1
00:00:00,230 --> 00:00:03,544
Sebelumnya di AMC
The Walking Dead...
2
00:00:03,674 --> 00:00:05,945
Sekarang, aku ingin tahu
di mana markas mu!
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,057
Ayo!
4
00:00:10,258 --> 00:00:11,315
Cepat!
5
00:00:18,432 --> 00:00:20,095
Kalian pergi duluan.
Aku akan lindungi kalian.
6
00:00:20,205 --> 00:00:21,652
Aku tepat dibelakang mu.
7
00:00:23,723 --> 00:00:25,513
Kamu ingin adik mu.
8
00:00:27,064 --> 00:00:28,317
Sekarang sudah kamu dapatkan.
9
00:00:30,854 --> 00:00:33,923
Kerumunan:
Bunuh mereka! Bunuh mereka!
10
00:01:03,370 --> 00:01:06,822
Kerumunan:
Bunuh mereka! Bunuh mereka!
11
00:01:08,408 --> 00:01:11,527
- Lepaskan aku. Lepaskan aku.
- Tidak bisa.
12
00:01:11,528 --> 00:01:14,713
Lepaskan aku.
Philip.
13
00:01:15,966 --> 00:01:18,167
- Jangan ikut campur.
- Dia temanku.
14
00:01:18,168 --> 00:01:20,536
Ini tidak bergantung padaku lagi.
15
00:01:20,537 --> 00:01:23,389
- Rakyat telah berbicara.
- Apa?
16
00:01:23,390 --> 00:01:26,375
Aku sudah bertanya dimana
loyalitas mu terletak.
17
00:01:26,376 --> 00:01:28,010
Kamu bilang disini.
18
00:01:28,011 --> 00:01:29,979
Jadi, buktikan.
19
00:01:29,980 --> 00:01:32,214
Buktikan pada kami semua.
20
00:01:33,817 --> 00:01:35,818
- Saudara melawan saudara.
- Kerumunan: Yeah.
21
00:01:35,819 --> 00:01:37,820
Pemenangnya akan bebas.
22
00:01:37,821 --> 00:01:40,106
23
00:01:40,107 --> 00:01:43,359
Bertarung sampai mati.
24
00:01:43,360 --> 00:01:45,861
25
00:01:47,747 --> 00:01:51,083
Philip, tolonglah.
Jangan lakukan ini.
26
00:01:51,084 --> 00:01:53,561
Jangan lakukan ini.
27
00:01:56,540 --> 00:01:59,041
- Laki-laki: Ayo, Merle!
- Laki-laki #2: Cepat, Merle!
28
00:01:59,042 --> 00:02:02,211
- Wanita: Yeah, Merle!
- Yeah!
29
00:02:02,212 --> 00:02:04,580
Kalian semua tahu aku.
30
00:02:06,009 --> 00:02:09,278
Aku akan lakukan
apapun yang mesti dilakukan
31
00:02:09,713 --> 00:02:10,919
untuk membuktikan...
32
00:02:10,920 --> 00:02:12,921
33
00:02:12,922 --> 00:02:15,524
34
00:02:15,525 --> 00:02:19,445
bahwa loyalitas ku
ada pada kota ini!
35
00:02:21,448 --> 00:02:24,033
36
00:02:24,034 --> 00:02:27,286
37
00:02:35,829 --> 00:02:37,796
Ah!
38
00:02:49,259 --> 00:02:51,644
Kamu percaya
bangsat-bangsat ini akan membiarkan mu pergi?
39
00:02:51,645 --> 00:02:54,396
Cukup ikuti aku,
little brother.
40
00:02:54,397 --> 00:02:57,816
Kita akan keluar
dari sini sekarang.
41
00:03:10,080 --> 00:03:12,414
42
00:03:16,037 --> 00:03:18,837
Philip jangan, hentikan ini!
Philip, hentikan ini!
43
00:03:27,764 --> 00:03:33,602
44
00:03:33,603 --> 00:03:35,187
45
00:03:42,028 --> 00:03:58,160
46
00:04:00,630 --> 00:04:02,248
Ayo, little brother.
47
00:04:02,249 --> 00:04:05,050
48
00:04:06,803 --> 00:04:08,304
Tetap dekat!
49
00:04:08,305 --> 00:04:10,306
Daryl!
50
00:04:19,232 --> 00:04:21,717
Merle, cepat.
51
00:04:21,718 --> 00:04:23,435
Ayo!
52
00:04:26,740 --> 00:04:28,240
53
00:04:28,241 --> 00:04:30,659
54
00:04:32,245 --> 00:04:33,779
55
00:04:46,459 --> 00:04:47,960
Cepat pergi.
56
00:04:53,942 --> 00:04:56,480
- Rick: Daryl.
- Ayo pergi. Cepat.
57
00:05:05,812 --> 00:05:09,097
58
00:05:36,837 --> 00:05:41,000
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Translated to Bahasa by @ydhaes
59
00:05:42,398 --> 00:05:45,434
60
00:05:49,639 --> 00:05:51,840
Mereka semua di arena.
Lewat sini.
61
00:05:51,841 --> 00:05:53,809
Kamu takkan
ikut dengan kami.
62
00:05:53,810 --> 00:05:56,411
Kamu benar-benar mau membahasnya sekarang?
63
00:05:56,412 --> 00:05:58,313
64
00:05:58,314 --> 00:05:59,982
Ayo, man.
65
00:05:59,983 --> 00:06:02,217
66
00:06:02,218 --> 00:06:04,486
Rick, ayo.
Kita harus pergi.
67
00:06:04,487 --> 00:06:06,388
Cepat.
68
00:06:06,389 --> 00:06:09,658
69
00:06:09,659 --> 00:06:11,694
Sedikit bantuan bisa juga.
70
00:06:11,695 --> 00:06:14,029
71
00:06:19,869 --> 00:06:22,671
Kita tak punya waktu untuk ini semua.
72
00:06:22,672 --> 00:06:24,339
Ayo pergi.
73
00:06:51,768 --> 00:06:53,802
Rick: Glenn!
74
00:06:53,803 --> 00:06:56,404
Rick.
Rick.
75
00:06:56,405 --> 00:06:58,473
Rick.
76
00:06:58,474 --> 00:07:00,442
Oh, terima kasih Tuhan.
77
00:07:00,443 --> 00:07:02,377
Sekarang kita ada sedikit masalah disini.
Aku perlu bantuanmu.
78
00:07:02,378 --> 00:07:04,346
- Apa-apaan sialan ini ada disini?
- Hei, hei, hei!
79
00:07:04,347 --> 00:07:06,381
- Hei, turunkan itu!
- Whoa, whoa, whoa!
80
00:07:06,382 --> 00:07:08,150
- Turunkan itu!
- Dia mencoba membunuhku!
81
00:07:08,151 --> 00:07:10,719
- Kalau saja bukan karena dia--
- Dia membantu kami keluar dari sana.
82
00:07:10,720 --> 00:07:12,755
Yeah, tepat setelah dia
menamparmu.
83
00:07:12,756 --> 00:07:15,390
- Hei, kita sudah impas, man.
- Bodoh.
84
00:07:15,391 --> 00:07:17,292
- Hei, diamlah.
- Cukup!
85
00:07:17,293 --> 00:07:20,462
-Hei, hei, rileks!
- Turunkan itu sekarang!
86
00:07:20,463 --> 00:07:22,097
Jauhkan benda itu dari muka ku!
87
00:07:22,098 --> 00:07:25,167
Man, sepertinya
Kamu mulai lemah, brother.
88
00:07:25,168 --> 00:07:27,469
Tidak lebih dari kamu yang main-main
dengan psycho disana.
89
00:07:27,470 --> 00:07:30,906
Oh, yeah, man.
Dia berkharisma, ada yang mesti ku beritahu.
90
00:07:30,907 --> 00:07:33,842
Dia ada di sana
gadis kalian Andrea.
91
00:07:33,843 --> 00:07:36,511
- Hebat sekali, baby.
- Glenn: Apa?
92
00:07:36,512 --> 00:07:38,580
Andrea di Woodbury?
93
00:07:38,581 --> 00:07:40,615
Tepat disamping Gubernur.
94
00:07:40,616 --> 00:07:43,251
Aku sudah katakan kamu untuk turunkan itu!
95
00:07:43,252 --> 00:07:44,920
Kamu kenal Andrea?
96
00:07:46,422 --> 00:07:49,324
Hei, apa kamu kenal Andrea?
97
00:07:49,325 --> 00:07:51,927
Merle:
Yep, tentu saja.
98
00:07:51,928 --> 00:07:54,029
Dia dan si pirang
menghabiskan musim dingin
99
00:07:54,030 --> 00:07:56,264
saling berpelukan di hutan sana.
100
00:07:56,265 --> 00:07:59,068
Mm-mmm-mmm.
Yeah.
101
00:07:59,069 --> 00:08:02,270
Ratu kita ini
punya dua walkers peliharaan.
102
00:08:02,271 --> 00:08:05,174
Tak bertangan, dagu yang terpotong,
103
00:08:05,175 --> 00:08:07,142
dan terantai.
104
00:08:07,143 --> 00:08:10,478
- Lumayan ironis sekarang
Kalau aku pikir-pikir. - Diamlah, bro.
105
00:08:10,479 --> 00:08:12,681
Hei, man, kami menolong mereka
dari hutan sana.
106
00:08:12,682 --> 00:08:15,517
Andrea sekarat.
107
00:08:15,518 --> 00:08:17,419
- Jadi karena itu dia disana?
- Merle: Yeah.
108
00:08:17,420 --> 00:08:19,688
Menolong dua serangga kecil.
109
00:08:19,689 --> 00:08:22,490
Jadi apa yang akan
kamu lakukan sekarang, Sheriff, huh?
110
00:08:22,491 --> 00:08:25,794
- Dikelilingi para pembohong,
berandalan kecil, dan pecundang. - Diam!
111
00:08:25,795 --> 00:08:29,231
Oh, man, lihat ini semua.
Menyedihkan.
112
00:08:29,232 --> 00:08:32,267
- Semua senjata ini dan tak ada pelurunya sama sekali.
- Merle, aku bilang diam!
113
00:08:32,268 --> 00:08:34,336
Kamu yang diam!
Kumpulan pecundang seperti ka--
114
00:08:41,444 --> 00:08:43,879
Brengsek.
115
00:08:46,850 --> 00:08:49,051
116
00:08:51,821 --> 00:08:55,824
Kamu bisa lepaskan sendiri jahitannya
sekitar seminggu lagi.
117
00:08:55,825 --> 00:08:57,392
Terima kasih.
118
00:08:57,393 --> 00:09:00,963
Untung sekali
mendapatkan perawatan medis.
119
00:09:00,964 --> 00:09:03,331
Ini tidak seberapa.
120
00:09:05,201 --> 00:09:06,668
Kamu kena gigit?
121
00:09:08,604 --> 00:09:10,538
122
00:09:18,314 --> 00:09:20,448
Berapa umur bayi itu?
123
00:09:20,449 --> 00:09:22,684
Hampir seminggu.
124
00:09:27,590 --> 00:09:30,159
Sejujurnya, aku tidak yakin
bisa melihat bayi lagi.
125
00:09:33,362 --> 00:09:35,597
Cantik.
126
00:09:35,598 --> 00:09:38,033
Terima kasih.
127
00:09:38,034 --> 00:09:40,035
Bagaimana keadaanmu?
128
00:09:42,438 --> 00:09:44,973
Bayi ini bukan anakku.
129
00:09:44,974 --> 00:09:47,042
Jadi mana ibunya?
130
00:09:50,713 --> 00:09:52,915
Maafkan aku.
131
00:09:52,916 --> 00:09:56,518
Kawan, kalian semua telah
melewati berbagai rintangan.
132
00:09:58,754 --> 00:10:00,789
Kita semua bukan?
133
00:10:02,325 --> 00:10:04,827
Ini semua menjadi
semakin buruk di luar sana.
134
00:10:04,828 --> 00:10:07,562
Kematian dimana-mana.
135
00:10:07,563 --> 00:10:10,199
Dan hanya membuat yang masih hidup
136
00:10:10,200 --> 00:10:13,035
terasa tidak hidup lagi.
137
00:10:13,036 --> 00:10:15,904
Kalian satu-satunya kelompok
yang kami temui.
138
00:10:15,905 --> 00:10:18,473
Kalian semua diluar sana
selama ini?
139
00:10:18,474 --> 00:10:22,610
Tetangga kami Jerry, dia seorang
maniak terhadap hari kiamat.
140
00:10:22,611 --> 00:10:24,246
Semua orang di sana
berpikir bahwa dia gila.
141
00:10:24,247 --> 00:10:25,948
Selalu menyiapkan diri
untuk hari kiamat.
142
00:10:25,949 --> 00:10:28,083
- Siapa yang tahu bukan?
- Jerry tahu.
143
00:10:28,084 --> 00:10:31,286
Dia punya bunker di bawah
gudang halaman belakangnya.
144
00:10:31,287 --> 00:10:34,957
Sasha dan aku bertahan disana
sampai kami kehabisan pasokan makanan.
145
00:10:34,958 --> 00:10:38,260
Allen dan Ben adalah
dua orang pertama yang kami temui
146
00:10:38,261 --> 00:10:40,229
ketika kami keluar
dari bunker itu
147
00:10:40,230 --> 00:10:42,231
disekitar Jacksonville.
148
00:10:42,232 --> 00:10:43,866
Dulu banyak yang seperti kami.
149
00:10:43,867 --> 00:10:46,335
25 orang.
150
00:10:47,703 --> 00:10:51,106
Kamp kami hancur
sekitar enam, tujuh minggu yang lalu.
151
00:10:52,708 --> 00:10:55,777
Tyreese:
Dan-- dan Donna,
152
00:10:55,778 --> 00:10:57,779
dia, uh...
153
00:11:00,884 --> 00:11:04,052
Kita akan sebisa mungkin
memberikannya pemakaman yang layak.
154
00:11:05,188 --> 00:11:07,589
Aku sangat menghargai
pertolongan kalian.
155
00:11:07,590 --> 00:11:10,525
Tadinya, kami tidak tahu
dengan siapa kami berurusan.
156
00:11:10,526 --> 00:11:13,528
Kami juga.
157
00:11:13,529 --> 00:11:15,597
Kami juga punya masalah
dengan orang-orang kami.
158
00:11:15,598 --> 00:11:17,632
Aku pasti orang kulit hitam
pertama dalam sejarah
159
00:11:17,633 --> 00:11:19,634
yang mendobrak ke dalam penjara.
160
00:11:19,635 --> 00:11:22,704
Yang berarti aku orang kulit putih pertama
yang tidak ingin kabur dari penjara.
161
00:11:22,705 --> 00:11:25,340
162
00:11:31,447 --> 00:11:34,049
Tyreese.
163
00:11:34,050 --> 00:11:37,419
Seperti yang aku bilang, kami punya
kelompok yang lebih besar.
164
00:11:38,621 --> 00:11:40,389
Kelompok yang sangat tangguh.
165
00:11:42,358 --> 00:11:45,093
Aku tidak ingin
merasa terlalu nyaman disini.
166
00:11:46,396 --> 00:11:49,831
Kami tidak akan membuat masalah.
167
00:11:49,832 --> 00:11:51,833
Ini bukan tergantung padaku.
168
00:11:52,936 --> 00:11:54,937
Jadi siapa?
169
00:11:56,872 --> 00:11:59,707
Tolong lihatlah dulu
orang-orang seperti apa kami ini.
170
00:12:04,147 --> 00:12:06,181
171
00:12:11,020 --> 00:12:13,188
Rick:
Ini takkan berhasil.
172
00:12:13,189 --> 00:12:15,657
- Daryl: Harus bisa.
- Akan banyak masalah baru.
173
00:12:15,658 --> 00:12:18,226
Dengar, Gubernur itu mungkin saja sedang
dalam perjalanannya menuju penjara.
174
00:12:18,227 --> 00:12:20,395
Merle tahu dia
dan kita bisa gunakan kekuatannya.
175
00:12:20,396 --> 00:12:22,230
Aku tidak ingin
dia ada di penjara.
176
00:12:22,231 --> 00:12:24,599
Apa kamu benar-benar ingin dia
ada di blok sel yang sama dengan Carol atau Beth?
177
00:12:24,600 --> 00:12:26,268
- Dia bukan pemerkosa.
- Ya, anak buahnya.
178
00:12:26,269 --> 00:12:28,170
Anak buahnya tak ada lagi.
Tidak sebelum malam tadi.
179
00:12:28,171 --> 00:12:29,838
Tidak ada kemungkinan
Merle ikut kita disana
180
00:12:29,839 --> 00:12:31,873
tanpa membuat mereka
saling curiga satu sama lain.
181
00:12:31,874 --> 00:12:33,808
Jadi kamu akan meninggalkan Merle dan
malah membawa gadis samurai itu?
182
00:12:33,809 --> 00:12:35,344
Dia tidak.
183
00:12:35,345 --> 00:12:37,579
Dia bukan dalam kondisi yang tepat
untuk ditinggal sendiri.
184
00:12:37,580 --> 00:12:40,582
- Dia membawa kalian kepada kami.
- Dan meninggalkan kita.
185
00:12:40,583 --> 00:12:43,385
- Setidaknya ayah sudah merawatnya.
- Dia terlalu susah untuk ditebak.
186
00:12:43,386 --> 00:12:46,121
Benar.
Kita tidak tahu siapa dia sebenarnya.
187
00:12:46,122 --> 00:12:48,190
Tapi Merle, Merle bagian dari kita.
188
00:12:48,191 --> 00:12:50,359
Bukan, Merle keluargamu.
189
00:12:50,360 --> 00:12:52,760
Saudaraku, keluargaku
sekarang berdiri disini
190
00:12:52,761 --> 00:12:54,562
dan yang menunggu kita kembali
di penjara sana.
191
00:12:54,563 --> 00:12:56,798
Dan kamu adalah bagian dari keluarga itu.
192
00:12:58,034 --> 00:13:01,269
Tapi dia bukan.
Dia bukan.
193
00:13:02,738 --> 00:13:05,340
Man, kalian semua tidak mengerti.
194
00:13:09,178 --> 00:13:11,579
Baiklah.
Kita akan hidup masing-masing.
195
00:13:11,580 --> 00:13:13,415
Itu bukan maksud dari perkataanku.
196
00:13:13,416 --> 00:13:15,250
Tanpa dia, tanpa aku.
197
00:13:15,251 --> 00:13:17,952
Daryl, kamu tak perlu
melakukan itu.
198
00:13:17,953 --> 00:13:20,288
Semuanya selalu Merle
dan aku selama ini.
199
00:13:20,289 --> 00:13:22,524
- Maggie: Jangan.
- Glenn: Kamu serius?
200
00:13:22,525 --> 00:13:25,394
- Jadi kamu pergi begitu saja?
- Kamu pasti akan melakukan hal yang sama.
201
00:13:25,395 --> 00:13:27,595
Apa yang harus kami
katakan pada Carol?
202
00:13:27,596 --> 00:13:29,731
Dia akan mengerti.
203
00:13:36,105 --> 00:13:37,705
Ucapkan selamat tinggal
pada ayahmu dariku.
204
00:13:37,706 --> 00:13:39,841
Daryl, kamu serius?
Daryl!
205
00:13:41,310 --> 00:13:43,245
Hei. Hei.
206
00:13:43,246 --> 00:13:45,280
Pasti ada cara lain.
207
00:13:47,883 --> 00:13:49,784
Jangan bilang bahwa aku harus meninggalkannya lagi.
208
00:13:49,785 --> 00:13:51,753
Aku sudah melakukannya sekali.
209
00:13:56,759 --> 00:13:58,893
Kita berhasil melakukannya
semalam.
210
00:13:58,894 --> 00:14:01,696
Kamu ingat bukan, huh?
211
00:14:01,697 --> 00:14:04,699
Tidak ada dia, tidak ada aku.
Hanya itu yang bisa aku katakan.
212
00:14:09,105 --> 00:14:11,839
Jaga dirimu.
213
00:14:11,840 --> 00:14:14,976
Jaga juga
si kecil itu.
214
00:14:14,977 --> 00:14:16,644
Carl.
215
00:14:19,115 --> 00:14:21,116
Dia anak yang hebat.
216
00:14:27,423 --> 00:14:29,924
Daryl!
217
00:14:29,925 --> 00:14:32,327
Ayo, bro.
218
00:14:47,110 --> 00:14:50,178
Kami akan merawatmu
dan kalian boleh pergi.
219
00:15:09,175 --> 00:15:11,176
Dimana dia bilang
kita akan menguburnya?
220
00:15:11,177 --> 00:15:13,379
Di lapangan belakang
dekat dengan kuburan yang lain.
221
00:15:14,948 --> 00:15:16,882
Hei.
Tunggu sebentar.
222
00:15:16,883 --> 00:15:18,384
Tunggu sebentar.
Tunggu sebentar.
223
00:15:18,385 --> 00:15:20,185
Peganganku sedikit lepas.
224
00:15:20,186 --> 00:15:22,655
Oke, letakan.
225
00:15:27,026 --> 00:15:29,127
Oke.
226
00:15:44,210 --> 00:15:46,345
Kesempatan emas.
227
00:15:46,346 --> 00:15:48,247
Untuk?
228
00:15:48,248 --> 00:15:50,949
Anak kecil dan seorang wanita.
229
00:15:52,786 --> 00:15:55,220
Pura-pura minta tolong
dan ambil senjatanya.
230
00:15:55,221 --> 00:15:58,724
- Apa? - Kita lakukan dengan cepat, mereka takkan sadar apa yang menimpa mereka.
231
00:15:58,725 --> 00:16:01,894
- Tidak. Whoa, whoa.
- Kita kesini untuk mengubur Donna.
232
00:16:01,895 --> 00:16:04,229
Tentu saja, sesudah itu.
233
00:16:04,230 --> 00:16:06,499
- Sudahlah.
- Lihat tempat ini.
234
00:16:06,500 --> 00:16:08,333
Aman.
235
00:16:08,334 --> 00:16:10,770
- Mereka baik terhadap kita.
- Dan akan lebih mudah.
236
00:16:10,771 --> 00:16:13,773
Anak kecil, wanita, gadis
dan pria tua dengan satu kaki.
237
00:16:13,774 --> 00:16:16,442
Jangan lupa dengan tahanan itu.
238
00:16:16,443 --> 00:16:18,677
Kamu akan menghajar
kepala bayi itu dengan batu?
239
00:16:18,678 --> 00:16:21,079
- Apa masalahmu?
- Bagaimana kalau tunjukan sedikit tata krama?
240
00:16:21,080 --> 00:16:23,382
Ini bukanlah sesuatu yang mesti kita lakukan.
241
00:16:23,383 --> 00:16:26,485
Allen: Kamu masih hidup
di masa lalu, Ty.
242
00:16:26,486 --> 00:16:28,621
Begitu pula denganmu.
Ini tentang bagaimana bertahan hidup
243
00:16:28,622 --> 00:16:30,255
dari yang terkuat,
layak dan simpel.
244
00:16:30,256 --> 00:16:33,025
Disini kita akan hidup, diluar sana kita mati.
245
00:16:33,026 --> 00:16:35,461
Dan aku tidak akan menunggu
hinggu semua anggota kelompok mereka kembali
246
00:16:35,462 --> 00:16:37,496
untuk melempar kita
keluar lagi tanpa bantuan.
247
00:16:37,497 --> 00:16:40,466
- Tidak mungkin.
- Bagaimana kamu tahu itu tidak mungkin?
248
00:16:40,467 --> 00:16:43,502
Ini ada alat untuk kalian.
249
00:16:49,409 --> 00:16:51,143
Terima kasih banyak.
250
00:16:51,144 --> 00:16:53,211
Yeah, biar kami yang urus.
251
00:16:54,781 --> 00:16:57,049
Kalian tidak perlu bantuan
dengan mayat itu?
252
00:16:57,050 --> 00:16:59,418
Tidak, biar kami yang urus.
253
00:16:59,419 --> 00:17:01,987
Beritahu kalau kalian
butuh bantuan.
254
00:17:01,988 --> 00:17:03,956
Terima kasih.
255
00:17:13,733 --> 00:17:16,101
256
00:17:39,359 --> 00:17:41,326
Remnya.
257
00:17:45,699 --> 00:17:46,899
258
00:17:46,900 --> 00:17:48,501
Bisa kuatasi.
259
00:17:48,502 --> 00:17:50,503
260
00:18:15,996 --> 00:18:18,330
Kamu tidak membunuhnya.
261
00:18:22,002 --> 00:18:24,003
Itu bukan alasan semalam kita kembali.
262
00:18:24,004 --> 00:18:27,907
Tidak. Kamu benar.
Kamu kembali untuk Daryl.
263
00:18:27,908 --> 00:18:31,410
Dan sekarang dia hilang lagi
dan Gubernur itu masih hidup.
264
00:18:31,411 --> 00:18:33,779
- Daryl adalah prioritas.
- Aku seharusnya disana.
265
00:18:33,780 --> 00:18:36,782
- Kamu masih belum mampu.
- Tapi pacarku mampu begitu?
266
00:18:36,783 --> 00:18:40,352
- Glenn, ini bukan tentang kita.
- Aku seharusnya disana.
267
00:18:40,353 --> 00:18:43,055
Hei, hei, kamu tidak ikut
dengan kami kamu masih belum benar-benar bisa berjalan.
268
00:18:43,056 --> 00:18:45,090
- Bagaimana dengannya?
- Bagaimana denganku?
269
00:18:45,091 --> 00:18:47,026
- Kamu tahu apa yang mereka lakukan padanya?!
- Lupakan itu!
270
00:18:47,027 --> 00:18:49,662
- Kamu tahu?
- Ayolah.
271
00:18:59,272 --> 00:19:03,141
Setelah semua usaha kita,
semua resiko yang kita ambil,
272
00:19:03,142 --> 00:19:05,578
Daryl pergi begitu saja
dengan Merle?
273
00:19:06,880 --> 00:19:08,881
Yah, dia punya alasannya sendiri.
274
00:19:08,882 --> 00:19:11,850
Yeah, tetaplah
berpikir seperti itu, Rick.
275
00:19:11,851 --> 00:19:14,553
Tidak mengubah fakta bahwa
kita hampir mati.
276
00:19:14,554 --> 00:19:17,690
Jadi kamu ingin aku
mengejarnya, dan memohonnya kembali?
277
00:19:17,691 --> 00:19:19,558
Dan menyiapkan ucapan selamat datang
untuk Merle?
278
00:19:19,559 --> 00:19:21,994
Ini adalah keputusan
yang telah kita ambil!
279
00:19:21,995 --> 00:19:24,964
Cepat pinggirkan ini
dan kembali jalan.
280
00:19:24,965 --> 00:19:28,667
Beristirahat.
Dan membicarakannya nanti.
281
00:19:28,668 --> 00:19:31,637
Tidak, kalian bicara saja
semau kalian. Aku sudah selesai.
282
00:19:40,013 --> 00:19:43,082
283
00:19:43,083 --> 00:19:45,017
Berapa yang cedera?
284
00:19:45,018 --> 00:19:46,919
Sembilan.
285
00:19:46,920 --> 00:19:48,787
Stevens sudah mengatasinya.
286
00:19:48,788 --> 00:19:50,956
Jadi dimana dia?
287
00:19:50,957 --> 00:19:53,892
- Di apartemennya.
- Dan?
288
00:19:53,893 --> 00:19:57,062
Dia tidak membuka pintunya.
Katanya sedang menyiapkan sesuatu.
289
00:19:57,063 --> 00:19:59,131
Ini semua akan kacau.
290
00:19:59,132 --> 00:20:01,667
291
00:20:01,668 --> 00:20:04,970
292
00:20:04,971 --> 00:20:07,139
Buka gerbangnya!
293
00:20:07,140 --> 00:20:09,608
294
00:20:12,311 --> 00:20:14,513
Tenanglah hei.
295
00:20:14,514 --> 00:20:17,950
- Mundur.
- Disini tidak aman. Kami mau pergi.
296
00:20:17,951 --> 00:20:20,185
- Diluar sana banyak biters, nyonya.
- Biarkan kami pergi.
297
00:20:20,186 --> 00:20:22,320
Mundur!
298
00:20:22,321 --> 00:20:25,290
Aku bilang mundur.
299
00:20:27,027 --> 00:20:29,728
- Tidak ada yang boleh keluar.
- Hei, Martinez, biters.
300
00:20:29,729 --> 00:20:31,596
Baiklah, habisi mereka.
301
00:20:31,597 --> 00:20:34,700
302
00:20:37,937 --> 00:20:39,872
- Semuanya tenang.
- Kita tidak bisa tinggal disini lagi.
303
00:20:39,873 --> 00:20:42,107
Tempat ini gila.
Tolonglah, bantu kami keluar.
304
00:20:42,108 --> 00:20:44,176
Karen, aku yakin kamu tidak ingin keluar sana.
Terlalu berbahaya.
305
00:20:44,177 --> 00:20:46,879
- Yeah, baiklah, kami mau coba.
- Karen: Aku mohon!
306
00:20:46,880 --> 00:20:50,816
307
00:20:50,817 --> 00:20:52,651
- Hei!
- Hei, matikan klaksonnya.
308
00:20:52,652 --> 00:20:55,187
- Matikan klakson itu.
- Martinez!
309
00:20:55,188 --> 00:20:57,690
- Keluar dari mobil.
- Turunkan senjata mu.
310
00:20:57,691 --> 00:21:00,358
- Keluar.
- Hei. Hei. Hei.
311
00:21:00,359 --> 00:21:02,061
Jangan sakiti dia.
Jangan sakiti dia.
312
00:21:02,062 --> 00:21:04,096
Hei, Aku tidak mau
diperintah olehmu.
313
00:21:04,097 --> 00:21:06,732
Mereka ini ketakutan.
Menodong-nodongkan senjata ke muka mereka sama sekali tidak membantu.
314
00:21:06,733 --> 00:21:08,801
- Mana Gubernur?
- Dia--
315
00:21:08,802 --> 00:21:11,636
- Ada kekacauan disini.
- Kamu hanya memperparah keadaan.
316
00:21:11,637 --> 00:21:14,639
Aku?
317
00:21:14,640 --> 00:21:17,810
- Andrea: Apa-apaan?
- Martinez: Minggir!
318
00:21:21,247 --> 00:21:24,183
319
00:21:24,184 --> 00:21:25,684
Mundur, mundur!
320
00:21:25,685 --> 00:21:27,586
321
00:21:27,587 --> 00:21:29,387
322
00:21:30,456 --> 00:21:32,524
323
00:21:42,869 --> 00:21:45,838
324
00:21:50,343 --> 00:21:52,410
Oh, Tuhanku.
325
00:21:52,411 --> 00:21:54,213
Tolong dia.
326
00:21:54,214 --> 00:21:56,815
Siapa saja?
327
00:21:56,816 --> 00:21:59,785
328
00:21:59,786 --> 00:22:01,353
Tolong.
329
00:22:05,391 --> 00:22:07,626
Karen:
Lakukan sesuatu.
330
00:22:25,411 --> 00:22:27,880
331
00:22:32,163 --> 00:22:34,131
332
00:22:38,136 --> 00:22:40,304
Sunyi sekali.
333
00:22:44,109 --> 00:22:47,545
Mudah sekali melupakan
betapa ributnya dunia kita dulu.
334
00:22:47,546 --> 00:22:49,614
335
00:22:49,615 --> 00:22:52,717
Aku biasanya selalu komplain
setiap saat.
336
00:22:52,718 --> 00:22:55,185
Macet, bunyi konstruksi,
337
00:22:55,186 --> 00:22:58,456
alarm mobil-mobil, polusi bunyi.
338
00:22:58,457 --> 00:23:00,424
Oh.
339
00:23:02,527 --> 00:23:05,463
Apa yang tidak kuberikan
untuk mendengar suara
340
00:23:05,464 --> 00:23:07,465
jumbo jet.
341
00:23:09,368 --> 00:23:12,803
Dan akan lebih menyenangkan
bila kita semua ada di dalamnya.
342
00:23:20,345 --> 00:23:22,713
Ibumu bangga sekali padamu.
343
00:23:26,418 --> 00:23:29,687
Untuk apa?
Bersikap kasar padanya?
344
00:23:29,688 --> 00:23:33,457
Bukan, kamu jangan berpikiran seperti itu.
345
00:23:33,458 --> 00:23:35,893
Cuman itu yang bisa aku pikirkan.
346
00:23:37,061 --> 00:23:39,196
347
00:23:39,197 --> 00:23:40,931
Aku mohon semoga itu mereka.
348
00:23:44,235 --> 00:23:46,837
Itu mereka.
Cepat.
349
00:23:57,282 --> 00:23:59,883
- Kemudikan ke dalam. Kita bertemu disana.
- Maggie: Oke.
350
00:23:59,884 --> 00:24:02,052
Terima kasih Tuhan.
351
00:24:06,358 --> 00:24:08,826
- Mana Hershel?
- Dia di blok sel.
352
00:24:08,827 --> 00:24:10,561
Carol:
Mana Daryl?
353
00:24:11,730 --> 00:24:14,064
Baik-baik saja.
Dia masih hidup.
354
00:24:15,867 --> 00:24:17,935
Kami bertemu kakaknya.
355
00:24:19,438 --> 00:24:21,572
Mereka memutuskan pergi.
356
00:24:24,376 --> 00:24:26,644
Dia pergi?
357
00:24:31,149 --> 00:24:33,317
Daryl pergi?
358
00:24:34,486 --> 00:24:36,286
Dia pergi?
359
00:24:38,289 --> 00:24:40,624
Apa dia akan kembali?
360
00:24:48,867 --> 00:24:51,168
- Hei.
- Pergi?
361
00:24:52,637 --> 00:24:54,638
Dan Oscar?
362
00:24:56,441 --> 00:24:58,442
Tidak.
363
00:25:25,203 --> 00:25:28,071
364
00:25:29,741 --> 00:25:31,442
Apa-apan tadi?
365
00:25:31,443 --> 00:25:34,244
Kamu menembak tepat dikepala
dan dihadapan mereka semua
366
00:25:34,245 --> 00:25:36,346
dan pergi begitu saja?
367
00:25:36,347 --> 00:25:38,916
- Kamu harus bicara pada mereka.
- Mengapa harus?
368
00:25:38,917 --> 00:25:42,386
Mereka panik. Mereka bahkan bisa
saja menabrak jatuh gerbang.
369
00:25:42,387 --> 00:25:44,121
Biarkan saja.
370
00:25:45,490 --> 00:25:47,324
Mereka takkan bertahan walau sehari.
371
00:25:47,325 --> 00:25:49,259
Mereka sudah terbiasa dimanja.
372
00:25:49,260 --> 00:25:51,796
Bakar-bakaran dan piknik.
Semua berakhir sekarang.
373
00:25:51,797 --> 00:25:54,231
Jangan salahkan mereka
atas kekacauan yang kamu buat.
374
00:25:54,232 --> 00:25:55,900
Mereka ketakutan.
375
00:25:55,901 --> 00:25:58,035
Yah, aku sudah
menjaga mereka selama ini.
376
00:25:58,036 --> 00:26:01,305
Kita dalam perang sekarang.
Aku harus menyiapkannya.
377
00:26:03,007 --> 00:26:05,443
Jadi kenapa bisa ada Daryl disini?
378
00:26:05,444 --> 00:26:07,511
Apa dia bagian dari penyerangan?
379
00:26:08,513 --> 00:26:10,915
Kenapa?
Kenapa dia harus melakukan itu?
380
00:26:10,916 --> 00:26:12,850
Dia datang untuk menyelamatkan temannya.
381
00:26:12,851 --> 00:26:14,985
Orang yang juga kamu kenal.
382
00:26:14,986 --> 00:26:17,087
Glenn dan Maggie.
383
00:26:17,088 --> 00:26:19,356
Merle menangkap mereka
dalam perjalanan.
384
00:26:19,357 --> 00:26:22,827
Dan menahan mereka untuk mencari tahu
dimana adiknya berada.
385
00:26:24,863 --> 00:26:28,365
Te-- temanku mereka semua masih hidup
dan kita saling menembak satu sama lain?
386
00:26:28,366 --> 00:26:29,934
Kamu ingin menghabisi mereka?
387
00:26:29,935 --> 00:26:32,102
Teman-temanmu membunuh
enam orangku.
388
00:26:32,103 --> 00:26:34,371
Crowley, Tim, Gargulio,
389
00:26:34,372 --> 00:26:36,674
Eisenberg, Bob Adams.
390
00:26:36,675 --> 00:26:38,375
Haley.
391
00:26:40,044 --> 00:26:42,513
Dan satu lagi,
Rich Foster, pas bertujuh.
392
00:26:42,514 --> 00:26:44,915
Jadi itulah
yang teman-temanmu lakukan.
393
00:26:46,384 --> 00:26:48,752
Dan kenapa kamu tidak memberitahuku
bahwa mereka disini?
394
00:26:48,753 --> 00:26:51,321
Kamu sekap mereka
ketika kita...
395
00:26:54,926 --> 00:26:57,628
Kamu hanya pengunjung disini.
396
00:26:57,629 --> 00:26:59,897
Hanya lewat.
397
00:26:59,898 --> 00:27:02,432
Jadi kenapa aku harus memberitahumu?
398
00:27:06,605 --> 00:27:09,473
Jangan seperti itu.
399
00:27:09,474 --> 00:27:12,376
Jangan usir aku.
Jangan sekarang.
400
00:27:12,377 --> 00:27:13,978
Ada apa?
401
00:27:13,979 --> 00:27:16,614
Seluruh warga
berhamburan di jalan.
402
00:27:16,615 --> 00:27:18,482
Bahkan bisa lebih parah.
403
00:27:32,063 --> 00:27:34,431
Bawa kakakmu kedalam.
404
00:27:48,146 --> 00:27:50,414
Pergilah.
405
00:27:53,919 --> 00:27:57,821
Kamu selalu berhasil, seperti biasanya.
406
00:27:59,290 --> 00:28:02,026
Dan kita punya
masalah baru disini.
407
00:28:02,027 --> 00:28:04,227
- Yeah.
- Kamu perhatikan dia dengan baik?
408
00:28:06,765 --> 00:28:10,500
Dia mengadu Daryl dan Merle
untuk saling serang.
409
00:28:10,501 --> 00:28:14,337
Dan kerumunan warga menyemangati
mereka untuk bertarung sampai mati.
410
00:28:15,607 --> 00:28:18,375
Apa ada orang gila
yang melakukan itu?
411
00:28:18,376 --> 00:28:21,211
Orang-orang yang dihasilkan dunia seperti ini.
412
00:28:23,715 --> 00:28:26,750
Ada apa?
Bayiku?
413
00:28:26,751 --> 00:28:28,786
Bukan, bayimu, dia sehat.
414
00:28:28,787 --> 00:28:32,189
Makan seperti kuda,
tidur seperti batu.
415
00:28:32,190 --> 00:28:34,524
Jadi apa?
416
00:28:45,070 --> 00:28:49,073
417
00:29:08,727 --> 00:29:11,495
Bukan orang
yang bisa diajak bicara, bukan?
418
00:29:11,496 --> 00:29:13,430
Sabarlah.
419
00:29:13,431 --> 00:29:16,566
Ketika dia siap,
biarkan aku jadi lawan bicaranya.
420
00:29:26,044 --> 00:29:28,045
Dia punya mata yang mirip seperti Lori.
421
00:29:28,046 --> 00:29:30,280
Benar bukan?
422
00:29:31,282 --> 00:29:34,051
423
00:29:45,864 --> 00:29:48,899
424
00:30:00,929 --> 00:30:02,896
425
00:30:08,036 --> 00:30:10,204
Milton:
Semua, kalau bisa--
426
00:30:10,205 --> 00:30:12,005
kalau bisa minta perhatian kalian.
427
00:30:12,006 --> 00:30:15,409
- Semua.
- Baiklah, semuanya diam!
428
00:30:15,410 --> 00:30:17,545
Terima kasih.
429
00:30:17,546 --> 00:30:19,847
Biters disekitar kita
sudah berhasil dihalau.
430
00:30:19,848 --> 00:30:22,916
- Semua pagar sudah diperbaiki.
- Untuk saat ini.
431
00:30:22,917 --> 00:30:25,285
Mana Gubernur?
432
00:30:25,286 --> 00:30:28,188
Dia-- kondisinya...
433
00:30:28,189 --> 00:30:29,690
tidak stabil.
434
00:30:29,691 --> 00:30:31,359
Luka yang diterimanya--
435
00:30:31,360 --> 00:30:34,027
- Teman kita ada yang mati.
- Dia menembak Richard.
436
00:30:34,028 --> 00:30:37,698
Maksudku, kita semua menderita.
Kami ingin jawaban.
437
00:30:37,699 --> 00:30:40,133
438
00:30:40,134 --> 00:30:43,303
Kamu benar, Karen.
Kamu benar.
439
00:30:43,304 --> 00:30:46,574
Kita semua menderita.
440
00:30:46,575 --> 00:30:49,877
Kita bahkan tidak lagi
mengadakan penguburan karena
441
00:30:49,878 --> 00:30:52,380
kematian yang tak kunjung berhenti.
442
00:30:54,549 --> 00:30:56,851
Kita takkan bisa seperti dulu lagi.
443
00:30:56,852 --> 00:30:58,753
Tak akan.
444
00:31:00,589 --> 00:31:03,591
Jadi apa yang mesti kita lakukan?
445
00:31:03,592 --> 00:31:07,395
Kita bersatu dan kumpulkan
kekuatan untuk kita gabungkan.
446
00:31:08,663 --> 00:31:11,298
Kita bekerja sama
dan membangun kembali.
447
00:31:11,299 --> 00:31:13,801
Tidak hanya pagar,
448
00:31:13,802 --> 00:31:17,070
gerbang, komunitas,
449
00:31:17,071 --> 00:31:19,640
tapi juga diri kita.
450
00:31:19,641 --> 00:31:21,742
hati kita, pikiran kita.
451
00:31:21,743 --> 00:31:24,378
Dan bertahun-tahun dari sekarang, ketika
mereka menuliskan wabah ini
452
00:31:24,379 --> 00:31:26,179
dalam buku sejarah,
453
00:31:26,180 --> 00:31:27,948
mereka akan menulis tentang Woodbury.
454
00:31:27,949 --> 00:31:29,884
- Yeah, tentu saja.
- Woodbury.
455
00:31:29,885 --> 00:31:32,887
Kita akan diceritakan.
456
00:31:36,892 --> 00:31:40,060
- Yeah.
- Terima kasih.
457
00:31:54,108 --> 00:31:57,010
458
00:31:57,011 --> 00:32:00,080
Kamu pandai dalam hal ini.
459
00:32:00,081 --> 00:32:02,917
Hanya berusaha membantu.
460
00:32:02,918 --> 00:32:06,119
Sophia dulunya selalu
membangunkan para tetangga.
461
00:32:06,120 --> 00:32:08,956
03:00 pagi.
Seperti alarm saja.
462
00:32:10,959 --> 00:32:14,695
Ed tidur dirumah temannya hampir
tiap malam sampai dia tenang.
463
00:32:18,266 --> 00:32:20,835
Aku selalu menginginkan anak kecil.
464
00:32:25,941 --> 00:32:28,843
Dia takkan bisa ada disini
kalau bukan karena Daryl .
465
00:32:28,844 --> 00:32:31,812
Dia tak sanggup
untuk kehilangan orang lagi.
466
00:32:31,813 --> 00:32:34,014
Terdengar Daryl sekali.
467
00:32:35,450 --> 00:32:37,651
Aku tidak mengerti
mengapa dia pergi.
468
00:32:37,652 --> 00:32:39,653
Merle terdengar seperti orang jahat.
469
00:32:41,289 --> 00:32:44,157
Orang seperti Merle
akan membuatmu kepikiran.
470
00:32:45,794 --> 00:32:48,562
Membuatmu merasa
kamu pantas dianiaya.
471
00:32:50,131 --> 00:32:52,132
Bahkan untuk Daryl?
472
00:32:55,003 --> 00:32:57,638
Aku tidaklah seperti ini
semenjak satu tahun yang lalu,
473
00:32:57,639 --> 00:32:59,540
tapi kalau Ed datang
dari pintu itu sekarang
474
00:32:59,541 --> 00:33:01,375
berkata padaku
untuk ikut dengannya,
475
00:33:01,376 --> 00:33:03,744
Aku kepikiran
Akan berkatan, pergi saja kamu sana.
476
00:33:06,548 --> 00:33:08,448
Pastinya.
477
00:33:10,519 --> 00:33:12,486
Bukan masalah penting.
478
00:33:15,189 --> 00:33:18,025
Kita jadi lemah tanpanya.
479
00:33:18,026 --> 00:33:20,528
Kita akan melewati ini semua tentunya.
480
00:33:21,930 --> 00:33:24,431
Tyreese dan anggotanya
sepertinya kuat.
481
00:33:26,334 --> 00:33:28,335
Aku kesal ketika tahu dia pergi.
482
00:33:28,336 --> 00:33:30,871
Jangan seperti itu.
483
00:33:30,872 --> 00:33:34,008
Daryl punya prinsipnya sendiri.
484
00:33:34,009 --> 00:33:36,343
Dunia perlu banyak lelaki seperti itu.
485
00:33:38,947 --> 00:33:41,381
486
00:33:42,383 --> 00:33:45,786
Oh. Halo.
487
00:33:49,457 --> 00:33:51,592
- Sini.
- Dia pas sekali.
488
00:33:51,593 --> 00:33:53,093
Yeah.
489
00:33:53,094 --> 00:33:55,596
Tunggu.
Kamu nyaman disana?
490
00:33:55,597 --> 00:33:57,598
Ya.
491
00:34:03,605 --> 00:34:06,840
Kamu dipukul habis-habisan ya.
492
00:34:06,841 --> 00:34:10,110
Untungnya tak ada tulang yang patah.
493
00:34:10,111 --> 00:34:12,546
Ini semua gara-gara
kakaknya Daryl.
494
00:34:30,231 --> 00:34:32,399
Kalian baik-baik saja?
495
00:34:38,106 --> 00:34:41,408
Terima kasih telah menjaganya.
496
00:34:41,409 --> 00:34:43,644
Kalau ada yang terjadi...
497
00:34:46,214 --> 00:34:50,084
Aku akan kesana sebentar.
Ada perlu sesuatu?
498
00:34:51,953 --> 00:34:54,154
Oke.
499
00:35:00,662 --> 00:35:03,097
Dan hal itu juga berlaku padamu.
500
00:35:04,633 --> 00:35:07,034
Kalau ada yang lebih buruk dari ini
terjadi padamu...
501
00:35:10,304 --> 00:35:12,840
Kamu sudah seperti anakku, Glenn.
502
00:35:27,989 --> 00:35:30,557
Kamu ada sesuatu
yang ingin diceritakan?
503
00:35:32,360 --> 00:35:34,294
Apa Glenn baik-baik saja?
504
00:35:37,331 --> 00:35:39,800
Lihatlah sendiri.
505
00:35:57,618 --> 00:36:00,754
Kalian berdua sepertinya
sedang memendam sesuatu.
506
00:36:03,058 --> 00:36:05,726
Kamu mau ceritakan padaku
apa yang terjadi?
507
00:36:13,735 --> 00:36:17,171
Aku bisa istirahat dengan tenang
begitu tahu kamu bisa mengatasinya sendiri.
508
00:36:18,673 --> 00:36:21,942
Kamu punya
semangat yang sama seperti ibumu.
509
00:36:21,943 --> 00:36:24,778
Dan ke-keraskepala-annya.
510
00:36:30,451 --> 00:36:32,452
Kamu lapar?
511
00:36:33,822 --> 00:36:35,789
Tidak.
512
00:36:39,560 --> 00:36:41,628
Hei.
513
00:36:44,733 --> 00:36:47,267
Jangan menghilang dariku.
514
00:37:11,888 --> 00:37:14,557
Dia seperti lampu yang dimatikan.
515
00:37:14,558 --> 00:37:17,493
Mungkin sudah berhari-hari sejak dia terakhir tidur.
516
00:37:20,764 --> 00:37:23,032
Kamu terlihat kacau.
517
00:37:23,033 --> 00:37:25,001
Berapa lama sampai dia bisa bepergian?
518
00:37:25,002 --> 00:37:26,535
Harus tetap awasi dia.
519
00:37:26,536 --> 00:37:29,372
Aku yakin dia mengalami
benturan.
520
00:37:29,373 --> 00:37:32,041
Perlu beberapa hari sampai dia sembuh.
521
00:37:41,918 --> 00:37:44,820
Kapanpun Thomas menggila,
522
00:37:44,821 --> 00:37:47,991
Oscar selalu membelaku, kamu tahu?
523
00:37:49,926 --> 00:37:52,061
Dia temanku.
524
00:37:52,062 --> 00:37:54,530
Dia bertarung.
525
00:37:56,100 --> 00:37:58,968
Jadi apa sekarang?
526
00:37:58,969 --> 00:38:01,404
Kamu pikir Gubernur
akan bersiap?
527
00:38:01,405 --> 00:38:03,706
- Maggie: Ya.
- Glenn: Biarkan saja.
528
00:38:03,707 --> 00:38:05,508
Sepertinya dia punya pasukan
banyak sekali.
529
00:38:05,509 --> 00:38:07,543
Kita kalah jumlah
dan kalah amunisi.
530
00:38:07,544 --> 00:38:09,745
Kita bisa memakai
tenaga tambahan.
531
00:38:23,894 --> 00:38:26,396
532
00:38:36,940 --> 00:38:39,375
Aku Tyreese.
533
00:38:43,047 --> 00:38:46,549
Sasha, Allen, Ben.
534
00:38:49,119 --> 00:38:50,953
Bagaimana kalian bisa masuk?
535
00:38:50,954 --> 00:38:53,756
Ada kebakaran di bagian administrasi
penjara ini.
536
00:38:53,757 --> 00:38:55,491
Dindingnya rubuh.
537
00:38:55,492 --> 00:38:57,927
Daerah itu telah
dikuasai para walkers.
538
00:38:57,928 --> 00:38:59,495
Bagaimana bisa masuk sampai sini?
539
00:38:59,496 --> 00:39:02,898
Hampir tidak bisa.
Kami kehilangan Donna, teman kami.
540
00:39:02,899 --> 00:39:04,934
Carl: Mereka terperangkap
dalam ruangan olahraga
541
00:39:04,935 --> 00:39:07,836
- Kamu yang bawa mereka kesini?
- Hershel: Dia tidak punya pilihan.
542
00:39:12,309 --> 00:39:14,510
Aku turut berduka soal temanmu.
543
00:39:14,511 --> 00:39:16,946
Kami tahu bagaimana rasanya.
544
00:39:16,947 --> 00:39:19,115
Hershel bilang kamu perlu
tenaga tambahan.
545
00:39:19,116 --> 00:39:21,584
Kami tidak asing dengan pekerjaan berat.
546
00:39:21,585 --> 00:39:24,720
Kami akan pergi dan mencari makanan
sendiri, tidak akan mendekati kalian.
547
00:39:24,721 --> 00:39:27,290
Kalau kalian ada masalah dengan kelompok
lain, kami akan membantu.
548
00:39:27,291 --> 00:39:29,992
Apapun untuk membantu.
549
00:39:34,764 --> 00:39:36,599
Tidak.
550
00:39:36,600 --> 00:39:39,335
Sasha:
Aku mohon.
551
00:39:39,336 --> 00:39:41,504
Diluar sana sudah seperti "10 Little
Indians".
552
00:39:41,505 --> 00:39:43,906
Hanya ada kami sisanya.
553
00:39:46,009 --> 00:39:47,610
Tidak.
554
00:39:47,611 --> 00:39:49,678
Hershel:
Mari kita bicarakan ini.
555
00:39:49,679 --> 00:39:53,048
- Kita tidak bisa selalu se--
- Kita sudah berkali-kali melewatinya.
556
00:39:53,049 --> 00:39:56,719
Dengan Tomas, Andrew.
Lihat apa yang terjadi.
557
00:39:56,720 --> 00:40:00,389
- Carol: Axel dan Oscar tidak seperti mereka.
- Dan dimana Oscar sekarang?
558
00:40:08,765 --> 00:40:11,400
Aku tidak bisa terus bertanggung jawab.
559
00:40:11,401 --> 00:40:15,204
Kamu usir kami,
Kamu bertanggung jawab.
560
00:40:15,205 --> 00:40:17,340
Hershel: Rick.
561
00:40:21,512 --> 00:40:23,846
Kamu telah berbuat banyak untuk kita.
562
00:40:23,847 --> 00:40:26,649
Aku hargai itu.
Kami semua menghargai itu.
563
00:40:26,650 --> 00:40:28,917
Kami berhutang nyawa padamu.
564
00:40:28,918 --> 00:40:31,920
Kami telah melakukan semua yang kamu minta
565
00:40:31,921 --> 00:40:34,524
tanpa mempertanyakan.
566
00:40:34,525 --> 00:40:38,827
Dan sekarang aku katakan,
kamu salah soal ini.
567
00:40:38,828 --> 00:40:42,331
Kamu harus mulai
memberikan orang kesempatan.
568
00:41:06,856 --> 00:41:09,158
569
00:41:09,159 --> 00:41:11,227
Yeah.
570
00:41:25,709 --> 00:41:27,710
Tidak, tidak.
571
00:41:28,745 --> 00:41:30,713
Tidak, tidak, tidak, tidak.
572
00:41:33,217 --> 00:41:34,917
Tidak.
573
00:41:36,152 --> 00:41:38,688
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
574
00:41:42,158 --> 00:41:44,893
Kenapa kamu ada disini?
575
00:41:44,894 --> 00:41:47,530
- Apa yang kamu inginkan dariku?
- Ayah?
576
00:41:47,531 --> 00:41:50,666
Kenapa kamu-- tidak.
577
00:41:57,040 --> 00:41:59,775
Aku tidak bisa menolongmu.
Pergi!
578
00:41:59,776 --> 00:42:02,211
- Tyreese: Whoa, whoa, whoa.
- Per-- pergi!
579
00:42:02,212 --> 00:42:04,447
Tyreese: Hei, ayolah.
Whoa, semua baik-baik.
580
00:42:04,448 --> 00:42:06,515
Sasha:
Apa yang kamu lakukan?
581
00:42:06,516 --> 00:42:08,317
Hei, tenang, Rick.
Tidak perlu sampai--
582
00:42:08,318 --> 00:42:11,220
Kamu tidak pantas ada disini!
Keluar! Aku mohon!
583
00:42:11,221 --> 00:42:13,055
- Relaks, kawan. Relaks.
- Pergi! Pergi!
584
00:42:13,056 --> 00:42:15,090
Tyreese: Kami akan pergi.
Kami akan pergi.
585
00:42:15,091 --> 00:42:16,925
Oke? Tidak ada yang
perlu tertembak disini.
586
00:42:16,926 --> 00:42:18,994
- Kami akan pergi.
- Apa yang kamu lakukan?!
587
00:42:18,995 --> 00:42:22,164
- Oke, kami akan pergi.
- Cepat! Cepat! Cepat!
588
00:42:22,165 --> 00:42:23,766
Ayolah, ayo.
589
00:42:41,911 --> 00:42:44,787
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
Translated to Bahasa by @ydhaes