1
00:01:03,999 --> 00:01:06,002
- Meu Deus, Tyreese!
- Você está bem?
2
00:01:06,820 --> 00:01:08,170
Precisamos continuar.
3
00:01:08,205 --> 00:01:10,705
- Onde estão os outros?
- Estavam atrás de mim.
4
00:01:10,706 --> 00:01:12,606
Há um lugar à frente
para reagrupar?
5
00:01:12,607 --> 00:01:13,957
Não cheguei muito longe.
6
00:01:13,958 --> 00:01:15,811
É capaz de haver
um prédio à frente.
7
00:01:15,812 --> 00:01:17,876
Acho que vi uma torre
através das árvores.
8
00:01:17,947 --> 00:01:19,297
Torre?
Que tipo de torre?
9
00:01:27,022 --> 00:01:28,372
Por aqui!
10
00:01:29,941 --> 00:01:31,291
Vamos, vamos!
11
00:01:42,040 --> 00:01:43,390
Mãe!
12
00:01:50,544 --> 00:01:51,901
Vamos!
13
00:02:07,126 --> 00:02:08,830
Depressa!
Por aqui!
14
00:02:15,767 --> 00:02:17,117
Vamos!
15
00:02:18,486 --> 00:02:19,991
Não sabemos o que há
lá dentro!
16
00:02:20,326 --> 00:02:22,172
Sabemos o que há
aqui fora.
17
00:02:24,276 --> 00:02:25,626
Ela não.
18
00:02:26,378 --> 00:02:27,728
Não.
19
00:02:27,913 --> 00:02:30,614
Ela está te atrasando,
está nos atrasando.
20
00:02:30,715 --> 00:02:32,916
Lá dentro,
quando ela se transformar...
21
00:02:32,917 --> 00:02:35,185
Ela tem razão.
Precisa me deixar.
22
00:02:35,386 --> 00:02:36,736
Não!
23
00:02:37,540 --> 00:02:40,043
Por favor.
Vão estraçalhá-la.
24
00:02:40,124 --> 00:02:41,481
Sasha!
25
00:02:43,060 --> 00:02:45,260
- Não podemos fazer isso.
- Quer arrastá-la?
26
00:02:45,261 --> 00:02:47,830
Ela está sofrendo,
e quando se transformar...
27
00:02:47,831 --> 00:02:49,181
Ben não está preparado.
28
00:02:55,471 --> 00:02:57,673
- É um erro.
- Talvez.
29
00:03:31,504 --> 00:03:34,704
UNITED
Apresenta
30
00:03:39,323 --> 00:03:43,323
Legenda:
valfadinha | Luques
31
00:03:49,784 --> 00:03:53,284
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
32
00:04:02,327 --> 00:04:06,329
S03E08
Made to Suffer
33
00:04:35,554 --> 00:04:38,758
Prometi ao Milton que ajudaria
a cremar o corpo do sr. Coleman.
34
00:04:39,076 --> 00:04:40,426
É gentileza sua,
35
00:04:40,477 --> 00:04:43,013
mas se ainda estiver abalada,
ele pode se virar.
36
00:04:43,214 --> 00:04:44,918
Ele não deveria.
37
00:04:45,335 --> 00:04:47,141
Essas pessoas
que você uniu,
38
00:04:47,151 --> 00:04:49,019
estão aqui
por mais do que proteção,
39
00:04:49,429 --> 00:04:51,686
estão ajudando umas as outras
nessa bagunça.
40
00:04:52,755 --> 00:04:55,019
Woodbury está começando
a te cativar, não é?
41
00:04:56,960 --> 00:04:58,327
Ótimo.
42
00:05:42,636 --> 00:05:43,986
Penny?
43
00:05:50,476 --> 00:05:51,826
Querida?
44
00:05:57,886 --> 00:05:59,236
É o papai.
45
00:06:12,592 --> 00:06:13,942
Querida...
46
00:06:22,039 --> 00:06:23,389
Venha aqui.
47
00:06:24,918 --> 00:06:29,922
O papai foi caçar
48
00:06:30,328 --> 00:06:35,835
Para arrumar um pouco
de pele de coelho
49
00:06:36,543 --> 00:06:40,543
Para envolver seu bebê...
50
00:06:53,435 --> 00:06:54,935
Olhe para mim, querida.
51
00:06:57,829 --> 00:06:59,186
Olhe para mim.
52
00:07:03,699 --> 00:07:05,049
Olhe para mim!
53
00:07:30,232 --> 00:07:32,732
Maggie, ele...
54
00:07:32,989 --> 00:07:35,793
Não.
55
00:07:36,743 --> 00:07:38,243
Ele quase nem me tocou.
56
00:07:44,017 --> 00:07:46,092
Todo esse tempo,
fugindo de errantes...
57
00:07:47,186 --> 00:07:48,989
você esquece o que
as pessoas fazem,
58
00:07:50,856 --> 00:07:52,562
o que sempre fizeram.
59
00:07:54,772 --> 00:07:56,478
Veja o que fizeram
com você.
60
00:07:59,031 --> 00:08:00,381
Não importa.
61
00:08:04,746 --> 00:08:08,952
- Enquanto ele não tiver...
- Não. Eu prometo.
62
00:09:45,038 --> 00:09:46,388
Droga!
63
00:09:49,934 --> 00:09:51,638
Precisamos diminuir o peso.
64
00:09:54,505 --> 00:09:57,005
Não conseguiremos procurar
em todos os prédios,
65
00:09:58,260 --> 00:09:59,964
não com tantos guardas lá.
66
00:10:10,454 --> 00:10:11,804
Vamos lá.
67
00:10:14,736 --> 00:10:17,238
A prisão é o lugar perfeito
para se esconder.
68
00:10:17,722 --> 00:10:20,926
O que prendia prisioneiros
agora espanta mordedores.
69
00:10:21,731 --> 00:10:23,298
Isso é inteligente.
70
00:10:23,401 --> 00:10:26,460
Está pensando em tomar o lugar?
Transferir Woodbury para lá?
71
00:10:27,303 --> 00:10:30,310
As pessoas gostam daqui
porque parece o que era.
72
00:10:31,046 --> 00:10:34,052
Transferi-las para celas
cercadas de arame farpado?
73
00:10:34,877 --> 00:10:36,227
Não.
74
00:10:36,379 --> 00:10:38,437
Precisamos eliminar
o grupo que está lá.
75
00:10:38,438 --> 00:10:41,240
Trazer os mordedores de volta.
Ninguém bancará o esperto.
76
00:10:42,098 --> 00:10:44,161
O problema é que meu
irmão está com eles.
77
00:10:46,054 --> 00:10:47,756
Você falará com ele.
78
00:10:48,523 --> 00:10:50,727
Vai torná-lo nosso espião.
79
00:10:51,252 --> 00:10:52,756
Ele nos colocará lá dentro.
80
00:10:53,108 --> 00:10:56,312
Vamos acenar a bandeira branca
como fizemos com o exército.
81
00:10:57,719 --> 00:11:00,723
- Nada acontece com o Daryl.
- Claro que não.
82
00:11:02,203 --> 00:11:04,407
E Gleen e a garota?
83
00:11:06,586 --> 00:11:08,089
Quanto mais ficam aqui,
84
00:11:08,090 --> 00:11:10,094
mais chances Andrea
tem de descobrir.
85
00:11:11,611 --> 00:11:13,478
Leve-os
para as Fossas Gritantes.
86
00:11:39,516 --> 00:11:42,772
- Foi presa aqui?
- Fui interrogada.
87
00:11:43,173 --> 00:11:44,877
Onde mais poderiam estar?
88
00:11:51,715 --> 00:11:53,743
Pensei que houvesse
um toque de recolher.
89
00:11:53,744 --> 00:11:56,267
A rua fica cheia durante o dia.
São retardatários.
90
00:11:56,268 --> 00:11:58,968
Estamos vulneráveis,
precisamos nos mover.
91
00:12:00,457 --> 00:12:02,325
Poderiam estar
no apartamento dele.
92
00:12:02,826 --> 00:12:04,360
E se não estiverem?
93
00:12:04,361 --> 00:12:06,361
Então vamos procurar
em outro lugar.
94
00:12:06,814 --> 00:12:10,818
- Disse que podia nos ajudar.
- Estou fazendo o possível.
95
00:12:10,845 --> 00:12:12,547
Então onde diabos
eles estão?
96
00:12:18,707 --> 00:12:21,409
Se isso der errado,
vamos abandoná-la.
97
00:12:21,710 --> 00:12:23,911
Acha que está nos levando
para uma armadilha?
98
00:12:23,912 --> 00:12:27,619
É uma cega guiando os cegos.
Vamos nos separar.
99
00:12:36,520 --> 00:12:40,024
Sei que está aqui dentro!
Vi movimentos lá fora.
100
00:12:43,130 --> 00:12:46,699
Não deveria estar aqui
e sabe disso.
101
00:12:49,169 --> 00:12:50,519
Quem está aqui?
102
00:12:52,046 --> 00:12:53,749
Cale a boca!
Fique de joelhos!
103
00:12:54,040 --> 00:12:56,603
Mãos para trás!
Amarre-o!
104
00:12:57,713 --> 00:12:59,717
- Onde estão nossos homens?
- Não sei.
105
00:13:00,159 --> 00:13:01,993
Estão prendendo
nossos homens!
106
00:13:01,994 --> 00:13:04,048
- Onde estão?
- Não sei!
107
00:13:05,741 --> 00:13:07,091
Abra sua boca!
108
00:13:22,820 --> 00:13:24,322
Você é boa com ela.
109
00:13:25,136 --> 00:13:27,998
- Tem irmãs?
- Não.
110
00:13:29,040 --> 00:13:31,544
- Quantos anos você tem?
- 17.
111
00:13:31,846 --> 00:13:34,721
17.
Interessante.
112
00:13:35,283 --> 00:13:36,633
Posso falar com você?
113
00:13:38,016 --> 00:13:39,366
Comigo?
114
00:13:41,185 --> 00:13:42,535
Já volto.
115
00:13:50,360 --> 00:13:52,364
- Qual é o problema?
- Fique longe dela.
116
00:13:54,196 --> 00:13:55,546
Qual é.
117
00:13:55,600 --> 00:13:57,800
Isso não se trata de você
repovoar o planeta.
118
00:13:57,801 --> 00:13:59,501
Não quis ofender.
119
00:13:59,502 --> 00:14:03,308
Estive preso por muito tempo,
e não havia muitas mulheres.
120
00:14:03,309 --> 00:14:04,809
Está me entendendo?
121
00:14:04,810 --> 00:14:07,515
Maggie está com Gleen
e você é lésbica.
122
00:14:07,516 --> 00:14:09,522
Só estava conversando
com ela.
123
00:14:09,523 --> 00:14:11,027
Não sou lésbica.
124
00:14:11,776 --> 00:14:14,782
Você tem cabelo curto.
125
00:14:16,885 --> 00:14:18,689
Você não é lésbica?
126
00:14:20,755 --> 00:14:22,105
Minha nossa...
127
00:14:23,624 --> 00:14:25,328
Isso é interessante.
128
00:14:26,627 --> 00:14:28,131
Não, não é.
129
00:14:59,277 --> 00:15:00,627
Solte-o!
130
00:15:06,431 --> 00:15:07,781
Está bem.
131
00:15:10,735 --> 00:15:12,242
Entregue a arma!
132
00:15:12,796 --> 00:15:14,146
Levante!
133
00:15:34,421 --> 00:15:36,625
Que bom
que pudemos conversar.
134
00:15:38,780 --> 00:15:40,652
Fique olhando para mim.
135
00:15:41,424 --> 00:15:42,774
Eu amo você.
136
00:15:47,391 --> 00:15:49,595
De pé, movam-se!
Vamos lá!
137
00:15:49,756 --> 00:15:51,106
Droga!
138
00:16:16,229 --> 00:16:17,796
Os tiros vieram lá de cima.
139
00:16:17,797 --> 00:16:19,532
- Vou verificar.
- Eu cuido disso.
140
00:16:19,533 --> 00:16:21,576
Às vezes, os mordedores
acabam entrando.
141
00:16:21,577 --> 00:16:23,277
Ninguém precisa
entrar em pânico.
142
00:16:23,278 --> 00:16:26,082
- Socorro!
- O que aconteceu?
143
00:16:29,875 --> 00:16:31,442
Homens armados.
144
00:16:31,443 --> 00:16:33,643
- Quantos?
- Não sei.
145
00:16:33,644 --> 00:16:37,144
- Pense.
- 6 ou 7, nunca os vi.
146
00:16:37,145 --> 00:16:39,345
Estamos sendo atacados?
O que devemos fazer?
147
00:16:40,628 --> 00:16:43,631
Vão todos para casa
e tranquem suas portas.
148
00:16:43,632 --> 00:16:45,432
Todos precisam ficar
em segurança.
149
00:16:45,433 --> 00:16:48,240
Entrem e desliguem suas luzes.
Vamos lá.
150
00:16:52,859 --> 00:16:55,911
Estamos sendo atacados.
Procurem essas pessoas.
151
00:16:55,912 --> 00:16:57,816
Não se arrisquem,
tentem prendê-los.
152
00:16:57,817 --> 00:16:59,821
Atirem para matar, está bem?
Vamos lá.
153
00:17:07,911 --> 00:17:09,665
Para dentro, depressa!
154
00:17:18,653 --> 00:17:21,456
- Não há saída aqui atrás!
- Rick, como nos encontrou?
155
00:17:21,457 --> 00:17:23,661
- Está muito ferido?
- Vou ficar bem.
156
00:17:24,038 --> 00:17:27,544
- Onde está aquela mulher?
- Estava atrás de nós.
157
00:17:30,002 --> 00:17:32,502
- Talvez ela foi vista.
- Devo procurá-la?
158
00:17:32,503 --> 00:17:36,006
Não, precisamos tirá-los daqui.
Ela está por conta própria.
159
00:17:36,705 --> 00:17:38,055
Daryl...
160
00:17:39,040 --> 00:17:40,390
Merle fez isso.
161
00:17:41,588 --> 00:17:43,392
Foi.
Ele fez isso.
162
00:17:43,393 --> 00:17:45,197
- Viu ele?
- Frente a frente.
163
00:17:46,480 --> 00:17:49,485
Atirou um errante em mim.
Ele ia nos executar.
164
00:17:50,241 --> 00:17:53,747
- Meu irmão é o governador?
- Não, é outra pessoa.
165
00:17:54,149 --> 00:17:56,153
Seu irmão é tenente
ou algo assim.
166
00:17:56,444 --> 00:17:58,948
- Ele sabe que estou com vocês?
- Agora, sabe.
167
00:17:58,949 --> 00:18:00,953
Rick, desculpe.
Falamos sobre a prisão.
168
00:18:00,954 --> 00:18:04,008
- Não conseguimos resistir.
- Não precisa se desculpar.
169
00:18:06,786 --> 00:18:08,293
Vão nos procurar!
170
00:18:08,718 --> 00:18:11,223
Precisamos voltar.
Consegue andar?
171
00:18:11,348 --> 00:18:13,151
Temos um carro
a alguns quilômetros.
172
00:18:13,152 --> 00:18:14,652
- Estou bem.
- Está bem.
173
00:18:14,837 --> 00:18:16,841
Se Merle está aqui,
preciso vê-lo!
174
00:18:16,842 --> 00:18:18,882
Agora, não.
Estamos em território hostil.
175
00:18:18,883 --> 00:18:21,087
- Ele é meu irmão.
- Veja o que ele fez!
176
00:18:21,088 --> 00:18:23,123
Precisamos sair daqui!
177
00:18:23,124 --> 00:18:25,128
Posso conversar com ele.
Fazer um acordo.
178
00:18:25,129 --> 00:18:26,632
Você não está
pensando direito.
179
00:18:27,503 --> 00:18:29,708
Não importa o que digam,
estão machucados.
180
00:18:29,709 --> 00:18:32,956
Glenn mal consegue andar.
Como vamos sobreviver
181
00:18:32,957 --> 00:18:34,661
se formos encurralados
por errantes
182
00:18:34,662 --> 00:18:37,165
e esse governador nos alcançar?
Preciso de você!
183
00:18:38,362 --> 00:18:39,712
Está comigo?
184
00:18:40,798 --> 00:18:42,148
Estou.
185
00:18:46,369 --> 00:18:48,190
- Algum sinal deles?
- Sinal de quê?
186
00:18:48,191 --> 00:18:49,996
O que está acontecendo
lá fora?
187
00:18:50,111 --> 00:18:52,342
Alguns idiotas querem
o que temos.
188
00:18:52,343 --> 00:18:54,847
- Por que estamos esperando?
- Tem razão.
189
00:18:54,848 --> 00:18:56,691
Vamos acabar
com esses filhos da mãe.
190
00:18:56,692 --> 00:18:59,196
Como sabemos que invadiram?
Alguém viu?
191
00:18:59,940 --> 00:19:01,944
- Mataram o Warren.
- Mataram?
192
00:19:01,945 --> 00:19:05,445
Chegaram perto e enfiaram
uma estaca no seu pescoço.
193
00:19:05,446 --> 00:19:06,796
Precisamos de patrulhas.
194
00:19:06,797 --> 00:19:08,997
Não podemos arriscar
com esses terroristas.
195
00:19:08,998 --> 00:19:11,500
Verifique se as pessoas
estão em segurança.
196
00:19:11,501 --> 00:19:14,501
Quer que eu verifique
se todos estão reclusos?
197
00:19:14,576 --> 00:19:17,282
Esses caras podem estar em
uma das nossas residências.
198
00:19:17,387 --> 00:19:19,391
Podem estar com reféns
ou pior.
199
00:19:19,392 --> 00:19:22,896
Outra pessoa pode cuidar disso?
Tenho mais experiência...
200
00:19:22,897 --> 00:19:24,247
Obrigado.
201
00:19:24,248 --> 00:19:27,753
O restante se divida.
Merle irá liderar a busca.
202
00:19:29,310 --> 00:19:31,878
Não acha que Haley devia ir
de casa em casa?
203
00:19:31,879 --> 00:19:34,931
Preciso de alguém com autoridade
para tranquilizar as pessoas.
204
00:19:34,932 --> 00:19:36,282
Ela é só uma criança.
205
00:19:36,283 --> 00:19:38,287
Já mataram um homem,
bateram em outro.
206
00:19:38,288 --> 00:19:40,792
- Sou boa com armas...
- Faça o que pedi.
207
00:19:42,223 --> 00:19:43,573
Claro.
208
00:20:36,569 --> 00:20:38,833
No três.
Aguentem firme.
209
00:20:38,834 --> 00:20:40,184
Um, dois, três.
210
00:20:48,518 --> 00:20:49,868
Vamos!
211
00:20:53,163 --> 00:20:54,513
Lá estão eles!
212
00:21:17,574 --> 00:21:18,924
Atrás de você!
213
00:21:29,889 --> 00:21:33,093
Vão!
Protejam-se!
214
00:21:35,813 --> 00:21:37,163
Vão, vão, vão!
215
00:21:37,897 --> 00:21:40,099
- Você está bem?
- Eu os vi.
216
00:21:43,753 --> 00:21:45,756
- Quantos?
- Não vi!
217
00:21:45,757 --> 00:21:47,961
Não importa, virão mais!
Precisamos ir!
218
00:21:51,709 --> 00:21:54,211
Um deles, pelo menos.
Negro, jovem.
219
00:21:54,212 --> 00:21:56,715
Estava usando
um macacão de prisão.
220
00:21:57,637 --> 00:21:59,144
Condenados fugitivos.
221
00:21:59,289 --> 00:22:00,793
Sobrou alguma granada?
222
00:22:00,794 --> 00:22:03,298
Preparem-nas!
Precisamos atravessar o muro!
223
00:22:10,196 --> 00:22:11,737
Precisamos sair da rua.
224
00:22:11,738 --> 00:22:13,743
Não somos soldados,
somos sobreviventes.
225
00:22:13,744 --> 00:22:15,094
Vamos despistá-los.
226
00:22:15,095 --> 00:22:17,795
- Quando a fumaça sumir...
- Estarão em qualquer lugar!
227
00:22:17,796 --> 00:22:19,546
- Saia da rua!
- Aonde está indo?
228
00:22:19,547 --> 00:22:22,050
- Saia da rua! Depressa!
- Droga!
229
00:22:22,338 --> 00:22:24,338
Vão na frente,
vou dar cobertura.
230
00:22:24,339 --> 00:22:25,845
Não, precisamos ficar juntos!
231
00:22:25,846 --> 00:22:28,048
Muito complicado.
Estarei logo atrás.
232
00:22:30,346 --> 00:22:31,696
Prontos?
233
00:22:37,552 --> 00:22:39,606
- Vão!
- Vamos sair daqui!
234
00:22:40,322 --> 00:22:42,183
- Vamos!
- Continuem!
235
00:22:42,721 --> 00:22:44,071
Por aqui!
236
00:23:11,796 --> 00:23:14,303
Não!
237
00:23:26,333 --> 00:23:28,138
Rick!
238
00:23:29,366 --> 00:23:31,370
- Maggie!
- Rick!
239
00:23:33,776 --> 00:23:35,126
Vamos lá!
240
00:23:45,030 --> 00:23:46,834
- Daryl!
- Vá!
241
00:24:05,904 --> 00:24:08,108
Finalmente fizeram
Judith dormir.
242
00:24:08,966 --> 00:24:10,470
Como estamos de fórmula?
243
00:24:10,571 --> 00:24:15,078
Temos o suficiente
para mais um mês.
244
00:24:17,615 --> 00:24:20,184
Vou buscar mais com Carol
no final da semana.
245
00:24:20,185 --> 00:24:21,989
Seu pai e os outros
já terão voltado.
246
00:24:24,285 --> 00:24:25,791
Não sabemos disso.
247
00:24:27,357 --> 00:24:31,063
Nesse momento, Judith é
a única família que tenho.
248
00:24:33,009 --> 00:24:34,359
O que foi isso?
249
00:24:35,165 --> 00:24:37,366
- Veio de dentro.
- Foi a Carol?
250
00:24:37,367 --> 00:24:40,070
Ela está na torre
de vigia com Axel.
251
00:24:40,071 --> 00:24:42,578
E se voltaram
e estiverem com problemas?
252
00:24:42,579 --> 00:24:44,383
Vamos verificar
se estão na torre.
253
00:24:44,384 --> 00:24:45,734
Como mais alguém entraria?
254
00:24:45,735 --> 00:24:48,935
O interior da prisão está cheio
de errantes que vieram de fora.
255
00:24:48,978 --> 00:24:50,836
Alguém poderia
ter feito o mesmo.
256
00:24:50,837 --> 00:24:53,842
- Estou indo.
- Não posso permitir.
257
00:24:55,118 --> 00:24:56,824
Meu pai iria.
258
00:25:49,590 --> 00:25:51,435
Não!
259
00:26:05,883 --> 00:26:08,887
Venham!
Depressa!
260
00:26:21,184 --> 00:26:23,388
- Depressa!
- Vão!
261
00:26:23,389 --> 00:26:25,395
- Deixe-me levá-la!
- Vou dar cobertura!
262
00:26:27,871 --> 00:26:29,221
Cuidado!
263
00:26:30,973 --> 00:26:32,977
- Precisa deixá-la!
- De jeito nenhum!
264
00:27:57,755 --> 00:27:59,105
Meu Deus!
265
00:28:03,026 --> 00:28:04,529
Está tudo bem.
266
00:28:06,481 --> 00:28:07,987
Não vou machucá-la.
267
00:28:09,465 --> 00:28:11,733
Venha.
Isso mesmo.
268
00:28:31,969 --> 00:28:33,319
Não!
269
00:28:38,107 --> 00:28:39,457
Não a machuque!
270
00:28:44,031 --> 00:28:45,885
Veja.
271
00:28:54,674 --> 00:28:56,378
Você quer a mim.
272
00:29:02,415 --> 00:29:04,419
Não precisa fazê-la sofrer.
273
00:29:06,180 --> 00:29:08,186
Ela não tem sentimentos.
274
00:29:08,187 --> 00:29:09,537
Por favor.
275
00:29:12,991 --> 00:29:15,045
Não machuque
minha garotinha.
276
00:29:19,697 --> 00:29:21,201
Por favor.
277
00:29:26,804 --> 00:29:28,154
Não!
278
00:30:53,533 --> 00:30:54,883
Não!
279
00:31:02,928 --> 00:31:04,434
O que você fez?
280
00:31:48,103 --> 00:31:50,157
Meu Deus.
281
00:31:51,197 --> 00:31:53,001
Aqui.
282
00:32:44,898 --> 00:32:47,900
Meu Deus!
Donna?
283
00:32:48,035 --> 00:32:49,385
Ela está morta?
284
00:32:59,077 --> 00:33:00,581
Eu cuido disso.
285
00:33:02,765 --> 00:33:04,269
Espere um pouco.
286
00:33:04,338 --> 00:33:06,838
- Ela não tem muito tempo.
- Quem diabos é você?
287
00:33:06,839 --> 00:33:09,041
Como entrou aqui?
Com quem está?
288
00:33:09,064 --> 00:33:12,267
Podemos ajudá-los,
mas isso vem primeiro.
289
00:33:12,542 --> 00:33:14,546
Não, cuidamos dos nossos.
290
00:33:18,932 --> 00:33:21,132
- Não, Tyreese!
- É preciso!
291
00:33:21,133 --> 00:33:24,165
Leve o Ben e encoste na parede.
Será rápido.
292
00:33:31,990 --> 00:33:34,194
Está tudo bem.
293
00:33:46,899 --> 00:33:49,405
O que está fazendo?
294
00:33:52,008 --> 00:33:55,510
- Você nos trancou aqui?
- Abra a porta.
295
00:33:55,601 --> 00:33:57,807
Essa sala é segura.
Vocês ficarão a salvo.
296
00:33:57,832 --> 00:33:59,182
Terão comida e água.
297
00:34:03,353 --> 00:34:05,855
- Abra essa porta.
- Não posso.
298
00:34:06,385 --> 00:34:09,243
Qual é, não somos animais.
Não faça isso!
299
00:34:13,368 --> 00:34:15,936
Não pode nos deixar aqui!
Abra essa porta!
300
00:34:16,485 --> 00:34:18,691
- Abra! Agora!
- Sasha!
301
00:34:20,335 --> 00:34:23,838
Afaste-se da porta
e deixe o garoto ir.
302
00:34:30,111 --> 00:34:31,615
Olhe ao seu redor.
303
00:34:33,114 --> 00:34:36,618
É o melhor
que tivemos há semanas.
304
00:34:37,558 --> 00:34:39,060
A casa é dele.
305
00:34:43,242 --> 00:34:45,099
Temos outras coisas
para fazer.
306
00:34:49,003 --> 00:34:50,253
Não queremos confusão.
307
00:34:57,737 --> 00:35:01,240
- Não devíamos ajudá-los?
- Já ajudei.
308
00:35:05,512 --> 00:35:07,318
Está feio.
309
00:35:07,712 --> 00:35:10,416
O vidro causou muitos danos.
310
00:35:11,029 --> 00:35:12,550
Preciso sair daqui.
311
00:35:12,878 --> 00:35:14,884
- Ainda não.
- Saia do meu caminho!
312
00:35:15,240 --> 00:35:16,807
Pode nos dar um minuto?
313
00:35:27,498 --> 00:35:31,066
O que diabos foi aquilo?
Por que ela estava aqui?
314
00:35:32,202 --> 00:35:34,206
Por que estava lutando
com ela?
315
00:35:35,122 --> 00:35:36,822
Ela voltou para me matar.
316
00:35:36,923 --> 00:35:39,627
- Por quê?
- Diga-me você.
317
00:35:41,644 --> 00:35:43,150
Você a conhece.
318
00:35:46,082 --> 00:35:49,086
Os aquários, as cabeças?
319
00:35:50,271 --> 00:35:52,130
Obriguei-me a olhar
para elas.
320
00:35:53,657 --> 00:35:56,425
Como preparação
para os horrores lá de fora.
321
00:36:00,496 --> 00:36:02,246
E Penny?
322
00:36:12,507 --> 00:36:14,041
Meu Deus.
323
00:36:14,542 --> 00:36:16,548
Acabei de saber.
Você está bem?
324
00:36:16,811 --> 00:36:19,011
Seu olho está...
325
00:36:23,050 --> 00:36:24,551
O que aconteceu com você?
326
00:36:30,924 --> 00:36:32,730
Fui atacado.
327
00:36:33,495 --> 00:36:35,060
Conseguiram ultrapassar
o muro.
328
00:36:35,179 --> 00:36:37,183
Vou atrás deles
de manhã.
329
00:36:49,559 --> 00:36:51,059
Aqui, aqui.
330
00:36:51,060 --> 00:36:52,560
Abaixem-se!
331
00:37:01,370 --> 00:37:02,872
Vamos lá, Daryl!
332
00:37:08,243 --> 00:37:09,999
Onde diabos esteve?
333
00:37:10,812 --> 00:37:12,162
Mãos para cima.
334
00:37:13,982 --> 00:37:16,236
Vire-se!
335
00:37:31,832 --> 00:37:33,641
Conseguiu o que queria?
336
00:37:34,507 --> 00:37:36,012
Onde está o resto
do seu grupo?
337
00:37:36,023 --> 00:37:38,938
- Pegaram o Oscar.
- Daryl sumiu, não o viu?
338
00:37:38,939 --> 00:37:43,502
- Se algo acontecer...
- Trouxe-o aqui para salvá-los.
339
00:37:45,411 --> 00:37:46,917
Obrigado pela ajuda.
340
00:37:48,347 --> 00:37:51,916
Precisará de ajuda
para levá-los à prisão...
341
00:37:51,917 --> 00:37:54,386
ou voltar
para resgatar o Daryl.
342
00:37:54,387 --> 00:37:57,890
De qualquer jeito,
você precisa de mim.
343
00:38:37,794 --> 00:38:39,498
O que posso dizer?
344
00:38:44,833 --> 00:38:46,640
Não tivemos uma noite assim
345
00:38:46,641 --> 00:38:48,403
desde que os muros
foram concluídos.
346
00:38:52,141 --> 00:38:54,199
Pensei que tínhamos
passado isso...
347
00:38:57,779 --> 00:39:03,283
Passado os dias
que ficávamos sentados,
348
00:39:03,284 --> 00:39:06,288
encolhidos, com medo
em frente à televisão
349
00:39:07,288 --> 00:39:09,494
durante os primeiros dias
da epidemia.
350
00:39:13,061 --> 00:39:15,268
O medo que sentimos
naquela época,
351
00:39:16,463 --> 00:39:18,169
sentimos novamente
essa noite.
352
00:39:23,836 --> 00:39:25,342
Falhei com vocês.
353
00:39:29,242 --> 00:39:31,248
Prometi que iria protegê-los.
354
00:39:34,113 --> 00:39:35,878
Olhem só para mim!
355
00:39:41,287 --> 00:39:42,990
Sabem, eu...
356
00:39:43,922 --> 00:39:46,426
Eu deveria dizer
que tudo ficará bem,
357
00:39:47,758 --> 00:39:49,262
que estamos a salvo,
358
00:39:50,661 --> 00:39:55,468
que amanhã enterraremos
nossos mortos, mas não direi.
359
00:39:56,234 --> 00:39:57,738
Porque não posso.
360
00:39:59,770 --> 00:40:01,624
Porque estou com medo.
361
00:40:03,173 --> 00:40:04,523
Isso mesmo.
362
00:40:07,177 --> 00:40:11,235
Tenho medo de terroristas
que querem o que temos!
363
00:40:13,183 --> 00:40:15,235
Que querem nos destruir!
364
00:40:16,520 --> 00:40:18,020
E pior...
365
00:40:21,056 --> 00:40:23,260
porque um desses terroristas...
366
00:40:26,362 --> 00:40:27,929
é do nosso grupo.
367
00:40:31,266 --> 00:40:32,616
Merle...
368
00:40:34,536 --> 00:40:37,736
O homem
com quem eu contava,
369
00:40:38,707 --> 00:40:40,561
o homem que eu confiava.
370
00:40:42,044 --> 00:40:44,100
Ele os atraiu até aqui!
371
00:40:45,904 --> 00:40:47,408
E os deixou entrar.
372
00:40:53,688 --> 00:40:55,191
Era você!
373
00:40:55,561 --> 00:40:58,820
Você mentiu,
traiu a todos nós!
374
00:41:09,736 --> 00:41:13,563
Esse é um dos terroristas!
375
00:41:18,677 --> 00:41:20,879
O irmão de Merle!
376
00:41:33,892 --> 00:41:36,394
O que devemos
fazer com eles?
377
00:41:36,450 --> 00:41:38,276
- Matem-nos!
- O quê?
378
00:41:39,798 --> 00:41:42,302
- O que vocês querem?
- Matem-nos!
379
00:42:03,953 --> 00:42:05,955
Você queria seu irmão.
380
00:42:07,556 --> 00:42:09,062
Você conseguiu.
381
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
UNITED
Quality is Everything!