลังไหม 121 00:11:41,760 --> 00:11:44,267 มีแค่พวกเสี้ยนอยากเป็นทหาร 122 00:11:44,268 --> 00:11:46,654 มียามติดอาวุธเฝ้ากำแพงทุกด้าน 123 00:11:46,655 --> 00:11:48,038 คุณรู้ทางเข้าไป ? 124 00:11:48,039 --> 00:11:53,595 ที่นั่นปลอดภัยจากวอล์คเกอร์ แต่พอมีช่องให้เราแอบเข้าไปได้ 125 00:11:55,191 --> 00:11:57,326 แล้วคุณรู้ทางมาที่นี่ได้ไง 126 00:11:57,327 --> 00:11:59,985 สองคนนั้นพูดถึงคุก พูดว่าจะมาได้ทางไหน 127 00:11:59,995 --> 00:12:01,759 พูดว่าตรงมาที่นี่ได้เลย 128 00:12:04,348 --> 00:12:06,062 นี่เฮอร์เชล 129 00:12:06,063 --> 00:12:08,439 พ่อของน้องผู้หญิงที่ถูกจับไป 130 00:12:08,661 --> 00:12:11,128 เขาจะทำแผลให้ 131 00:12:13,475 --> 00:12:15,862 ฉันขอยอมรับเลยว่ะ 132 00:12:16,023 --> 00:12:18,951 แกแกร่งกว่าที่ฉันเคยจำได้มากขึ้นเยอะ 133 00:12:18,952 --> 00:12:22,672 ไม่แปลกใจที่รอดมาได้ถึงตอนนี้ 134 00:12:22,673 --> 00:12:30,495 ไม่งั้นคุณตำรวจใจดีที่ชอบทิ้งเพื่อน คงตัดหางนายไปนานแล้ว 135 00:12:30,496 --> 00:12:33,635 แต่เขาก็ไม่ได้ทำแบบนั้นสินะ 136 00:12:34,849 --> 00:12:38,780 งั้นบอกหน่อย พวกแกอยู่ที่ไหนกัน 137 00:12:38,781 --> 00:12:41,498 อีกไม่นานหรอก เดี๋ยวพวกเขาก็ตามมา 138 00:12:41,499 --> 00:12:44,678 เดี๋ยวฉันอบเค้ก โรยน้ำตาลสีชมพูรอเลย 139 00:12:44,679 --> 00:12:47,526 พวกมันจะชอบมะ 140 00:12:47,858 --> 00:12:50,636 ไม่มีใครมาหรอก 141 00:12:50,787 --> 00:12:53,020 ริคมาแน่ 142 00:12:53,044 --> 00:12:55,527 - และพอเขามาถึงที่นี่ - มันจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น 143 00:12:55,551 --> 00:12:58,780 ถ้ามันอยากได้ตัวแกกับนังหนูนั่นกลับไป 144 00:12:58,781 --> 00:13:01,548 คิดว่าฉันอยู่ที่นี่คนเดียวรึไง 145 00:13:01,910 --> 00:13:03,585 แกสู้พวกเราไม่ไหวหรอก 146 00:13:04,127 --> 00:13:06,473 พวกเรามีกันเยอะ 147 00:13:07,557 --> 00:13:12,692 - กระจอกอย่างพวกแกจะมีใครที่สู้คนเป็นบ้าง - เราลุยกันมาเยอะ 148 00:13:12,703 --> 00:13:16,142 ไม่ได้มุดหัวอยู่ในถ้ำ 149 00:13:16,343 --> 00:13:21,408 ริค เชน เดล จิม แอนเดรีย 150 00:13:24,969 --> 00:13:27,015 เหรอวะ 151 00:13:27,888 --> 00:13:30,445 อย่างงั้นเหรอ 152 00:14:01,569 --> 00:14:03,404 ขอบคุณ 153 00:14:06,173 --> 00:14:07,967 รู้ได้ไงว่าเธอไว้ใจได้ 154 00:14:07,968 --> 00:14:10,816 แม็กกี้ กับ เกล็น โดนจับไปนะ จะมาเถียงกันทำไม 155 00:14:10,817 --> 00:14:12,902 ไม่เถียง ฉันจะไปตามเอง 156 00:14:12,903 --> 00:14:15,831 ดูเหมือนที่นั่นจะแน่นหนา นายไปคนเดียวไม่ได้ 157 00:14:15,832 --> 00:14:17,325 หนูไป 158 00:14:17,587 --> 00:14:19,472 ผมด้วย 159 00:14:21,729 --> 00:14:23,574 ไปด้วย 160 00:14:28,640 --> 00:14:31,728 ฉันเอาระเบิดแสง แก๊สน้ำตาไปด้วย 161 00:14:31,729 --> 00:14:34,236 เอาไปก่อนเผื่อได้ใช้ 162 00:14:37,506 --> 00:14:39,050 เฮ่ย 163 00:14:41,478 --> 00:14:45,831 ไม่ต้องห่วงป๊ะป๋านายนะ ฉันดูให้เอง 164 00:14:51,599 --> 00:14:54,817 - ที่นี่ไม่โดนบุกเหรอ - โดนไปแล้ว 165 00:14:54,818 --> 00:14:57,415 แล้วทั้งคุกนี่โดนกวาดโดยพวกคุณ 166 00:14:57,416 --> 00:14:59,130 แค่ไม่กี่คน ? 167 00:14:59,131 --> 00:15:01,848 ตอนนั้นมีคนอื่นด้วย 168 00:15:03,564 --> 00:15:04,847 คาร์ล 169 00:15:20,966 --> 00:15:23,935 - ที่ลูกทำกับแม่ - ผมจำเป็น 170 00:15:26,995 --> 00:15:28,789 ใช่ พ่อรู้ 171 00:15:28,790 --> 00:15:31,257 พ่อรู้ และพ่อขอโทษ 172 00:15:32,351 --> 00:15:36,442 ไม่ควรมีใครต้องเจออะไรแบบนั้น 173 00:15:39,291 --> 00:15:41,678 พ่อจะไปนานไหม 174 00:15:44,818 --> 00:15:49,210 - นี่ ถ้าเกิดเรื่องอะไรตอนพ่อไม่อยู่ - เราไม่เป็นไรหรอกครับ 175 00:15:49,622 --> 00:15:54,937 ถ้ามีเรื่องอะไร ลูกพาทุกคนเข้าห้องขังแล้วล็อคประตู ให้ทุกคนปลอดภัย 176 00:15:54,938 --> 00:15:57,054 - ได้ครับ - พ่อรู้ 177 00:15:57,486 --> 00:15:59,832 รู้ว่าลูกทำได้ 178 00:16:04,727 --> 00:16:08,027 ดูแลน้องสาวด้วยนะ 179 00:16:10,455 --> 00:16:13,593 แดริลเรียกน้องว่า "ตัวแสบ" 180 00:16:14,767 --> 00:16:16,763 ตัวแสบ ? 181 00:16:17,104 --> 00:16:19,240 เอ้าเหรอ 182 00:16:19,492 --> 00:16:23,172 ผมคิดอยู่ว่าจะตั้งชื่อน้องว่าอะไรดี 183 00:16:23,594 --> 00:16:25,940 ลูกว่าไงล่ะ 184 00:16:27,024 --> 00:16:31,787 พ่อจำครูประจำชั้นตอนผมอยู่ ป.3 ได้ไหม ครูมีลเลอร์ 185 00:16:31,788 --> 00:16:33,392 ได้สิ 186 00:16:34,135 --> 00:16:36,789 ครูชื่อ จูดิธ 187 00:16:36,813 --> 00:16:39,450 พ่อว่าชื่อนี้ดีไหม 188 00:16:39,451 --> 00:16:42,670 พ่อว่าชื่อนี้ก็ดีนะ 189 00:16:43,754 --> 00:16:46,311 จูดิธ ก็แล้วกัน 190 00:16:54,466 --> 00:16:56,261 อยู่ดีๆ ล่ะ 191 00:16:56,262 --> 00:16:59,230 มีเก้าชีวิต จำไม่ได้เหรอ 192 00:17:02,922 --> 00:17:05,970 พาพวกเขากลับมาให้ได้ 193 00:17:35,559 --> 00:17:40,644 ♪ Hide your heart from sight ♪ 194 00:17:40,645 --> 00:17:45,760 ♪ Lock your dreams at night ♪ 195 00:17:45,770 --> 00:17:53,011 ♪ It could happen to you ♪ 196 00:17:54,596 --> 00:17:58,517 ♪ Don't count stars ♪ 197 00:17:58,518 --> 00:18:04,234 ♪ Or you might stumble ♪ 198 00:18:04,235 --> 00:18:09,560 ♪ Someone drops a sigh ♪ 199 00:18:09,561 --> 00:18:14,645 ♪ And down you tumble ♪ 200 00:18:14,646 --> 00:18:18,477 ♪ Keep an eye on spring... ♪ 201 00:18:21,527 --> 00:18:24,736 คุณโคลแมนครับ 202 00:18:24,997 --> 00:18:27,043 นี่แอนเดรีย 203 00:18:31,437 --> 00:18:33,732 เดี๋ยวให้มิลตันเล่าให้คุณฟังนะ 204 00:18:33,733 --> 00:18:36,290 ไว้เจอกันตอนมื้อค่ำ 205 00:18:39,340 --> 00:18:41,094 ขอบคุณที่ช่วยนะครับ 206 00:18:41,095 --> 00:18:44,655 คุณทำประโยชน์อันใหญ่หลวงให้เรา 207 00:19:00,383 --> 00:19:05,658 - ตกลงว่านี่คุณทำ.. - คุณช่วยไปตั้งแผ่นเสียงเป็นเพลงแรกได้ไหมครับ 208 00:19:06,281 --> 00:19:07,734 ได้ 209 00:19:12,229 --> 00:19:14,735 รอผมบอก 210 00:19:39,671 --> 00:19:41,837 ผมชื่อมิลตัน เมเม็ต 211 00:19:42,178 --> 00:19:48,908 ยกมือขวาขึ้นจากเตียงด้วยนะครับ ถ้าเรื่องที่คุณได้ยินเป็นเรื่องจริง 212 00:19:49,039 --> 00:19:52,679 คุณชื่อ ไมเคิล โคลแมน 213 00:19:55,017 --> 00:20:00,081 คุณแต่งงานกับ เบ็ตตี้ โคลแมน 214 00:20:01,757 --> 00:20:07,985 ลูกคุณชื่อ ไมเคิล จูเนียร์ กับ เอมิลี่ 215 00:20:11,717 --> 00:20:13,762 ดีมากครับ 216 00:20:27,444 --> 00:20:29,168 เขาว่าไง 217 00:20:30,533 --> 00:20:35,056 เขาขอให้ผมเปิดเพลงไว้ระหว่างรอได้รึเปล่า 218 00:20:50,743 --> 00:20:57,700 อาวละ ฉันอยากให้แกรู้ว่าฉันรู้สึกยังไง ตอนตะเกียกตะกายลงจากดาดฟ้า 219 00:20:57,724 --> 00:21:00,021 มีมือเดียว 220 00:21:00,533 --> 00:21:02,144 เลือดก็ไหล 221 00:21:02,168 --> 00:21:05,985 เจอวอล์คเกอร์ทุกก้าวตลอดทาง 222 00:21:06,009 --> 00:21:08,984 โอกาสสุดท้ายนะ พวกแกอยู่ที่ไหน 223 00:21:09,008 --> 00:21:12,237 งั้นได้ ตามสบายนะ 224 00:21:12,619 --> 00:21:16,550 อย่างแกนี่ของว่างมื้อใหญ่ของไอ้นี่เลย แต่แกก็รู้ที่เขาพูดกัน 225 00:21:16,551 --> 00:21:20,071 เดี๋ยวอีกชั่วโมงมันก็หิวอีกรอบ 226 00:21:22,288 --> 00:21:24,253 ไป วิ่งโลด 227 00:22:47,001 --> 00:22:49,879 พอคุณโคลแมนตายเราจะมัดเขาไว้ 228 00:22:49,880 --> 00:22:52,557 พอเขาฟื้น ผมจะถามคำถามซ้ำอีกครั้ง 229 00:22:52,558 --> 00:22:54,985 แล้วบันทึกการตอบสนอง 230 00:22:54,985 --> 00:22:59,799 ผมต้องให้คุณคอยจัดการ กับร่างทดลองตอนที่ฟื้นขึ้นมา 231 00:23:00,221 --> 00:23:02,176 ได้สิ 232 00:23:02,267 --> 00:23:06,449 ผมอยากรู้มานานว่ายังมีร่องรอยความทรงจำ และการรับรู้ของมนุษย์เหลืออยู่รึเปล่า 233 00:23:06,450 --> 00:23:09,104 หลังจากร่างทดลองกลายสภาพ 234 00:23:09,128 --> 00:23:12,657 แต่ผมไม่มีค่ามาตรฐานไว้เปรียบเทียบ 235 00:23:12,849 --> 00:23:14,633 จนตอนนี้ 236 00:23:14,945 --> 00:23:16,047 มะเร็งต่อมลูกหมาก 237 00:23:16,048 --> 00:23:18,063 เราไม่มียารักษาเขาได้ 238 00:23:18,064 --> 00:23:21,042 เขาเลยอาสามาเป็นร่างทดลอง 239 00:23:21,043 --> 00:23:24,523 เขาให้ความร่วมมือดีมาก 240 00:23:24,524 --> 00:23:26,990 เป็นคนดีสุดๆ เลย 241 00:23:28,034 --> 00:23:29,618 คุณสนิทกันเหรอ 242 00:23:29,669 --> 00:23:32,346 เราอยู่ด้วยกันบ่อยๆ 243 00:23:32,558 --> 00:23:34,523 เพลงที่เปิด ขันสวดมนต์ ถามคำถาม 244 00:23:34,524 --> 00:23:37,682 เราทำกันมาแล้วหลายสิบรอบ 245 00:23:37,703 --> 00:23:45,355 ของพวกนี้ก็เอาไว้เตือนความทรงจำ เผื่อว่ามันจะยังอยู่ในจิตใต้สำนึกหลังเขาตาย 246 00:23:45,356 --> 00:23:48,465 ตายแล้วไม่มีจิตใต้สำนึกหรอกมิลตัน 247 00:23:48,656 --> 00:23:52,507 พอกลายสภาพพวกเขาก็กลายเป็นปิศาจ แค่นั้น 248 00:23:52,638 --> 00:23:56,388 ไม่เหลือเค้าเลยว่าเคยเป็นใคร 249 00:23:57,031 --> 00:23:58,786 เดี๋ยวก็รู้ 250 00:24:01,835 --> 00:24:05,496 คุณยังไม่เคยเจอกับตัวสินะ 251 00:24:05,687 --> 00:24:08,234 ตอนที่เปลี่ยนสภาพ 252 00:24:08,866 --> 00:24:10,250 ไม่ 253 00:24:10,291 --> 00:24:12,426 ไม่มีใครในครอบครัวที่... 254 00:24:12,588 --> 00:24:14,302 ผมลูกคนเดียว 255 00:24:14,303 --> 00:24:16,917 พ่อแม่ตายตั้งแต่ยังเด็ก 256 00:24:16,941 --> 00:24:20,350 ไม่ได้อยู่กับใครเลยเหรอตอนที่เกิดเรื่อง 257 00:24:21,003 --> 00:24:23,299 ผมทำงานอยู่บ้าน 258 00:24:23,510 --> 00:24:25,626 ผมไม่เคยเจอกับตา.. 259 00:24:25,627 --> 00:24:32,456 ♪ Chills run up and down my spine... 260 00:24:32,457 --> 00:24:36,639 ♪ Aladdin's lamp is mine ♪ 261 00:24:36,640 --> 00:24:39,618 ♪ The dream I dreamed... ♪ 262 00:24:39,619 --> 00:24:43,228 ♪ Was not denied me ♪ 263 00:24:43,229 --> 00:24:47,140 ♪ Just one look ♪ 264 00:24:47,141 --> 00:24:53,168 ♪ And then I knew ♪ 265 00:24:53,169 --> 00:24:59,728 ♪ That all I longed for ♪ 266 00:24:59,729 --> 00:25:08,615 ♪ Long ago was you. ♪ 267 00:25:13,249 --> 00:25:15,191 ตกลง 268 00:25:15,215 --> 00:25:16,598 พวกนั้นรู้จักแอนเดรีย 269 00:25:16,599 --> 00:25:20,390 - แต่ไม่รู้ว่าเธออยู่ที่นี่ - แต่พวกเขารู้จักน้องแก 270 00:25:20,822 --> 00:25:21,864 เขารู้ 271 00:25:22,246 --> 00:25:24,161 แต่ผู้หญิงผมไม่รู้ ไม่เคยเจอหน้ามาก่อน 272 00:25:24,162 --> 00:25:26,548 พวกเขาอาจออกมาตามหา 273 00:25:26,549 --> 00:25:27,652 อาจมา 274 00:25:27,682 --> 00:25:30,520 ไอ้เด็กนี่กับแอนเดรียพูดเหมือนกัน ว่าพวกมันกลับไปตามหาผม 275 00:25:30,521 --> 00:25:33,248 แล้วยังไง เขาไม่ยอมบอกว่าคนอื่นอยู่ที่ไหนเหรอ 276 00:25:33,249 --> 00:25:34,873 มันก็เก่งใช่ย่อยนะ 277 00:25:34,874 --> 00:25:38,872 - จัดการวอล์คเกอร์ได้แค่ไม่กี่นาที - สงสัยช่วงฤดูหนาวมันจะไปอัพเลเวลมา 278 00:25:38,896 --> 00:25:41,523 เราต้องเก็บมันไว้ต่อรองถ้าพวกมันตามมา 279 00:25:41,524 --> 00:25:42,907 แกจะฆ่ามันทำไมวะ 280 00:25:42,908 --> 00:25:45,826 - มันทำฉันฉุน - แล้วผู้หญิงว่าไง 281 00:25:46,047 --> 00:25:49,597 ผมก็กำลังจะไปคุยเนี่ย 282 00:25:50,440 --> 00:25:52,406 ฉันจัดการเอง 283 00:26:56,077 --> 00:26:57,470 ผมนั่งนะ 284 00:26:59,507 --> 00:27:01,181 ขอบคุณ 285 00:27:05,776 --> 00:27:12,225 เราจะพาคุณกลับไปหาพวก แล้วอธิบายว่าทุกอย่างเป็นการเข้าใจผิด 286 00:27:12,265 --> 00:27:15,815 บอกมาว่าพวกเขาอยู่ไหน แล้วเดี๋ยวเราขับรถไปส่ง 287 00:27:17,200 --> 00:27:18,754 ฉันอยากคุยกับเกล็น 288 00:27:20,550 --> 00:27:22,776 ผมยอมไม่ได้ 289 00:27:22,847 --> 00:27:25,514 พวกคุณมันอันตราย 290 00:27:26,408 --> 00:27:30,298 ใส่กุญแจมือคนของผมไว้บนดาดฟ้า จนเขาต้องตัดมือตัวเองทิ้ง 291 00:27:30,299 --> 00:27:33,348 เรื่องนั้นฉันไม่รู้อะไรด้วย 292 00:27:34,933 --> 00:27:38,874 ก็แค่บอกมาว่าพวกเขาอยู่ไหน เดี๋ยวเราไปพามาที่นี่ 293 00:27:39,497 --> 00:27:42,345 พวกคุณปลอดภัยแน่ ผมรับรอง 294 00:27:46,438 --> 00:27:48,403 ไม่เหรอ 295 00:27:48,995 --> 00:27:50,409 ได้ 296 00:27:52,676 --> 00:27:54,972 งั้นลองอย่างอื่น 297 00:27:58,283 --> 00:28:00,539 ยืนขึ้นหน่อยครับ 298 00:28:09,998 --> 00:28:12,044 ยืนขึ้น 299 00:28:21,162 --> 00:28:23,929 ถอดเสื้อออก 300 00:28:24,552 --> 00:28:26,226 ไม่ 301 00:28:27,611 --> 00:28:29,737 ถอดเสื้อออก 302 00:28:29,828 --> 00:28:32,956 ไม่งั้นผมจะเอามือเกล็นมาให้ดู 303 00:28:52,034 --> 00:28:54,130 ต่อสิ 304 00:30:06,627 --> 00:30:08,522 ตกลงจะบอกไหม 305 00:30:08,673 --> 00:30:11,230 แกจะทำอะไรก็ทำ 306 00:30:11,231 --> 00:30:13,176 แล้วไปตายซะ 307 00:30:58,171 --> 00:31:01,219 พวกมันมีหน่วยลาดตระเวน เราเดินเท้าเข้าไปดีกว่า 308 00:31:01,220 --> 00:31:03,395 ไกลไหม นี่จะมืดแล้ว 309 00:31:03,396 --> 00:31:05,823 ไมล์ หรือสองไมล์ 310 00:31:37,207 --> 00:31:39,604 ผมรู้ว่าคุณทำอะไรให้ผมไว้มั่ง 311 00:31:39,605 --> 00:31:42,432 ให้ลูกผม ตอนที่ผม.. 312 00:31:42,433 --> 00:31:45,070 ไปสะสางปัญหา 313 00:31:45,282 --> 00:31:47,447 ขอบคุณนะ 314 00:31:47,538 --> 00:31:49,714 พวกเราก็ทำกันปกติ 315 00:31:59,915 --> 00:32:01,810 - ริค - ก้ม ! 316 00:32:09,624 --> 00:32:12,081 ประจำที่ ห้ามยิงปืน 317 00:32:16,786 --> 00:32:18,571 ออสการ์ 318 00:32:23,225 --> 00:32:25,732 มันมากันเยอะเกิน 319 00:32:29,574 --> 00:32:31,419 ทางนี้ 320 00:32:37,799 --> 00:32:40,055 เข้าไปในนั้น 321 00:32:43,095 --> 00:32:44,909 ปิดประตู 322 00:32:46,525 --> 00:32:48,450 นิ่งไว้ ๆ 323 00:32:48,611 --> 00:32:51,078 กลิ่นไรวะ โคตรเหม็น 324 00:32:56,816 --> 00:32:58,590 ตัวอะไรวะน่ะ 325 00:32:58,611 --> 00:33:02,121 คงเป็นหมาจิ้งจอก ไม่ก็ซากมัน 326 00:33:04,719 --> 00:33:06,825 กลับบ้านเก่าไปแล้วเจ้าตูบ 327 00:33:41,740 --> 00:33:44,056 - พวกแกเป็นใครวะ - เราไม่ได้มาร้าย 328 00:33:44,057 --> 00:33:45,761 - ออกไปจากบ้านฉัน ! - โอเค โอเค 329 00:33:45,762 --> 00:33:47,568 เดี๋ยวไป แต่ตอนนี้ไม่ได้ 330 00:33:47,578 --> 00:33:49,141 - ไป ! - บอกมันให้เงียบ 331 00:33:49,142 --> 00:33:51,425 ออกไป เดี๋ยวนี้ 332 00:33:51,449 --> 00:33:53,625 มีวอล์คเกอร์อยู่ข้างนอก 333 00:33:58,811 --> 00:34:01,860 - ฉันจะแจ้งตำรวจ ! - ผมนี่แหละตำรวจ 334 00:34:02,111 --> 00:34:05,621 ตอนนี้คุณลดปืนลงก่อน 335 00:34:06,213 --> 00:34:08,536 อย่าทำอะไรวู่วาม 336 00:34:08,560 --> 00:34:12,451 ทุกอย่างไม่เป็นไร ค่อยๆ วางปืนช้าๆ นะ 337 00:34:12,452 --> 00:34:14,357 มองผมนี่ 338 00:34:16,464 --> 00:34:17,887 เอาตรามาดู 339 00:34:17,888 --> 00:34:20,947 ก็ได้ มันอยู่ในกระเป๋า มันอยู่ในกระเป๋า 340 00:34:21,569 --> 00:34:24,909 ผมจะเอื้อมมือไปหยิบมันช้าๆ 341 00:34:27,256 --> 00:34:28,209 ปล่อยกู 342 00:34:28,681 --> 00:34:29,532 เดี๋ยวกูฆ่ามึงแน่ 343 00:34:29,533 --> 00:34:31,187 ปล่อยกู 344 00:34:31,359 --> 00:34:32,732 เงียบน่ะ เงียบ 345 00:34:33,997 --> 00:34:34,958 ช่วยด้วย 346 00:34:34,959 --> 00:34:36,915 - ช่วยด้วย - อย่าเปิดประตู 347 00:34:56,835 --> 00:34:58,971 จำเรื่องที่อลาโม่ได้ไหม 348 00:34:59,423 --> 00:35:02,281 ได้ ช่วยเปิดประตูให้หน่อย 349 00:35:02,813 --> 00:35:04,186 เอางั้นจริงดิ ? 350 00:35:04,237 --> 00:35:06,864 เขาตายแล้ว ไปดูด้านหลัง 351 00:35:11,599 --> 00:35:12,441 ทางสะดวก 352 00:35:12,442 --> 00:35:14,527 1 2 3 353 00:35:56,072 --> 00:35:58,118 เริ่มแล้ว 354 00:36:13,474 --> 00:36:15,901 ผมชื่อมิลตัน เมเม็ต 355 00:36:16,112 --> 00:36:21,206 ช่วยยกมือขวาขึ้นด้วยครับ ถ้าคุณจำได้ว่าที่ผมพูดไปคือความจริง 356 00:36:21,207 --> 00:36:25,008 คุณชื่อไมเคิล โคลแมน 357 00:36:25,230 --> 00:36:28,789 คุณแต่งงานกับเบ็ตตี้ โคลแมน 358 00:36:29,743 --> 00:36:34,105 ลูกคุณชื่อไมเคิล จูเนียร์ กับ เอมิลี่ 359 00:36:34,598 --> 00:36:38,107 - คุณเห็นไหม เขาตอบสนองด้วย - แค่นิ้วขยับ อาจแปลว่าอะไรก็ได้ 360 00:36:38,108 --> 00:36:41,537 เขายกมือไม่ได้ ผมจะลองอีกครั้งแบบไม่ต้องมัดมือ 361 00:36:41,538 --> 00:36:43,844 - ไม่ - เราอาจไปรบกวนการรับรู้ของเขา 362 00:36:43,845 --> 00:36:45,199 - เราต้องลอง - ไม่ 363 00:36:45,209 --> 00:36:47,947 ผมรู้ว่าเป็นยังไงถ้าร่างทดลองจะทำร้ายเรา ถึงให้คุณมาอยู่ด้วยไง 364 00:36:47,948 --> 00:36:50,745 ปล่อยเมื่อไหร่มันพุ่งไปหาแน่ 365 00:36:53,424 --> 00:36:55,349 ผมชื่อมิลตัน เมเม็ต 366 00:36:55,350 --> 00:36:57,355 ยกมือขวาขึ้นด้วยครับ 367 00:37:11,829 --> 00:37:17,395 ผมว่าผมขอบันทึกการทดลอง ในตอนที่ผลยังสดๆร้อนๆ อยู่ดีกว่า 368 00:37:34,336 --> 00:37:35,920 เฮ่ย วางลง 369 00:37:41,829 --> 00:37:44,125 เราเลิกเล่นเกมแล้ว 370 00:37:45,460 --> 00:37:50,193 ไม่ใครก็ใครต้องบอกที่อยู่ของพวกคุณมา 371 00:37:58,810 --> 00:38:00,644 อยู่ที่คุก 372 00:38:00,645 --> 00:38:02,610 ที่ใกล้ๆ นูเนซ น่ะเหรอ 373 00:38:02,611 --> 00:38:05,168 ที่นั่นโดนบุกเละแล้วนี่ 374 00:38:05,630 --> 00:38:07,475 เราเข้าไปได้ 375 00:38:07,756 --> 00:38:10,384 - พวกคุณมีกี่คน - สิบ 376 00:38:11,698 --> 00:38:13,703 ตอนนี้มีสิบคน 377 00:38:15,540 --> 00:38:19,180 แค่สิบคนจัดการทั้งคุกที่มีแต่ตัวกัด 378 00:38:19,471 --> 00:38:20,524 เหรอ ? 379 00:38:40,555 --> 00:38:42,008 นี่ 380 00:38:43,905 --> 00:38:45,258 ไม่เป็นไรนะ 381 00:38:47,335 --> 00:38:50,143 ไม่เป็นไร 382 00:38:52,520 --> 00:38:54,355 ไม่เป็นไร 383 00:39:16,201 --> 00:39:16,993 สิบคน 384 00:39:16,994 --> 00:39:20,463 - ตรงนั้นอยู่กลางโซนอันตราย ไม่มีทางที่สิบคนจะ.. - เธอจะโกหกเหรอ 385 00:39:20,464 --> 00:39:24,946 เพราะถ้าโกหกหมายความว่าตอนนี้ มีคนกลุ่มใหญ่มาอยู่ที่หลังบ้านเราแล้ว 386 00:39:24,947 --> 00:39:26,531 แต่ถ้าไม่โกหก 387 00:39:26,532 --> 00:39:32,138 คนพวกนี้ที่มีน้องชายแกเป็นแกนนำ ได้ทำในสิ่งที่แกบอกฉันว่าไม่มีทางทำได้ 388 00:39:32,139 --> 00:39:33,903 พวกนั้นทำได้ 389 00:39:52,600 --> 00:39:56,150 น้องชายแกอาจจะกำลัง ออกมาตามหาสองคนนั้นอยู่ก็ได้ 390 00:39:56,151 --> 00:39:59,330 เลือดข้นกว่าน้ำนี่หว่า 391 00:40:00,123 --> 00:40:04,104 ฉันชักไม่แน่ใจว่าแกจะอยู่ฝั่งไหน 392 00:40:14,185 --> 00:40:15,729 ฝั่งนี้ 393 00:40:17,735 --> 00:40:20,372 สองคนเอาพวกไปสำรวจที่คุก 394 00:40:20,373 --> 00:40:23,131 ฉันต้องรู้ให้ชัดว่าเรากำลังเจอกับอะไร 395 00:40:23,132 --> 00:40:23,672 ได้เลย 396 00:41:15,759 --> 00:41:18,453 ทำตามสัญญาด้วย 397 00:41:18,477 --> 00:41:20,864 ที่บอกว่าจะมาใหม่ 398 00:41:26,642 --> 00:41:29,269 ไม่มีปัญหาอะไรกับมิลตันนะ 399 00:41:38,517 --> 00:41:40,362 มีอะไร 400 00:41:41,988 --> 00:41:44,043 คุณโคลแมนตาย 401 00:41:46,260 --> 00:41:49,810 แล้วมิลตันได้สิงที่เขาต้องการไหม 402 00:41:53,582 --> 00:41:55,066 ไม่ 403 00:42:00,312 --> 00:42:03,742 โถ โถ 404 00:42:04,034 --> 00:42:07,583 ไม่เป็นไร 405 00:42:09,430 --> 00:42:11,696 มันผ่านไปแล้วนะ 406 00:42:13,161 --> 00:42:14,314 ไม่เป็นไร 407 00:42:20,554 --> 00:42:57,323 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc