1 00:00:00,179 --> 00:00:02,248 Тот, кто приходит сюда, не оставляет! 2 00:00:02,393 --> 00:00:05,585 Ранее в АМС The Walking Dead ... 3 00:00:09,287 --> 00:00:10,344 Мой брат жив? 4 00:00:10,565 --> 00:00:11,588 Да. 5 00:00:15,060 --> 00:00:17,253 - Подожди! - Отпусти ее. 6 00:00:17,485 --> 00:00:19,966 Теперь мы собираемся пойти на небольшой проезд. 7 00:00:20,663 --> 00:00:23,065 Судя по их, они должен быть настроен довольно хорошо. 8 00:00:23,185 --> 00:00:24,483 Я найду, где. 9 00:00:41,161 --> 00:00:44,563 Вы даже не знаю, почему вы здесь, не так ли? 10 00:00:46,132 --> 00:00:49,067 Я никогда не хотел причинить вам вреда. 11 00:00:49,068 --> 00:00:51,370 Я опустил пистолет, 12 00:00:51,371 --> 00:00:54,306 но вы подняли ваши. 13 00:00:56,109 --> 00:00:59,711 Ты мудак там, 14 00:00:59,712 --> 00:01:02,246 так же, как вы были на той крыши там, в Атланте. 15 00:01:02,247 --> 00:01:07,018 Что вы все сделали, оставив меня там - 16 00:01:07,019 --> 00:01:09,921 людям и не так поступить с животным. 17 00:01:09,922 --> 00:01:11,423 Мы вернулись для вас. 18 00:01:11,424 --> 00:01:13,957 Это не вы вдумчивый? 19 00:01:13,958 --> 00:01:16,059 Мы сделали, все мы - 20 00:01:16,060 --> 00:01:18,194 Рик, Дэрил, T-Dog. 21 00:01:18,195 --> 00:01:21,932 Мм, T-Dog. 22 00:01:21,933 --> 00:01:24,401 Да, большие ПР " копья Chucker, 23 00:01:24,402 --> 00:01:26,870 тот, который я умоляла. 24 00:01:26,871 --> 00:01:29,339 Угу, один который упал ключ. 25 00:01:29,340 --> 00:01:30,740 Скажи мне, где он находится. 26 00:01:30,741 --> 00:01:33,275 Я уверен, что Ти-Дог хотел зарыть топор войны, 27 00:01:33,276 --> 00:01:36,813 кто старое помянет, тому глаз вон. 28 00:01:36,814 --> 00:01:38,815 Он не делал этого. 29 00:01:40,818 --> 00:01:43,920 Ну, я надеюсь, что он пошел медленно. 30 00:01:43,921 --> 00:01:45,921 Да. 31 00:01:48,858 --> 00:01:51,893 А как насчет остальных? 32 00:01:51,894 --> 00:01:54,062 Хм? 33 00:01:54,063 --> 00:01:56,765 Как насчет моего младшего брата? 34 00:01:56,766 --> 00:01:58,600 Вы не можете сказать мне, что он жив 35 00:01:58,601 --> 00:02:01,369 а затем, удерживая от от того, где он находится. 36 00:02:03,338 --> 00:02:04,939 Нет? 37 00:02:04,940 --> 00:02:09,409 Ну, может быть фермера дочь будет помочь мне. 38 00:02:15,249 --> 00:02:17,684 Скажи мне что-нибудь - 39 00:02:19,219 --> 00:02:21,053 Когда она боится 40 00:02:21,054 --> 00:02:24,357 и она тебя держит близко, 41 00:02:24,358 --> 00:02:29,696 и дрожащей кожи 42 00:02:29,697 --> 00:02:32,431 рядом с вами, 43 00:02:32,432 --> 00:02:36,768 ее мягкие губы касаются вас 44 00:02:36,769 --> 00:02:40,171 Здесь все здесь, 45 00:02:40,172 --> 00:02:41,974 и здесь ... 46 00:02:43,776 --> 00:02:46,411 чувствует себя хорошо, не так ли? 47 00:02:49,615 --> 00:02:52,016 Я тебя помню. 48 00:02:52,017 --> 00:02:53,551 Да. 49 00:02:53,552 --> 00:02:56,854 Ты подлый одной, один с нервом. 50 00:02:56,855 --> 00:02:59,223 Вы не пугают легко, не так ли? 51 00:03:02,394 --> 00:03:04,395 Мне это нравится. 52 00:03:08,465 --> 00:03:11,334 Теперь ... 53 00:03:11,335 --> 00:03:15,872 Я хочу знать, где мой брат. 54 00:03:25,148 --> 00:03:28,717 Я хочу знать, где шериф. 55 00:03:28,718 --> 00:03:30,152 Ах! Бог! 56 00:03:32,422 --> 00:03:34,790 Ах! 57 00:03:44,833 --> 00:03:46,334 Да. 58 00:03:46,335 --> 00:03:48,470 Теперь, я хочу знать, , где они прячутся, 59 00:03:48,471 --> 00:03:50,305 где ваш лагерь, 60 00:03:50,306 --> 00:03:52,374 и я хочу знать сейчас. 61 00:03:54,543 --> 00:03:58,212 Я хочу знать сейчас 62 00:03:58,213 --> 00:04:01,848 Где они, черт возьми? Скажи мне! 63 00:04:32,448 --> 00:04:36,236 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com 64 00:05:24,274 --> 00:05:25,441 Должны ли мы ей помочь? 65 00:06:08,883 --> 00:06:10,384 Карл! 66 00:06:12,719 --> 00:06:15,754 Дерьмо. 67 00:06:32,238 --> 00:06:34,006 Она немного? 68 00:06:39,379 --> 00:06:41,346 Огнестрельные. 69 00:06:46,718 --> 00:06:48,752 Карл, получить одеяло. 70 00:06:48,753 --> 00:06:51,522 Бет, воду и полотенце. 71 00:06:51,523 --> 00:06:53,790 - Все в порядке. - Здесь? 72 00:06:55,293 --> 00:06:57,261 Она не придет в клетке блоков. 73 00:06:57,262 --> 00:06:59,596 Эй, эй, эй. Устойчивый сейчас. 74 00:06:59,597 --> 00:07:01,431 Хорошо. 75 00:07:01,432 --> 00:07:03,500 Хорошо. Спасибо. 76 00:07:05,202 --> 00:07:07,203 Тсс. 77 00:07:07,204 --> 00:07:09,072 Все в порядке. Все в порядке. 78 00:07:09,073 --> 00:07:11,707 Эй, эй, посмотри на меня. Посмотри на меня. 79 00:07:14,445 --> 00:07:16,346 Кто вы? 80 00:07:16,347 --> 00:07:18,247 Эй, все в порядке. 81 00:07:18,248 --> 00:07:20,282 Эй. Эй. 82 00:07:20,283 --> 00:07:22,451 Нет, мы не сделаю тебе больно 83 00:07:22,452 --> 00:07:26,055 если вы не попробовать что-то глупо Во-первых, все в порядке? 84 00:07:26,056 --> 00:07:28,057 Рик. 85 00:07:31,528 --> 00:07:33,528 Кто это, черт возьми? 86 00:07:34,931 --> 00:07:36,898 Ты хочешь сказать нам ваше имя? 87 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Ты хочешь сказать нам ваше имя? 88 00:07:44,473 --> 00:07:46,074 Y'all давай сюда. 89 00:07:47,476 --> 00:07:49,142 Все в порядке? 90 00:07:49,143 --> 00:07:52,312 Ты собираешься хочу видеть это. 91 00:07:52,313 --> 00:07:55,649 Идем дальше. Карл, получить сумку. 92 00:08:04,125 --> 00:08:07,393 Мы будем держать это в целости и сохранности. 93 00:08:07,394 --> 00:08:11,330 Двери все заперты. Ты будешь в безопасности здесь. 94 00:08:11,331 --> 00:08:13,532 И мы можем рассматривать это. 95 00:08:17,170 --> 00:08:19,639 Я не спрашивал, за вашу помощь. 96 00:08:19,640 --> 00:08:21,439 Не имеет значения. 97 00:08:22,508 --> 00:08:24,676 Не могу позволить тебе уйти. 98 00:08:50,836 --> 00:08:53,270 О, Боже. 99 00:08:53,271 --> 00:08:56,273 Слава Богу. Слава Богу. 100 00:08:57,542 --> 00:08:59,709 Слава Богу. 101 00:09:02,079 --> 00:09:03,580 Каким образом? 102 00:09:03,581 --> 00:09:05,915 Одиночные. 103 00:09:05,916 --> 00:09:07,851 Бедняжка боролась способ в клетку. 104 00:09:07,852 --> 00:09:10,687 Должно быть, потерял сознание. Обезвожен. 105 00:09:25,435 --> 00:09:27,469 Мне очень жаль. 106 00:09:31,675 --> 00:09:33,676 О, Боже. 107 00:10:07,942 --> 00:10:10,276 Все в порядке? 108 00:10:10,277 --> 00:10:14,780 Я только что пришел, чтобы сказать вам - Г-н Коулман, он готов. 109 00:10:14,781 --> 00:10:16,481 Хорошо, я буду ждать вас в лаборатории. 110 00:10:16,482 --> 00:10:18,184 Да, сэр. 111 00:10:22,655 --> 00:10:25,424 - К сожалению об этом. -. Нет проблем 112 00:10:25,425 --> 00:10:27,593 Я вернусь. 113 00:10:27,594 --> 00:10:30,661 На самом деле, я мог бы использовать ваши помощь в чем-то сейчас. 114 00:10:30,662 --> 00:10:34,398 Я сказал, что я вернусь. 115 00:10:34,399 --> 00:10:37,401 Нет. 116 00:10:37,402 --> 00:10:40,839 Я бы это было именно это. 117 00:10:44,276 --> 00:10:46,710 Мы можем, как правило чтобы эта рана для вас, 118 00:10:46,711 --> 00:10:48,212 дать вам немного пищи и воды, 119 00:10:48,213 --> 00:10:50,647 , а затем отправить вам на вашем пути. 120 00:10:50,648 --> 00:10:53,283 Но тебе придется чтобы сказать нам, как вы нас нашли 121 00:10:53,284 --> 00:10:57,687 и почему вы были Формула проведения. 122 00:10:57,688 --> 00:11:00,690 Поставки были сняты молодой парень Азии 123 00:11:00,691 --> 00:11:03,460 с симпатичной девушкой. 124 00:11:03,461 --> 00:11:05,729 Что случилось? 125 00:11:05,730 --> 00:11:07,230 Были ли они напали? 126 00:11:08,599 --> 00:11:10,734 - Они были приняты. - Приняты? Кто? 127 00:11:10,735 --> 00:11:13,102 К тому же сын сука, которая стреляла в меня. 128 00:11:13,103 --> 00:11:14,604 Эй, это наши люди. 129 00:11:14,605 ​​--> 00:11:16,439 Вы говорите нам, что случилось сейчас! 130 00:11:16,440 --> 00:11:18,474 Ты никогда не прикоснуться ко мне! 131 00:11:18,475 --> 00:11:20,342 Вы бы лучше начать говорить. 132 00:11:20,343 --> 00:11:24,079 Тебе придется намного больше проблемы, чем огнестрельное ранение. 133 00:11:24,080 --> 00:11:25,814 Найти им самостоятельно. 134 00:11:26,983 --> 00:11:29,618 Эй, тсс, тсс, тсс. Опусти его. 135 00:11:39,862 --> 00:11:41,930 Вы пришли сюда не просто так. 136 00:11:48,971 --> 00:11:51,471 Там в городе. 137 00:11:51,472 --> 00:11:53,507 Вудбери. 138 00:11:53,508 --> 00:11:55,009 Около 75 пострадавших. 139 00:11:55,010 --> 00:11:57,011 Я думаю, что они были взяты там. 140 00:11:57,012 --> 00:11:58,612 Весь город? 141 00:11:58,613 --> 00:12:01,381 Этим управляют этим парнем, который называет себя губернатором - 142 00:12:01,382 --> 00:12:06,353 Красавчик, обаятельный, Джим Джонс типа. 143 00:12:06,354 --> 00:12:08,354 Он получил мышечную массу? 144 00:12:08,355 --> 00:12:10,690 Военизированная подражателей. 145 00:12:10,691 --> 00:12:13,326 У них есть вооруженные часовые на каждой стене. 146 00:12:13,327 --> 00:12:16,162 - Вы знаете, в пути? - Место безопасное от пешеходов, 147 00:12:16,163 --> 00:12:18,164 но мы могли проскользнуть наш путь до конца. 148 00:12:21,668 --> 00:12:23,869 Откуда ты знаешь, как сюда попал? 149 00:12:23,870 --> 00:12:25,370 Они отметили, тюрьма, 150 00:12:25,371 --> 00:12:26,839 сказал, в каком направлении она находится, 151 00:12:26,840 --> 00:12:28,307 что это был прямой выстрел. 152 00:12:30,910 --> 00:12:32,444 Это Гершеля, 153 00:12:32,445 --> 00:12:35,013 отец девушки который был взят. 154 00:12:35,014 --> 00:12:37,182 Он позаботится об этом. 155 00:12:39,918 --> 00:12:42,419 Я должен отдать тебе должное, 156 00:12:42,420 --> 00:12:45,589 намного сложнее, чем я помню. 157 00:12:45,590 --> 00:12:49,227 Не удивительно, Вы длилось так долго. 158 00:12:49,228 --> 00:12:53,197 Блин, я полагал, что путь сотрудника Атака заброшенных людей, 159 00:12:53,198 --> 00:12:56,799 он должен был бы оставил тебя в настоящее время. 160 00:12:56,800 --> 00:13:00,136 Но он этого не сделал, не так ли? 161 00:13:00,137 --> 00:13:04,941 Хм. Так скажите мне, где вы все были в? 162 00:13:04,942 --> 00:13:07,944 Это всего лишь вопрос времени прежде чем они придут смотреть. 163 00:13:07,945 --> 00:13:11,280 Я испечь торт с розовой глазурью. 164 00:13:11,281 --> 00:13:14,383 Хотят ли они этого? 165 00:13:14,384 --> 00:13:17,086 И никто не придет. 166 00:13:17,087 --> 00:13:19,521 Рик. 167 00:13:19,522 --> 00:13:22,124 - И когда он получает здесь - - Он не собираюсь делать ничего, 168 00:13:22,125 --> 00:13:25,294 Нет, если он хочет, чтобы вы Bo Peep и обратно. 169 00:13:25,295 --> 00:13:27,962 Думаю, что я это сам? 170 00:13:27,963 --> 00:13:29,964 Вы не можете взять всех нас. 171 00:13:29,965 --> 00:13:32,200 Там слишком многих из нас. 172 00:13:34,003 --> 00:13:35,503 Существует не пара орехов между 173 00:13:35,504 --> 00:13:36,971 много киску из вас. 174 00:13:36,972 --> 00:13:39,073 Мы были на дороге, 175 00:13:39,074 --> 00:13:42,510 Не скрывается в некоторые подземелье. 176 00:13:42,511 --> 00:13:46,846 Рик, Шейн, Дейл, Джим, Андреа. 177 00:13:51,085 --> 00:13:53,353 В самом деле? 178 00:13:53,354 --> 00:13:55,648 Так ли это? 179 00:14:27,070 --> 00:14:29,637 Спасибо. 180 00:14:31,573 --> 00:14:34,009 Как вы знаете, мы можем доверять ей? 181 00:14:34,010 --> 00:14:36,678 Это Мэгги и Гленном. Зачем мы вообще обсуждаем? 182 00:14:36,679 --> 00:14:38,780 Мы нет. Я пойду за ними. 183 00:14:38,781 --> 00:14:40,515 Ну, это место звучит довольно безопасно. 184 00:14:40,516 --> 00:14:43,518 - Вы не можете пойти в одиночку. - Я пойду. 185 00:14:43,519 --> 00:14:45,152 Я тоже. 186 00:14:47,022 --> 00:14:48,522 Я внутри 187 00:14:54,495 --> 00:14:57,431 Я получил флэш-челкой и я получил слезоточивым газом. 188 00:14:57,432 --> 00:14:59,366 Вы никогда не знаете то, что тебе нужно. 189 00:15:03,070 --> 00:15:04,637 Эй. 190 00:15:06,307 --> 00:15:08,875 Эй, ты не волнуйся о вашей старика. 191 00:15:08,876 --> 00:15:10,844 Я буду бдительно следить за ним. 192 00:15:17,416 --> 00:15:20,485 - Не было ли это место перерасход? - Это было. 193 00:15:20,486 --> 00:15:22,955 И вы очистили его все сами? 194 00:15:22,956 --> 00:15:24,789 Только немногие из вас? 195 00:15:24,790 --> 00:15:26,358 Были и другие. 196 00:15:28,895 --> 00:15:30,896 Карл. 197 00:15:46,678 --> 00:15:48,879 - То, что вы сделали для мамы - - Я должен был. 198 00:15:52,516 --> 00:15:54,017 Да, я -. Я знаю, 199 00:15:54,018 --> 00:15:56,552 Я знаю, и мне очень жаль. 200 00:15:58,089 --> 00:16:00,490 Никто не должен иметь пройти через это. 201 00:16:04,928 --> 00:16:07,363 Как долго тебя не будет? 202 00:16:10,233 --> 00:16:12,201 Слушай, если что-то случится в то время как мы ушли - 203 00:16:12,202 --> 00:16:14,069 Мы все будет в порядке. 204 00:16:14,070 --> 00:16:18,507 Если что-нибудь случится, Вы получаете все 205 00:16:18,508 --> 00:16:20,474 зафиксирована в клетках держать их все безопасно. 206 00:16:20,475 --> 00:16:22,944 - Не буду. - Я знаю, . 207 00:16:22,945 --> 00:16:24,946 Я знаю, вы будете. 208 00:16:30,219 --> 00:16:32,820 Позаботьтесь о своей сестре, все в порядке? 209 00:16:36,057 --> 00:16:38,258 Дэрил называли ее ASS-Kicker. 210 00:16:40,295 --> 00:16:42,595 ASS-Kicker? 211 00:16:42,596 --> 00:16:45,065 Имеет он, в настоящее время? 212 00:16:45,066 --> 00:16:47,467 Я думал, что мы должны действительно называть ее? 213 00:16:49,203 --> 00:16:51,171 Что вы думаете? 214 00:16:52,572 --> 00:16:56,842 Запомнить мой третий класс учитель, г-жа Мюллер? 215 00:16:56,843 --> 00:16:59,178 Конечно. 216 00:16:59,179 --> 00:17:02,248 Ее звали Юдифь. 217 00:17:02,249 --> 00:17:04,116 Как вы думаете, это хорошее название? 218 00:17:04,117 --> 00:17:07,486 Я думаю, что that's - это прекрасное имя. 219 00:17:09,188 --> 00:17:11,389 Джудит это. 220 00:17:19,198 --> 00:17:21,666 Оставаться в безопасности. 221 00:17:21,667 --> 00:17:24,101 Девять жизней, помнишь? 222 00:17:28,273 --> 00:17:30,207 Вернуть их обратно. 223 00:18:01,404 --> 00:18:06,475 ♪ Скрыть ваше сердце из виду ♪ 224 00:18:06,476 --> 00:18:11,579 ♪ Блокировка вашей мечты ночью ♪ 225 00:18:11,580 --> 00:18:18,552 ♪ Это может случиться с вами ♪ 226 00:18:20,389 --> 00:18:24,291 ♪ Не рассчитывайте звезд ♪ 227 00:18:24,292 --> 00:18:29,996 ♪ Или вы можете наткнуться ♪ 228 00:18:29,997 --> 00:18:35,301 Кто-то падает ♪ ♪ вздохом 229 00:18:35,302 --> 00:18:40,373 ♪ И падают вниз, вы ♪ 230 00:18:40,374 --> 00:18:43,943 ♪ Следите по весне ... ♪ 231 00:18:43,944 --> 00:18:46,778 Эй. 232 00:18:46,779 --> 00:18:50,182 Г-н Коулман, 233 00:18:50,183 --> 00:18:52,051 это Андреа. 234 00:18:56,556 --> 00:18:58,390 Милтон принесет вам до скорости. 235 00:18:58,391 --> 00:18:59,891 Я буду видеть вас на ужин. 236 00:19:04,363 --> 00:19:05,996 Спасибо вам за это. 237 00:19:05,997 --> 00:19:09,033 Вы делаете нас великолепное обслуживание. 238 00:19:25,583 --> 00:19:29,152 - Итак, что же ты -? - Не могли бы вы Cue первую песню на альбоме? 239 00:19:31,222 --> 00:19:33,055 Конечно. 240 00:19:37,160 --> 00:19:39,228 По моей команде. 241 00:20:04,319 --> 00:20:07,053 Меня зовут Милтон Мамет. 242 00:20:07,054 --> 00:20:09,556 Пожалуйста, поднимите Правая рука с кровати 243 00:20:09,557 --> 00:20:12,459 Если Вам все следующие инструкции, чтобы быть правдой. 244 00:20:13,995 --> 00:20:17,331 Ваше зовут Майкл Коулман. 245 00:20:19,834 --> 00:20:25,248 Ты был женат Бетти Коулман. 246 00:20:26,688 --> 00:20:31,292 Ваши дети были Майкл-младший и Эмили. 247 00:20:36,464 --> 00:20:38,432 Очень хорошо. 248 00:20:52,346 --> 00:20:54,247 Что он сказал? 249 00:20:54,248 --> 00:20:58,284 Он спросил, можно ли сохранить его играть, пока мы ждем. 250 00:20:58,285 --> 00:21:03,055 ♪ Держите глаз на весну ♪ 251 00:21:03,056 --> 00:21:06,859 ♪ Run, когда церковные колокола кольцо ... ♪ 252 00:21:14,967 --> 00:21:19,904 Все правша, я хочу тебя представить себе, как я чувствовал, 253 00:21:19,905 --> 00:21:22,340 борьба с моего пути от этой крыши - 254 00:21:22,341 --> 00:21:25,008 с одной стороны, 255 00:21:25,009 --> 00:21:27,278 потерял много крови, 256 00:21:27,279 --> 00:21:30,347 ходоки жевать на меня сверху вниз на каждом этапе пути. 257 00:21:30,348 --> 00:21:32,749 Последний шанс. Где твоя группа? 258 00:21:32,750 --> 00:21:34,218 Хорошо. 259 00:21:34,219 --> 00:21:37,188 Как хочешь. 260 00:21:37,189 --> 00:21:39,056 Ты довольно большой закуски для этого парня. 261 00:21:39,057 --> 00:21:40,990 Но вы знаете, что они говорят - 262 00:21:40,991 --> 00:21:43,593 он собирается быть голодным снова в течение часа. 263 00:21:46,664 --> 00:21:48,731 Go! Беги, мальчик! 264 00:23:11,586 --> 00:23:14,221 После г-н Коулман проходит, мы его удержать. 265 00:23:14,222 --> 00:23:15,555 Он будет реанимировать. 266 00:23:15,556 --> 00:23:19,626 Я буду задавать вопросы, опять же, записать свои ответы. 267 00:23:19,627 --> 00:23:22,728 Мне нужно, чтобы закончить реанимировали субъекта государства. 268 00:23:24,631 --> 00:23:26,798 Хорошо. 269 00:23:26,799 --> 00:23:28,267 Я пытался для определения 270 00:23:28,268 --> 00:23:31,036 проследить память и человека сознание существует 271 00:23:31,037 --> 00:23:33,905 после подлежащего превратил, 272 00:23:33,906 --> 00:23:37,242 но у меня не было базового отрабатывать 273 00:23:37,243 --> 00:23:39,210 до сих пор. 274 00:23:39,211 --> 00:23:40,878 Рак предстательной железы. 275 00:23:40,879 --> 00:23:42,880 У нас не было ресурсов относиться к нему, 276 00:23:42,881 --> 00:23:45,850 поэтому он добровольно быть испытуемого. 277 00:23:45,851 --> 00:23:49,320 Он был очень кооператива. 278 00:23:49,321 --> 00:23:51,022 Он замечательный человек. 279 00:23:52,358 --> 00:23:54,158 Вы близки? 280 00:23:54,159 --> 00:23:56,260 Мы потратили много времени вместе. 281 00:23:56,261 --> 00:23:59,296 Песня, пение миску, вопросы - 282 00:23:59,297 --> 00:24:02,199 Мы сделали это в несколько десятков раз. 283 00:24:02,200 --> 00:24:06,703 Эти сигналы, которые мы надеемся, задерживаются 284 00:24:06,704 --> 00:24:09,672 в его подсознание даже после того как он умер. 285 00:24:09,673 --> 00:24:12,941 Там нет бессознательные ум, Milton. 286 00:24:12,942 --> 00:24:15,244 Когда они обращаются, они становятся монстрами. 287 00:24:15,245 --> 00:24:16,979 Вот и все. 288 00:24:16,980 --> 00:24:20,849 Кем бы они ни были когда-то ушел. 289 00:24:20,850 --> 00:24:23,052 Посмотрим. 290 00:24:25,954 --> 00:24:29,924 Вы еще не видели этого раньше, не так ли? 291 00:24:29,925 --> 00:24:31,926 Трансформации. 292 00:24:31,927 --> 00:24:34,396 Нет. 293 00:24:34,397 --> 00:24:36,831 Никто в ваши Семья была -? 294 00:24:36,832 --> 00:24:38,700 Я единственный ребенок в семье. 295 00:24:38,701 --> 00:24:41,368 Мои родители умерли, когда я был молод. 296 00:24:41,369 --> 00:24:44,738 Разве ты не с кем когда все спустились? 297 00:24:44,739 --> 00:24:47,675 Я telecommuted на работу. 298 00:24:47,676 --> 00:24:50,244 Я никогда по-настоящему ... 299 00:24:50,245 --> 00:24:57,050 ♪ Озноб подбежать и у меня по спине ... 300 00:24:57,051 --> 00:25:01,221 ♪ лампа Аладдина мое ♪ 301 00:25:01,222 --> 00:25:04,190 ♪ сне я мечтал ... ♪ 302 00:25:04,191 --> 00:25:07,793 ♪ не было отказано мне ♪ 303 00:25:07,794 --> 00:25:11,698 ♪ Всего один взгляд ♪ 304 00:25:11,699 --> 00:25:17,703 ♪ И тогда я знал, ♪ 305 00:25:17,704 --> 00:25:24,243 ♪ Это все, что я жаждал ♪ 306 00:25:24,244 --> 00:25:32,851 ♪ Давным-давно была ты. ♪ 307 00:25:37,223 --> 00:25:40,691 Так, они знают, Андреа. 308 00:25:40,692 --> 00:25:42,227 Но они не знают, что она здесь. 309 00:25:42,228 --> 00:25:44,595 Но они знают, твой брат. 310 00:25:44,596 --> 00:25:46,063 Он делает. 311 00:25:46,064 --> 00:25:47,564 Но я не знаю о ней. 312 00:25:47,565 --> 00:25:48,598 Я никогда не видел ее раньше. 313 00:25:48,599 --> 00:25:50,333 Их люди могут выйти за них. 314 00:25:50,334 --> 00:25:51,835 Может быть. 315 00:25:51,836 --> 00:25:54,471 Малыш и Андреа оба говорят, они вернулись для меня. 316 00:25:54,472 --> 00:25:56,874 Ну и что? Он не сломается, сказать, где его люди? 317 00:25:56,875 --> 00:25:58,942 Он жесткий сын суки. 318 00:25:58,943 --> 00:26:00,410 Выбрал, что ходунки друг от друга в считанные минуты. 319 00:26:00,411 --> 00:26:02,979 Может быть, зимой в палках поставить некоторые волосы на его яйца. 320 00:26:02,980 --> 00:26:05,414 Мы нуждаемся в нем в качестве рычага если его люди приходят. 321 00:26:05,415 --> 00:26:06,949 То, что вы пытаетесь убить его? 322 00:26:06,950 --> 00:26:09,952 - Он достал меня. - Что девушке сказать? 323 00:26:09,953 --> 00:26:12,789 Я как раз собирался пойти поговорите с ней дальше. 324 00:26:14,524 --> 00:26:16,259 Я буду заботиться о нем. 325 00:27:19,586 --> 00:27:21,387 Могу ли я? 326 00:27:23,121 --> 00:27:25,089 Спасибо. 327 00:27:29,528 --> 00:27:31,062 Мы возьмем вас обратно к своему народу, 328 00:27:31,063 --> 00:27:33,798 объяснить все это было просто недоразумение. 329 00:27:36,068 --> 00:27:39,069 Вы говорите нам, где они находятся и мы будем везти вас туда. 330 00:27:40,938 --> 00:27:42,606 Я хочу поговорить с Гленном. 331 00:27:44,208 --> 00:27:46,610 Я не могу этого допустить. 332 00:27:46,611 --> 00:27:49,346 Ваши люди опасны. 333 00:27:49,347 --> 00:27:51,648 Наручники, чтобы мой мужчина крыши, 334 00:27:51,649 --> 00:27:53,984 заставили его ампутировать его собственной рукой. 335 00:27:53,985 --> 00:27:56,085 Я не знаю, ничего об этом. 336 00:27:58,622 --> 00:28:01,758 Вы просто скажите нам, где они находятся и мы привезем их здесь. 337 00:28:03,093 --> 00:28:05,461 Ты будешь в безопасности, я обещаю. 338 00:28:10,100 --> 00:28:12,166 Нет? 339 00:28:12,167 --> 00:28:14,168 Прекрасно. 340 00:28:16,372 --> 00:28:18,707 Давайте попробуем что-нибудь еще. 341 00:28:21,844 --> 00:28:23,845 Встаньте, пожалуйста. 342 00:28:33,422 --> 00:28:35,222 Встать. 343 00:28:44,331 --> 00:28:46,733 Снимай рубашку. 344 00:28:46,734 --> 00:28:49,435 Нет. 345 00:28:51,271 --> 00:28:53,372 Снять рубашку 346 00:28:53,373 --> 00:28:56,075 или я принесу Гленн руки здесь. 347 00:29:15,594 --> 00:29:17,695 Продолжай. 348 00:30:29,696 --> 00:30:31,864 Так ты будешь говорить? 349 00:30:31,865 --> 00:30:34,567 Вы можете делать все, что Вы собираетесь делать. 350 00:30:34,568 --> 00:30:36,503 И отправиться в ад. 351 00:31:21,184 --> 00:31:24,354 Они имеют патрулей. Мы лучше пешком. 352 00:31:24,355 --> 00:31:26,521 Как далеко? Ночь идет. 353 00:31:26,522 --> 00:31:28,690 Это мило, может быть, два. 354 00:32:00,120 --> 00:32:02,622 Вы знаете, что вы сделали для меня, 355 00:32:02,623 --> 00:32:05,291 для моего ребенка, в то время я был ... 356 00:32:05,292 --> 00:32:07,827 рабочие вещи - 357 00:32:07,828 --> 00:32:10,196 спасибо. 358 00:32:10,197 --> 00:32:12,164 Это то, что мы делаем. 359 00:32:22,642 --> 00:32:24,510 - Рик. - Вниз. 360 00:32:32,017 --> 00:32:34,752 Получить в стадии формирования. Нет выстрелов. 361 00:32:39,691 --> 00:32:41,225 Оскар. 362 00:32:45,863 --> 00:32:47,864 Там слишком многих из них. 363 00:32:52,169 --> 00:32:54,037 Сюда. 364 00:33:00,645 --> 00:33:02,645 Через там. Пойдем. 365 00:33:05,715 --> 00:33:07,483 Открой дверь. 366 00:33:09,052 --> 00:33:11,019 Держать его. Держать его. 367 00:33:11,020 --> 00:33:13,322 Запах, это громко. 368 00:33:19,195 --> 00:33:21,129 Что это, черт возьми? 369 00:33:21,130 --> 00:33:24,066 Это должен быть лисой или то, что осталось от одной. 370 00:33:27,036 --> 00:33:29,338 Я думаю, Ласси пошел домой. 371 00:34:03,871 --> 00:34:06,705 - Ах! Кто, черт возьми? - Мы не хотим никакого вреда. 372 00:34:06,706 --> 00:34:08,407 - Убирайся мой дом! - Ладно, ладно, ладно. 373 00:34:08,408 --> 00:34:10,209 Мы будем, но мы не можем Прямо сейчас. 374 00:34:10,210 --> 00:34:11,776 - Сейчас же! - Заткнуть ему рот. 375 00:34:11,777 --> 00:34:13,845 Убирайся прямо сейчас 376 00:34:13,846 --> 00:34:15,580 Есть пешеходов на улице. 377 00:34:21,321 --> 00:34:23,954 - Я вызову полицию! - Я полицейский. 378 00:34:23,955 --> 00:34:27,958 Теперь ты мне нужен понизить пистолета. 379 00:34:28,960 --> 00:34:31,262 Не делайте ничего, сыпь. 380 00:34:31,263 --> 00:34:32,730 Все в порядке. Давайте просто - 381 00:34:32,731 --> 00:34:34,765 давайте просто воспользоваться этой красиво и медленно, хорошо? 382 00:34:34,766 --> 00:34:36,667 Посмотри на меня. Эй, эй. 383 00:34:38,102 --> 00:34:40,003 Покажи мне свой значок. 384 00:34:40,004 --> 00:34:43,239 Хорошо. Это у меня в кармане. Это у меня в кармане. 385 00:34:43,240 --> 00:34:46,475 Теперь, я просто собираюсь доходят красиво и медленно. 386 00:34:49,012 --> 00:34:50,479 Отпусти! Отпусти меня! 387 00:34:50,480 --> 00:34:52,048 Я убью тебя, ты - 388 00:34:52,049 --> 00:34:53,449 отпустить меня! 389 00:34:53,450 --> 00:34:54,983 Заткнись! Заткнись! 390 00:34:54,984 --> 00:34:56,118 Ах! 391 00:34:56,119 --> 00:34:57,453 Помощь! Они нашли меня! 392 00:34:57,454 --> 00:34:59,154 - Помоги мне! - Не открывай дверь. 393 00:34:59,155 --> 00:35:00,888 Хель - 394 00:35:18,839 --> 00:35:20,340 Помните Аламо? 395 00:35:21,842 --> 00:35:24,445 Помогите мне с дверью. 396 00:35:24,446 --> 00:35:26,346 Вы должно быть шутите. 397 00:35:26,347 --> 00:35:29,015 Он мертв. Проверьте заднюю. 398 00:35:33,316 --> 00:35:34,516 Это ясно! 399 00:35:34,621 --> 00:35:36,655 Один, два, три. 400 00:35:41,061 --> 00:35:44,663 Тсс. 401 00:36:17,697 --> 00:36:19,697 Это происходит. 402 00:36:34,946 --> 00:36:37,847 Меня зовут Милтон Мамет. 403 00:36:37,848 --> 00:36:39,916 Пожалуйста, поднимите правую руку с кровати 404 00:36:39,917 --> 00:36:43,153 Если Вам все следующие инструкции, чтобы быть правдой. 405 00:36:43,154 --> 00:36:46,923 Ваше имя Майкл Коулман. 406 00:36:46,924 --> 00:36:50,694 Ты был женат Бетти Коулман. 407 00:36:50,695 --> 00:36:55,998 Ваши дети Майкла-младшего и Эмили. 408 00:36:55,999 --> 00:36:58,033 Вы видели это? Он ответил. 409 00:36:58,034 --> 00:37:00,102 Их пальцы двигаются. Это может быть что угодно. 410 00:37:00,103 --> 00:37:01,570 Нет, он не может поднять руку. Это угол. 411 00:37:01,571 --> 00:37:03,338 Я хочу попробовать еще раз без ограничений. 412 00:37:03,339 --> 00:37:05,240 - Нет - Мы, возможно, привязал своего сознания. 413 00:37:05,241 --> 00:37:07,309 - Мы должны попытаться . - Нет 414 00:37:07,310 --> 00:37:09,944 Я знаю, что произойдет, если объект оказывается для нас. Это то, что вы здесь. 415 00:37:09,945 --> 00:37:11,713 Как только мы вытягиваем ограничения, он будет выпад. 416 00:37:14,883 --> 00:37:17,251 Меня зовут Милтон Мамет. 417 00:37:17,252 --> 00:37:18,552 Пожалуйста, поднимите правой рукой - 418 00:37:33,300 --> 00:37:35,702 Я думаю, что хотел записывать мои выводы 419 00:37:35,703 --> 00:37:37,570 , пока они свежие. 420 00:37:44,677 --> 00:37:46,612 Э-э-э-э. 421 00:37:55,622 --> 00:37:57,622 - Эй! - Брось его. 422 00:38:03,428 --> 00:38:05,196 Между нами все кончено с играми. 423 00:38:06,766 --> 00:38:10,668 Теперь один из вас собирается отказаться от своего лагеря. 424 00:38:20,512 --> 00:38:23,847 - Тюрьму. - Один около Нуньес? 425 00:38:23,848 --> 00:38:26,784 Это место превышается. 426 00:38:26,785 --> 00:38:29,085 Мы взяли его. 427 00:38:29,086 --> 00:38:31,988 - Сколько вас? - 10 . 428 00:38:31,989 --> 00:38:35,292 У нас есть 10 сейчас. 429 00:38:36,860 --> 00:38:40,597 10 человек очищается, что целом тюрьме Biters? 430 00:38:40,598 --> 00:38:42,098 А? 431 00:39:01,650 --> 00:39:03,518 Эй, эй. 432 00:39:03,519 --> 00:39:06,754 Тсс, тсс, тсс. Это все в порядке. 433 00:39:08,757 --> 00:39:11,626 Все в порядке. 434 00:39:11,648 --> 00:39:13,856 Тсс. 435 00:39:13,857 --> 00:39:15,825 Все в порядке. 436 00:39:36,712 --> 00:39:38,212 10 человек. 437 00:39:38,213 --> 00:39:39,714 Это глубоко в красной зоне. 438 00:39:39,715 --> 00:39:41,682 - Там нет, как только 10 - - Так она врет? 439 00:39:41,683 --> 00:39:43,884 Потому что, если она врет, что означает довольно значительные силы 440 00:39:43,885 --> 00:39:45,984 переехал в нашем дворе. 441 00:39:45,985 --> 00:39:47,619 Но если она не так, 442 00:39:47,620 --> 00:39:49,753 эту группу с Ваш брат по своей сути 443 00:39:49,754 --> 00:39:53,157 сделал то, что вы сказал мне, не может быть сделано. 444 00:39:53,158 --> 00:39:55,259 Они сделали это. 445 00:40:13,444 --> 00:40:17,013 Ваш брат может быть там прямо сейчас, для их поиска. 446 00:40:17,014 --> 00:40:19,583 Кровь есть кровь, не так ли? 447 00:40:21,184 --> 00:40:23,952 Заставляет меня задаться вопросом Вопрос лояльности. 448 00:40:35,098 --> 00:40:36,598 Здесь. 449 00:40:38,734 --> 00:40:41,402 Вы двое небольшая группа и разведать эту тюрьму. 450 00:40:41,403 --> 00:40:43,370 Я хочу точно знать, то, что мы имеем дело с. 451 00:40:43,371 --> 00:40:44,872 Да. Вы его получили. 452 00:41:36,589 --> 00:41:38,590 Вы сдержали свое слово. 453 00:41:38,591 --> 00:41:41,159 То, что ты вернешься. 454 00:41:47,332 --> 00:41:49,500 Все идет все правый с Милтоном? 455 00:41:59,210 --> 00:42:00,911 Что случилось? 456 00:42:02,846 --> 00:42:04,814 Г-н Коулман умер. 457 00:42:06,950 --> 00:42:09,819 И сделал Милтон найти то, что он ищет? 458 00:42:14,124 --> 00:42:15,991 Нет. 459 00:42:21,038 --> 00:42:24,640 Эй, эй. Тсс. 460 00:42:24,641 --> 00:42:28,477 Все в порядке. Все в порядке. 461 00:42:30,047 --> 00:42:32,581 Все кончено, да? 462 00:42:33,683 --> 00:42:35,183 Все в порядке. 463 00:42:41,284 --> 00:42:44,793 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com