1 00:01:03,999 --> 00:01:06,002 - Meu Deus, Tyreese! - Você está bem? 2 00:01:06,820 --> 00:01:08,170 Precisamos continuar. 3 00:01:08,205 --> 00:01:10,705 - Onde estão os outros? - Estavam atrás de mim. 4 00:01:10,706 --> 00:01:12,606 Há um lugar à frente para reagrupar? 5 00:01:12,607 --> 00:01:13,957 Não cheguei muito longe. 6 00:01:13,958 --> 00:01:15,811 É capaz de haver um prédio à frente. 7 00:01:15,812 --> 00:01:17,876 Acho que vi uma torre através das árvores. 8 00:01:17,947 --> 00:01:19,297 Torre? Que tipo de torre? 9 00:01:27,022 --> 00:01:28,372 Por aqui! 10 00:01:29,941 --> 00:01:31,291 Vamos, vamos! 11 00:01:42,040 --> 00:01:43,390 Mãe! 12 00:01:50,544 --> 00:01:51,901 Vamos! 13 00:02:07,126 --> 00:02:08,830 Depressa! Por aqui! 14 00:02:15,767 --> 00:02:17,117 Vamos! 15 00:02:18,486 --> 00:02:19,991 Não sabemos o que há lá dentro! 16 00:02:20,326 --> 00:02:22,172 Sabemos o que há aqui fora. 17 00:02:24,276 --> 00:02:25,626 Ela não. 18 00:02:26,378 --> 00:02:27,728 Não. 19 00:02:27,913 --> 00:02:30,614 Ela está te atrasando, está nos atrasando. 20 00:02:30,715 --> 00:02:32,916 Lá dentro, quando ela se transformar... 21 00:02:32,917 --> 00:02:35,185 Ela tem razão. Precisa me deixar. 22 00:02:35,386 --> 00:02:36,736 Não! 23 00:02:37,540 --> 00:02:40,043 Por favor. Vão estraçalhá-la. 24 00:02:40,124 --> 00:02:41,481 Sasha! 25 00:02:43,060 --> 00:02:45,260 - Não podemos fazer isso. - Quer arrastá-la? 26 00:02:45,261 --> 00:02:47,830 Ela está sofrendo, e quando se transformar... 27 00:02:47,831 --> 00:02:49,181 Ben não está preparado. 28 00:02:55,471 --> 00:02:57,673 - É um erro. - Talvez. 29 00:03:31,504 --> 00:03:34,704 UNITED Apresenta 30 00:03:39,323 --> 00:03:43,323 Legenda: valfadinha | Luques 31 00:03:49,784 --> 00:03:53,284 Legende conosco | @UnitedTeam united@united4ever.tv 32 00:04:02,327 --> 00:04:06,329 S03E08 Made to Suffer 33 00:04:35,554 --> 00:04:38,758 Prometi ao Milton que ajudaria a cremar o corpo do sr. Coleman. 34 00:04:39,076 --> 00:04:40,426 É gentileza sua, 35 00:04:40,477 --> 00:04:43,013 mas se ainda estiver abalada, ele pode se virar. 36 00:04:43,214 --> 00:04:44,918 Ele não deveria. 37 00:04:45,335 --> 00:04:47,141 Essas pessoas que você uniu, 38 00:04:47,151 --> 00:04:49,019 estão aqui por mais do que proteção, 39 00:04:49,429 --> 00:04:51,686 estão ajudando umas as outras nessa bagunça. 40 00:04:52,755 --> 00:04:55,019 Woodbury está começando a te cativar, não é? 41 00:04:56,960 --> 00:04:58,327 Ótimo. 42 00:05:42,636 --> 00:05:43,986 Penny? 43 00:05:50,476 --> 00:05:51,826 Querida? 44 00:05:57,886 --> 00:05:59,236 É o papai. 45 00:06:12,592 --> 00:06:13,942 Querida... 46 00:06:22,039 --> 00:06:23,389 Venha aqui. 47 00:06:24,918 --> 00:06:29,922 O papai foi caçar 48 00:06:30,328 --> 00:06:35,835 Para arrumar um pouco de pele de coelho 49 00:06:36,543 --> 00:06:40,543 Para envolver seu bebê... 50 00:06:53,435 --> 00:06:54,935 Olhe para mim, querida. 51 00:06:57,829 --> 00:06:59,186 Olhe para mim. 52 00:07:03,699 --> 00:07:05,049 Olhe para mim! 53 00:07:30,232 --> 00:07:32,732 Maggie, ele... 54 00:07:32,989 --> 00:07:35,793 Não. 55 00:07:36,743 --> 00:07:38,243 Ele quase nem me tocou. 56 00:07:44,017 --> 00:07:46,092 Todo esse tempo, fugindo de errantes... 57 00:07:47,186 --> 00:07:48,989 você esquece o que as pessoas fazem, 58 00:07:50,856 --> 00:07:52,562 o que sempre fizeram. 59 00:07:54,772 --> 00:07:56,478 Veja o que fizeram com você. 60 00:07:59,031 --> 00:08:00,381 Não importa. 61 00:08:04,746 --> 00:08:08,952 - Enquanto ele não tiver... - Não. Eu prometo. 62 00:09:45,038 --> 00:09:46,388 Droga! 63 00:09:49,934 --> 00:09:51,638 Precisamos diminuir o peso. 64 00:09:54,505 --> 00:09:57,005 Não conseguiremos procurar em todos os prédios, 65 00:09:58,260 --> 00:09:59,964 não com tantos guardas lá. 66 00:10:10,454 --> 00:10:11,804 Vamos lá. 67 00:10:14,736 --> 00:10:17,238 A prisão é o lugar perfeito para se esconder. 68 00:10:17,722 --> 00:10:20,926 O que prendia prisioneiros agora espanta mordedores. 69 00:10:21,731 --> 00:10:23,298 Isso é inteligente. 70 00:10:23,401 --> 00:10:26,460 Está pensando em tomar o lugar? Transferir Woodbury para lá? 71 00:10:27,303 --> 00:10:30,310 As pessoas gostam daqui porque parece o que era. 72 00:10:31,046 --> 00:10:34,052 Transferi-las para celas cercadas de arame farpado? 73 00:10:34,877 --> 00:10:36,227 Não. 74 00:10:36,379 --> 00:10:38,437 Precisamos eliminar o grupo que está lá. 75 00:10:38,438 --> 00:10:41,240 Trazer os mordedores de volta. Ninguém bancará o esperto. 76 00:10:42,098 --> 00:10:44,161 O problema é que meu irmão está com eles. 77 00:10:46,054 --> 00:10:47,756 Você falará com ele. 78 00:10:48,523 --> 00:10:50,727 Vai torná-lo nosso espião. 79 00:10:51,252 --> 00:10:52,756 Ele nos colocará lá dentro. 80 00:10:53,108 --> 00:10:56,312 Vamos acenar a bandeira branca como fizemos com o exército. 81 00:10:57,719 --> 00:11:00,723 - Nada acontece com o Daryl. - Claro que não. 82 00:11:02,203 --> 00:11:04,407 E Gleen e a garota? 83 00:11:06,586 --> 00:11:08,089 Quanto mais ficam aqui, 84 00:11:08,090 --> 00:11:10,094 mais chances Andrea tem de descobrir. 85 00:11:11,611 --> 00:11:13,478 Leve-os para as Fossas Gritantes. 86 00:11:39,516 --> 00:11:42,772 - Foi presa aqui? - Fui interrogada. 87 00:11:43,173 --> 00:11:44,877 Onde mais poderiam estar? 88 00:11:51,715 --> 00:11:53,743 Pensei que houvesse um toque de recolher. 89 00:11:53,744 --> 00:11:56,267 A rua fica cheia durante o dia. São retardatários. 90 00:11:56,268 --> 00:11:58,968 Estamos vulneráveis, precisamos nos mover. 91 00:12:00,457 --> 00:12:02,325 Poderiam estar no apartamento dele. 92 00:12:02,826 --> 00:12:04,360 E se não estiverem? 93 00:12:04,361 --> 00:12:06,361 Então vamos procurar em outro lugar. 94 00:12:06,814 --> 00:12:10,818 - Disse que podia nos ajudar. - Estou fazendo o possível. 95 00:12:10,845 --> 00:12:12,547 Então onde diabos eles estão? 96 00:12:18,707 --> 00:12:21,409 Se isso der errado, vamos abandoná-la. 97 00:12:21,710 --> 00:12:23,911 Acha que está nos levando para uma armadilha? 98 00:12:23,912 --> 00:12:27,619 É uma cega guiando os cegos. Vamos nos separar. 99 00:12:36,520 --> 00:12:40,024 Sei que está aqui dentro! Vi movimentos lá fora. 100 00:12:43,130 --> 00:12:46,699 Não deveria estar aqui e sabe disso. 101 00:12:49,169 --> 00:12:50,519 Quem está aqui? 102 00:12:52,046 --> 00:12:53,749 Cale a boca! Fique de joelhos! 103 00:12:54,040 --> 00:12:56,603 Mãos para trás! Amarre-o! 104 00:12:57,713 --> 00:12:59,717 - Onde estão nossos homens? - Não sei. 105 00:13:00,159 --> 00:13:01,993 Estão prendendo nossos homens! 106 00:13:01,994 --> 00:13:04,048 - Onde estão? - Não sei! 107 00:13:05,741 --> 00:13:07,091 Abra sua boca! 108 00:13:22,820 --> 00:13:24,322 Você é boa com ela. 109 00:13:25,136 --> 00:13:27,998 - Tem irmãs? - Não. 110 00:13:29,040 --> 00:13:31,544 - Quantos anos você tem? - 17. 111 00:13:31,846 --> 00:13:34,721 17. Interessante. 112 00:13:35,283 --> 00:13:36,633 Posso falar com você? 113 00:13:38,016 --> 00:13:39,366 Comigo? 114 00:13:41,185 --> 00:13:42,535 Já volto. 115 00:13:50,360 --> 00:13:52,364 - Qual é o problema? - Fique longe dela. 116 00:13:54,196 --> 00:13:55,546 Qual é. 117 00:13:55,600 --> 00:13:57,800 Isso não se trata de você repovoar o planeta. 118 00:13:57,801 --> 00:13:59,501 Não quis ofender. 119 00:13:59,502 --> 00:14:03,308 Estive preso por muito tempo, e não havia muitas mulheres. 120 00:14:03,309 --> 00:14:04,809 Está me entendendo? 121 00:14:04,810 --> 00:14:07,515 Maggie está com Gleen e você é lésbica. 122 00:14:07,516 --> 00:14:09,522 Só estava conversando com ela. 123 00:14:09,523 --> 00:14:11,027 Não sou lésbica. 124 00:14:11,776 --> 00:14:14,782 Você tem cabelo curto. 125 00:14:16,885 --> 00:14:18,689 Você não é lésbica? 126 00:14:20,755 --> 00:14:22,105 Minha nossa... 127 00:14:23,624 --> 00:14:25,328 Isso é interessante. 128 00:14:26,627 --> 00:14:28,131 Não, não é. 129 00:14:59,277 --> 00:15:00,627 Solte-o! 130 00:15:06,431 --> 00:15:07,781 Está bem. 131 00:15:10,735 --> 00:15:12,242 Entregue a arma! 132 00:15:12,796 --> 00:15:14,146 Levante! 133 00:15:34,421 --> 00:15:36,625 Que bom que pudemos conversar. 134 00:15:38,780 --> 00:15:40,652 Fique olhando para mim. 135 00:15:41,424 --> 00:15:42,774 Eu amo você. 136 00:15:47,391 --> 00:15:49,595 De pé, movam-se! Vamos lá! 137 00:15:49,756 --> 00:15:51,106 Droga! 138 00:16:16,229 --> 00:16:17,796 Os tiros vieram lá de cima. 139 00:16:17,797 --> 00:16:19,532 - Vou verificar. - Eu cuido disso. 140 00:16:19,533 --> 00:16:21,576 Às vezes, os mordedores acabam entrando. 141 00:16:21,577 --> 00:16:23,277 Ninguém precisa entrar em pânico. 142 00:16:23,278 --> 00:16:26,082 - Socorro! - O que aconteceu? 143 00:16:29,875 --> 00:16:31,442 Homens armados. 144 00:16:31,443 --> 00:16:33,643 - Quantos? - Não sei. 145 00:16:33,644 --> 00:16:37,144 - Pense. - 6 ou 7, nunca os vi. 146 00:16:37,145 --> 00:16:39,345 Estamos sendo atacados? O que devemos fazer? 147 00:16:40,628 --> 00:16:43,631 Vão todos para casa e tranquem suas portas. 148 00:16:43,632 --> 00:16:45,432 Todos precisam ficar em segurança. 149 00:16:45,433 --> 00:16:48,240 Entrem e desliguem suas luzes. Vamos lá. 150 00:16:52,859 --> 00:16:55,911 Estamos sendo atacados. Procurem essas pessoas. 151 00:16:55,912 --> 00:16:57,816 Não se arrisquem, tentem prendê-los. 152 00:16:57,817 --> 00:16:59,821 Atirem para matar, está bem? Vamos lá. 153 00:17:07,911 --> 00:17:09,665 Para dentro, depressa! 154 00:17:18,653 --> 00:17:21,456 - Não há saída aqui atrás! - Rick, como nos encontrou? 155 00:17:21,457 --> 00:17:23,661 - Está muito ferido? - Vou ficar bem. 156 00:17:24,038 --> 00:17:27,544 - Onde está aquela mulher? - Estava atrás de nós. 157 00:17:30,002 --> 00:17:32,502 - Talvez ela foi vista. - Devo procurá-la? 158 00:17:32,503 --> 00:17:36,006 Não, precisamos tirá-los daqui. Ela está por conta própria. 159 00:17:36,705 --> 00:17:38,055 Daryl... 160 00:17:39,040 --> 00:17:40,390 Merle fez isso. 161 00:17:41,588 --> 00:17:43,392 Foi. Ele fez isso. 162 00:17:43,393 --> 00:17:45,197 - Viu ele? - Frente a frente. 163 00:17:46,480 --> 00:17:49,485 Atirou um errante em mim. Ele ia nos executar. 164 00:17:50,241 --> 00:17:53,747 - Meu irmão é o governador? - Não, é outra pessoa. 165 00:17:54,149 --> 00:17:56,153 Seu irmão é tenente ou algo assim. 166 00:17:56,444 --> 00:17:58,948 - Ele sabe que estou com vocês? - Agora, sabe. 167 00:17:58,949 --> 00:18:00,953 Rick, desculpe. Falamos sobre a prisão. 168 00:18:00,954 --> 00:18:04,008 - Não conseguimos resistir. - Não precisa se desculpar. 169 00:18:06,786 --> 00:18:08,293 Vão nos procurar! 170 00:18:08,718 --> 00:18:11,223 Precisamos voltar. Consegue andar? 171 00:18:11,348 --> 00:18:13,151 Temos um carro a alguns quilômetros. 172 00:18:13,152 --> 00:18:14,652 - Estou bem. - Está bem. 173 00:18:14,837 --> 00:18:16,841 Se Merle está aqui, preciso vê-lo! 174 00:18:16,842 --> 00:18:18,882 Agora, não. Estamos em território hostil. 175 00:18:18,883 --> 00:18:21,087 - Ele é meu irmão. - Veja o que ele fez! 176 00:18:21,088 --> 00:18:23,123 Precisamos sair daqui! 177 00:18:23,124 --> 00:18:25,128 Posso conversar com ele. Fazer um acordo. 178 00:18:25,129 --> 00:18:26,632 Você não está pensando direito. 179 00:18:27,503 --> 00:18:29,708 Não importa o que digam, estão machucados. 180 00:18:29,709 --> 00:18:32,956 Glenn mal consegue andar. Como vamos sobreviver 181 00:18:32,957 --> 00:18:34,661 se formos encurralados por errantes 182 00:18:34,662 --> 00:18:37,165 e esse governador nos alcançar? Preciso de você! 183 00:18:38,362 --> 00:18:39,712 Está comigo? 184 00:18:40,798 --> 00:18:42,148 Estou. 185 00:18:46,369 --> 00:18:48,190 - Algum sinal deles? - Sinal de quê? 186 00:18:48,191 --> 00:18:49,996 O que está acontecendo lá fora? 187 00:18:50,111 --> 00:18:52,342 Alguns idiotas querem o que temos. 188 00:18:52,343 --> 00:18:54,847 - Por que estamos esperando? - Tem razão. 189 00:18:54,848 --> 00:18:56,691 Vamos acabar com esses filhos da mãe. 190 00:18:56,692 --> 00:18:59,196 Como sabemos que invadiram? Alguém viu? 191 00:18:59,940 --> 00:19:01,944 - Mataram o Warren. - Mataram? 192 00:19:01,945 --> 00:19:05,445 Chegaram perto e enfiaram uma estaca no seu pescoço. 193 00:19:05,446 --> 00:19:06,796 Precisamos de patrulhas. 194 00:19:06,797 --> 00:19:08,997 Não podemos arriscar com esses terroristas. 195 00:19:08,998 --> 00:19:11,500 Verifique se as pessoas estão em segurança. 196 00:19:11,501 --> 00:19:14,501 Quer que eu verifique se todos estão reclusos? 197 00:19:14,576 --> 00:19:17,282 Esses caras podem estar em uma das nossas residências. 198 00:19:17,387 --> 00:19:19,391 Podem estar com reféns ou pior. 199 00:19:19,392 --> 00:19:22,896 Outra pessoa pode cuidar disso? Tenho mais experiência... 200 00:19:22,897 --> 00:19:24,247 Obrigado. 201 00:19:24,248 --> 00:19:27,753 O restante se divida. Merle irá liderar a busca. 202 00:19:29,310 --> 00:19:31,878 Não acha que Haley devia ir de casa em casa? 203 00:19:31,879 --> 00:19:34,931 Preciso de alguém com autoridade para tranquilizar as pessoas. 204 00:19:34,932 --> 00:19:36,282 Ela é só uma criança. 205 00:19:36,283 --> 00:19:38,287 Já mataram um homem, bateram em outro. 206 00:19:38,288 --> 00:19:40,792 - Sou boa com armas... - Faça o que pedi. 207 00:19:42,223 --> 00:19:43,573 Claro. 208 00:20:36,569 --> 00:20:38,833 No três. Aguentem firme. 209 00:20:38,834 --> 00:20:40,184 Um, dois, três. 210 00:20:48,518 --> 00:20:49,868 Vamos! 211 00:20:53,163 --> 00:20:54,513 Lá estão eles! 212 00:21:17,574 --> 00:21:18,924 Atrás de você! 213 00:21:29,889 --> 00:21:33,093 Vão! Protejam-se! 214 00:21:35,813 --> 00:21:37,163 Vão, vão, vão! 215 00:21:37,897 --> 00:21:40,099 - Você está bem? - Eu os vi. 216 00:21:43,753 --> 00:21:45,756 - Quantos? - Não vi! 217 00:21:45,757 --> 00:21:47,961 Não importa, virão mais! Precisamos ir! 218 00:21:51,709 --> 00:21:54,211 Um deles, pelo menos. Negro, jovem. 219 00:21:54,212 --> 00:21:56,715 Estava usando um macacão de prisão. 220 00:21:57,637 --> 00:21:59,144 Condenados fugitivos. 221 00:21:59,289 --> 00:22:00,793 Sobrou alguma granada? 222 00:22:00,794 --> 00:22:03,298 Preparem-nas! Precisamos atravessar o muro! 223 00:22:10,196 --> 00:22:11,737 Precisamos sair da rua. 224 00:22:11,738 --> 00:22:13,743 Não somos soldados, somos sobreviventes. 225 00:22:13,744 --> 00:22:15,094 Vamos despistá-los. 226 00:22:15,095 --> 00:22:17,795 - Quando a fumaça sumir... - Estarão em qualquer lugar! 227 00:22:17,796 --> 00:22:19,546 - Saia da rua! - Aonde está indo? 228 00:22:19,547 --> 00:22:22,050 - Saia da rua! Depressa! - Droga! 229 00:22:22,338 --> 00:22:24,338 Vão na frente, vou dar cobertura. 230 00:22:24,339 --> 00:22:25,845 Não, precisamos ficar juntos! 231 00:22:25,846 --> 00:22:28,048 Muito complicado. Estarei logo atrás. 232 00:22:30,346 --> 00:22:31,696 Prontos? 233 00:22:37,552 --> 00:22:39,606 - Vão! - Vamos sair daqui! 234 00:22:40,322 --> 00:22:42,183 - Vamos! - Continuem! 235 00:22:42,721 --> 00:22:44,071 Por aqui! 236 00:23:11,796 --> 00:23:14,303 Não! 237 00:23:26,333 --> 00:23:28,138 Rick! 238 00:23:29,366 --> 00:23:31,370 - Maggie! - Rick! 239 00:23:33,776 --> 00:23:35,126 Vamos lá! 240 00:23:45,030 --> 00:23:46,834 - Daryl! - Vá! 241 00:24:05,904 --> 00:24:08,108 Finalmente fizeram Judith dormir. 242 00:24:08,966 --> 00:24:10,470 Como estamos de fórmula? 243 00:24:10,571 --> 00:24:15,078 Temos o suficiente para mais um mês. 244 00:24:17,615 --> 00:24:20,184 Vou buscar mais com Carol no final da semana. 245 00:24:20,185 --> 00:24:21,989 Seu pai e os outros já terão voltado. 246 00:24:24,285 --> 00:24:25,791 Não sabemos disso. 247 00:24:27,357 --> 00:24:31,063 Nesse momento, Judith é a única família que tenho. 248 00:24:33,009 --> 00:24:34,359 O que foi isso? 249 00:24:35,165 --> 00:24:37,366 - Veio de dentro. - Foi a Carol? 250 00:24:37,367 --> 00:24:40,070 Ela está na torre de vigia com Axel. 251 00:24:40,071 --> 00:24:42,578 E se voltaram e estiverem com problemas? 252 00:24:42,579 --> 00:24:44,383 Vamos verificar se estão na torre. 253 00:24:44,384 --> 00:24:45,734 Como mais alguém entraria? 254 00:24:45,735 --> 00:24:48,935 O interior da prisão está cheio de errantes que vieram de fora. 255 00:24:48,978 --> 00:24:50,836 Alguém poderia ter feito o mesmo. 256 00:24:50,837 --> 00:24:53,842 - Estou indo. - Não posso permitir. 257 00:24:55,118 --> 00:24:56,824 Meu pai iria. 258 00:25:49,590 --> 00:25:51,435 Não! 259 00:26:05,883 --> 00:26:08,887 Venham! Depressa! 260 00:26:21,184 --> 00:26:23,388 - Depressa! - Vão! 261 00:26:23,389 --> 00:26:25,395 - Deixe-me levá-la! - Vou dar cobertura! 262 00:26:27,871 --> 00:26:29,221 Cuidado! 263 00:26:30,973 --> 00:26:32,977 - Precisa deixá-la! - De jeito nenhum! 264 00:27:57,755 --> 00:27:59,105 Meu Deus! 265 00:28:03,026 --> 00:28:04,529 Está tudo bem. 266 00:28:06,481 --> 00:28:07,987 Não vou machucá-la. 267 00:28:09,465 --> 00:28:11,733 Venha. Isso mesmo. 268 00:28:31,969 --> 00:28:33,319 Não! 269 00:28:38,107 --> 00:28:39,457 Não a machuque! 270 00:28:44,031 --> 00:28:45,885 Veja. 271 00:28:54,674 --> 00:28:56,378 Você quer a mim. 272 00:29:02,415 --> 00:29:04,419 Não precisa fazê-la sofrer. 273 00:29:06,180 --> 00:29:08,186 Ela não tem sentimentos. 274 00:29:08,187 --> 00:29:09,537 Por favor. 275 00:29:12,991 --> 00:29:15,045 Não machuque minha garotinha. 276 00:29:19,697 --> 00:29:21,201 Por favor. 277 00:29:26,804 --> 00:29:28,154 Não! 278 00:30:53,533 --> 00:30:54,883 Não! 279 00:31:02,928 --> 00:31:04,434 O que você fez? 280 00:31:48,103 --> 00:31:50,157 Meu Deus. 281 00:31:51,197 --> 00:31:53,001 Aqui. 282 00:32:44,898 --> 00:32:47,900 Meu Deus! Donna? 283 00:32:48,035 --> 00:32:49,385 Ela está morta? 284 00:32:59,077 --> 00:33:00,581 Eu cuido disso. 285 00:33:02,765 --> 00:33:04,269 Espere um pouco. 286 00:33:04,338 --> 00:33:06,838 - Ela não tem muito tempo. - Quem diabos é você? 287 00:33:06,839 --> 00:33:09,041 Como entrou aqui? Com quem está? 288 00:33:09,064 --> 00:33:12,267 Podemos ajudá-los, mas isso vem primeiro. 289 00:33:12,542 --> 00:33:14,546 Não, cuidamos dos nossos. 290 00:33:18,932 --> 00:33:21,132 - Não, Tyreese! - É preciso! 291 00:33:21,133 --> 00:33:24,165 Leve o Ben e encoste na parede. Será rápido. 292 00:33:31,990 --> 00:33:34,194 Está tudo bem. 293 00:33:46,899 --> 00:33:49,405 O que está fazendo? 294 00:33:52,008 --> 00:33:55,510 - Você nos trancou aqui? - Abra a porta. 295 00:33:55,601 --> 00:33:57,807 Essa sala é segura. Vocês ficarão a salvo. 296 00:33:57,832 --> 00:33:59,182 Terão comida e água. 297 00:34:03,353 --> 00:34:05,855 - Abra essa porta. - Não posso. 298 00:34:06,385 --> 00:34:09,243 Qual é, não somos animais. Não faça isso! 299 00:34:13,368 --> 00:34:15,936 Não pode nos deixar aqui! Abra essa porta! 300 00:34:16,485 --> 00:34:18,691 - Abra! Agora! - Sasha! 301 00:34:20,335 --> 00:34:23,838 Afaste-se da porta e deixe o garoto ir. 302 00:34:30,111 --> 00:34:31,615 Olhe ao seu redor. 303 00:34:33,114 --> 00:34:36,618 É o melhor que tivemos há semanas. 304 00:34:37,558 --> 00:34:39,060 A casa é dele. 305 00:34:43,242 --> 00:34:45,099 Temos outras coisas para fazer. 306 00:34:49,003 --> 00:34:50,253 Não queremos confusão. 307 00:34:57,737 --> 00:35:01,240 - Não devíamos ajudá-los? - Já ajudei. 308 00:35:05,512 --> 00:35:07,318 Está feio. 309 00:35:07,712 --> 00:35:10,416 O vidro causou muitos danos. 310 00:35:11,029 --> 00:35:12,550 Preciso sair daqui. 311 00:35:12,878 --> 00:35:14,884 - Ainda não. - Saia do meu caminho! 312 00:35:15,240 --> 00:35:16,807 Pode nos dar um minuto? 313 00:35:27,498 --> 00:35:31,066 O que diabos foi aquilo? Por que ela estava aqui? 314 00:35:32,202 --> 00:35:34,206 Por que estava lutando com ela? 315 00:35:35,122 --> 00:35:36,822 Ela voltou para me matar. 316 00:35:36,923 --> 00:35:39,627 - Por quê? - Diga-me você. 317 00:35:41,644 --> 00:35:43,150 Você a conhece. 318 00:35:46,082 --> 00:35:49,086 Os aquários, as cabeças? 319 00:35:50,271 --> 00:35:52,130 Obriguei-me a olhar para elas. 320 00:35:53,657 --> 00:35:56,425 Como preparação para os horrores lá de fora. 321 00:36:00,496 --> 00:36:02,246 E Penny? 322 00:36:12,507 --> 00:36:14,041 Meu Deus. 323 00:36:14,542 --> 00:36:16,548 Acabei de saber. Você está bem? 324 00:36:16,811 --> 00:36:19,011 Seu olho está... 325 00:36:23,050 --> 00:36:24,551 O que aconteceu com você? 326 00:36:30,924 --> 00:36:32,730 Fui atacado. 327 00:36:33,495 --> 00:36:35,060 Conseguiram ultrapassar o muro. 328 00:36:35,179 --> 00:36:37,183 Vou atrás deles de manhã. 329 00:36:49,559 --> 00:36:51,059 Aqui, aqui. 330 00:36:51,060 --> 00:36:52,560 Abaixem-se! 331 00:37:01,370 --> 00:37:02,872 Vamos lá, Daryl! 332 00:37:08,243 --> 00:37:09,999 Onde diabos esteve? 333 00:37:10,812 --> 00:37:12,162 Mãos para cima. 334 00:37:13,982 --> 00:37:16,236 Vire-se! 335 00:37:31,832 --> 00:37:33,641 Conseguiu o que queria? 336 00:37:34,507 --> 00:37:36,012 Onde está o resto do seu grupo? 337 00:37:36,023 --> 00:37:38,938 - Pegaram o Oscar. - Daryl sumiu, não o viu? 338 00:37:38,939 --> 00:37:43,502 - Se algo acontecer... - Trouxe-o aqui para salvá-los. 339 00:37:45,411 --> 00:37:46,917 Obrigado pela ajuda. 340 00:37:48,347 --> 00:37:51,916 Precisará de ajuda para levá-los à prisão... 341 00:37:51,917 --> 00:37:54,386 ou voltar para resgatar o Daryl. 342 00:37:54,387 --> 00:37:57,890 De qualquer jeito, você precisa de mim. 343 00:38:37,794 --> 00:38:39,498 O que posso dizer? 344 00:38:44,833 --> 00:38:46,640 Não tivemos uma noite assim 345 00:38:46,641 --> 00:38:48,403 desde que os muros foram concluídos. 346 00:38:52,141 --> 00:38:54,199 Pensei que tínhamos passado isso... 347 00:38:57,779 --> 00:39:03,283 Passado os dias que ficávamos sentados, 348 00:39:03,284 --> 00:39:06,288 encolhidos, com medo em frente à televisão 349 00:39:07,288 --> 00:39:09,494 durante os primeiros dias da epidemia. 350 00:39:13,061 --> 00:39:15,268 O medo que sentimos naquela época, 351 00:39:16,463 --> 00:39:18,169 sentimos novamente essa noite. 352 00:39:23,836 --> 00:39:25,342 Falhei com vocês. 353 00:39:29,242 --> 00:39:31,248 Prometi que iria protegê-los. 354 00:39:34,113 --> 00:39:35,878 Olhem só para mim! 355 00:39:41,287 --> 00:39:42,990 Sabem, eu... 356 00:39:43,922 --> 00:39:46,426 Eu deveria dizer que tudo ficará bem, 357 00:39:47,758 --> 00:39:49,262 que estamos a salvo, 358 00:39:50,661 --> 00:39:55,468 que amanhã enterraremos nossos mortos, mas não direi. 359 00:39:56,234 --> 00:39:57,738 Porque não posso. 360 00:39:59,770 --> 00:40:01,624 Porque estou com medo. 361 00:40:03,173 --> 00:40:04,523 Isso mesmo. 362 00:40:07,177 --> 00:40:11,235 Tenho medo de terroristas que querem o que temos! 363 00:40:13,183 --> 00:40:15,235 Que querem nos destruir! 364 00:40:16,520 --> 00:40:18,020 E pior... 365 00:40:21,056 --> 00:40:23,260 porque um desses terroristas... 366 00:40:26,362 --> 00:40:27,929 é do nosso grupo. 367 00:40:31,266 --> 00:40:32,616 Merle... 368 00:40:34,536 --> 00:40:37,736 O homem com quem eu contava, 369 00:40:38,707 --> 00:40:40,561 o homem que eu confiava. 370 00:40:42,044 --> 00:40:44,100 Ele os atraiu até aqui! 371 00:40:45,904 --> 00:40:47,408 E os deixou entrar. 372 00:40:53,688 --> 00:40:55,191 Era você! 373 00:40:55,561 --> 00:40:58,820 Você mentiu, traiu a todos nós! 374 00:41:09,736 --> 00:41:13,563 Esse é um dos terroristas! 375 00:41:18,677 --> 00:41:20,879 O irmão de Merle! 376 00:41:33,892 --> 00:41:36,394 O que devemos fazer com eles? 377 00:41:36,450 --> 00:41:38,276 - Matem-nos! - O quê? 378 00:41:39,798 --> 00:41:42,302 - O que vocês querem? - Matem-nos! 379 00:42:03,953 --> 00:42:05,955 Você queria seu irmão. 380 00:42:07,556 --> 00:42:09,062 Você conseguiu. 381 00:42:21,709 --> 00:42:24,709 UNITED Quality is Everything!