1 00:00:00,230 --> 00:00:03,544 Sebelumnya di AMC The Walking Dead... 2 00:00:03,674 --> 00:00:05,945 Sekarang, aku ingin tahu di mana markas mu! 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,057 Ayo! 4 00:00:10,258 --> 00:00:11,315 Cepat! 5 00:00:18,432 --> 00:00:20,095 Kalian pergi duluan. Aku akan lindungi kalian. 6 00:00:20,205 --> 00:00:21,652 Aku tepat dibelakang mu. 7 00:00:23,723 --> 00:00:25,513 Kamu ingin adik mu. 8 00:00:27,064 --> 00:00:28,317 Sekarang sudah kamu dapatkan. 9 00:00:30,854 --> 00:00:33,923 Kerumunan: Bunuh mereka! Bunuh mereka! 10 00:01:03,370 --> 00:01:06,822 Kerumunan: Bunuh mereka! Bunuh mereka! 11 00:01:08,408 --> 00:01:11,527 - Lepaskan aku. Lepaskan aku. - Tidak bisa. 12 00:01:11,528 --> 00:01:14,713 Lepaskan aku. Philip. 13 00:01:15,966 --> 00:01:18,167 - Jangan ikut campur. - Dia temanku. 14 00:01:18,168 --> 00:01:20,536 Ini tidak bergantung padaku lagi. 15 00:01:20,537 --> 00:01:23,389 - Rakyat telah berbicara. - Apa? 16 00:01:23,390 --> 00:01:26,375 Aku sudah bertanya dimana loyalitas mu terletak. 17 00:01:26,376 --> 00:01:28,010 Kamu bilang disini. 18 00:01:28,011 --> 00:01:29,979 Jadi, buktikan. 19 00:01:29,980 --> 00:01:32,214 Buktikan pada kami semua. 20 00:01:33,817 --> 00:01:35,818 - Saudara melawan saudara. - Kerumunan: Yeah. 21 00:01:35,819 --> 00:01:37,820 Pemenangnya akan bebas. 22 00:01:37,821 --> 00:01:40,106 23 00:01:40,107 --> 00:01:43,359 Bertarung sampai mati. 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,861 25 00:01:47,747 --> 00:01:51,083 Philip, tolonglah. Jangan lakukan ini. 26 00:01:51,084 --> 00:01:53,561 Jangan lakukan ini. 27 00:01:56,540 --> 00:01:59,041 - Laki-laki: Ayo, Merle! - Laki-laki #2: Cepat, Merle! 28 00:01:59,042 --> 00:02:02,211 - Wanita: Yeah, Merle! - Yeah! 29 00:02:02,212 --> 00:02:04,580 Kalian semua tahu aku. 30 00:02:06,009 --> 00:02:09,278 Aku akan lakukan apapun yang mesti dilakukan 31 00:02:09,713 --> 00:02:10,919 untuk membuktikan... 32 00:02:10,920 --> 00:02:12,921 33 00:02:12,922 --> 00:02:15,524 34 00:02:15,525 --> 00:02:19,445 bahwa loyalitas ku ada pada kota ini! 35 00:02:21,448 --> 00:02:24,033 36 00:02:24,034 --> 00:02:27,286 37 00:02:35,829 --> 00:02:37,796 Ah! 38 00:02:49,259 --> 00:02:51,644 Kamu percaya bangsat-bangsat ini akan membiarkan mu pergi? 39 00:02:51,645 --> 00:02:54,396 Cukup ikuti aku, little brother. 40 00:02:54,397 --> 00:02:57,816 Kita akan keluar dari sini sekarang. 41 00:03:10,080 --> 00:03:12,414 42 00:03:16,037 --> 00:03:18,837 Philip jangan, hentikan ini! Philip, hentikan ini! 43 00:03:27,764 --> 00:03:33,602 44 00:03:33,603 --> 00:03:35,187 45 00:03:42,028 --> 00:03:58,160 46 00:04:00,630 --> 00:04:02,248 Ayo, little brother. 47 00:04:02,249 --> 00:04:05,050 48 00:04:06,803 --> 00:04:08,304 Tetap dekat! 49 00:04:08,305 --> 00:04:10,306 Daryl! 50 00:04:19,232 --> 00:04:21,717 Merle, cepat. 51 00:04:21,718 --> 00:04:23,435 Ayo! 52 00:04:26,740 --> 00:04:28,240 53 00:04:28,241 --> 00:04:30,659 54 00:04:32,245 --> 00:04:33,779 55 00:04:46,459 --> 00:04:47,960 Cepat pergi. 56 00:04:53,942 --> 00:04:56,480 - Rick: Daryl. - Ayo pergi. Cepat. 57 00:05:05,812 --> 00:05:09,097 58 00:05:36,837 --> 00:05:41,000 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com Translated to Bahasa by @ydhaes 59 00:05:42,398 --> 00:05:45,434 60 00:05:49,639 --> 00:05:51,840 Mereka semua di arena. Lewat sini. 61 00:05:51,841 --> 00:05:53,809 Kamu takkan ikut dengan kami. 62 00:05:53,810 --> 00:05:56,411 Kamu benar-benar mau membahasnya sekarang? 63 00:05:56,412 --> 00:05:58,313 64 00:05:58,314 --> 00:05:59,982 Ayo, man. 65 00:05:59,983 --> 00:06:02,217 66 00:06:02,218 --> 00:06:04,486 Rick, ayo. Kita harus pergi. 67 00:06:04,487 --> 00:06:06,388 Cepat. 68 00:06:06,389 --> 00:06:09,658 69 00:06:09,659 --> 00:06:11,694 Sedikit bantuan bisa juga. 70 00:06:11,695 --> 00:06:14,029 71 00:06:19,869 --> 00:06:22,671 Kita tak punya waktu untuk ini semua. 72 00:06:22,672 --> 00:06:24,339 Ayo pergi. 73 00:06:51,768 --> 00:06:53,802 Rick: Glenn! 74 00:06:53,803 --> 00:06:56,404 Rick. Rick. 75 00:06:56,405 --> 00:06:58,473 Rick. 76 00:06:58,474 --> 00:07:00,442 Oh, terima kasih Tuhan. 77 00:07:00,443 --> 00:07:02,377 Sekarang kita ada sedikit masalah disini. Aku perlu bantuanmu. 78 00:07:02,378 --> 00:07:04,346 - Apa-apaan sialan ini ada disini? - Hei, hei, hei! 79 00:07:04,347 --> 00:07:06,381 - Hei, turunkan itu! - Whoa, whoa, whoa! 80 00:07:06,382 --> 00:07:08,150 - Turunkan itu! - Dia mencoba membunuhku! 81 00:07:08,151 --> 00:07:10,719 - Kalau saja bukan karena dia-- - Dia membantu kami keluar dari sana. 82 00:07:10,720 --> 00:07:12,755 Yeah, tepat setelah dia menamparmu. 83 00:07:12,756 --> 00:07:15,390 - Hei, kita sudah impas, man. - Bodoh. 84 00:07:15,391 --> 00:07:17,292 - Hei, diamlah. - Cukup! 85 00:07:17,293 --> 00:07:20,462 -Hei, hei, rileks! - Turunkan itu sekarang! 86 00:07:20,463 --> 00:07:22,097 Jauhkan benda itu dari muka ku! 87 00:07:22,098 --> 00:07:25,167 Man, sepertinya Kamu mulai lemah, brother. 88 00:07:25,168 --> 00:07:27,469 Tidak lebih dari kamu yang main-main dengan psycho disana. 89 00:07:27,470 --> 00:07:30,906 Oh, yeah, man. Dia berkharisma, ada yang mesti ku beritahu. 90 00:07:30,907 --> 00:07:33,842 Dia ada di sana gadis kalian Andrea. 91 00:07:33,843 --> 00:07:36,511 - Hebat sekali, baby. - Glenn: Apa? 92 00:07:36,512 --> 00:07:38,580 Andrea di Woodbury? 93 00:07:38,581 --> 00:07:40,615 Tepat disamping Gubernur. 94 00:07:40,616 --> 00:07:43,251 Aku sudah katakan kamu untuk turunkan itu! 95 00:07:43,252 --> 00:07:44,920 Kamu kenal Andrea? 96 00:07:46,422 --> 00:07:49,324 Hei, apa kamu kenal Andrea? 97 00:07:49,325 --> 00:07:51,927 Merle: Yep, tentu saja. 98 00:07:51,928 --> 00:07:54,029 Dia dan si pirang menghabiskan musim dingin 99 00:07:54,030 --> 00:07:56,264 saling berpelukan di hutan sana. 100 00:07:56,265 --> 00:07:59,068 Mm-mmm-mmm. Yeah. 101 00:07:59,069 --> 00:08:02,270 Ratu kita ini punya dua walkers peliharaan. 102 00:08:02,271 --> 00:08:05,174 Tak bertangan, dagu yang terpotong, 103 00:08:05,175 --> 00:08:07,142 dan terantai. 104 00:08:07,143 --> 00:08:10,478 - Lumayan ironis sekarang Kalau aku pikir-pikir. - Diamlah, bro. 105 00:08:10,479 --> 00:08:12,681 Hei, man, kami menolong mereka dari hutan sana. 106 00:08:12,682 --> 00:08:15,517 Andrea sekarat. 107 00:08:15,518 --> 00:08:17,419 - Jadi karena itu dia disana? - Merle: Yeah. 108 00:08:17,420 --> 00:08:19,688 Menolong dua serangga kecil. 109 00:08:19,689 --> 00:08:22,490 Jadi apa yang akan kamu lakukan sekarang, Sheriff, huh? 110 00:08:22,491 --> 00:08:25,794 - Dikelilingi para pembohong, berandalan kecil, dan pecundang. - Diam! 111 00:08:25,795 --> 00:08:29,231 Oh, man, lihat ini semua. Menyedihkan. 112 00:08:29,232 --> 00:08:32,267 - Semua senjata ini dan tak ada pelurunya sama sekali. - Merle, aku bilang diam! 113 00:08:32,268 --> 00:08:34,336 Kamu yang diam! Kumpulan pecundang seperti ka-- 114 00:08:41,444 --> 00:08:43,879 Brengsek. 115 00:08:46,850 --> 00:08:49,051 116 00:08:51,821 --> 00:08:55,824 Kamu bisa lepaskan sendiri jahitannya sekitar seminggu lagi. 117 00:08:55,825 --> 00:08:57,392 Terima kasih. 118 00:08:57,393 --> 00:09:00,963 Untung sekali mendapatkan perawatan medis. 119 00:09:00,964 --> 00:09:03,331 Ini tidak seberapa. 120 00:09:05,201 --> 00:09:06,668 Kamu kena gigit? 121 00:09:08,604 --> 00:09:10,538 122 00:09:18,314 --> 00:09:20,448 Berapa umur bayi itu? 123 00:09:20,449 --> 00:09:22,684 Hampir seminggu. 124 00:09:27,590 --> 00:09:30,159 Sejujurnya, aku tidak yakin bisa melihat bayi lagi. 125 00:09:33,362 --> 00:09:35,597 Cantik. 126 00:09:35,598 --> 00:09:38,033 Terima kasih. 127 00:09:38,034 --> 00:09:40,035 Bagaimana keadaanmu? 128 00:09:42,438 --> 00:09:44,973 Bayi ini bukan anakku. 129 00:09:44,974 --> 00:09:47,042 Jadi mana ibunya? 130 00:09:50,713 --> 00:09:52,915 Maafkan aku. 131 00:09:52,916 --> 00:09:56,518 Kawan, kalian semua telah melewati berbagai rintangan. 132 00:09:58,754 --> 00:10:00,789 Kita semua bukan? 133 00:10:02,325 --> 00:10:04,827 Ini semua menjadi semakin buruk di luar sana. 134 00:10:04,828 --> 00:10:07,562 Kematian dimana-mana. 135 00:10:07,563 --> 00:10:10,199 Dan hanya membuat yang masih hidup 136 00:10:10,200 --> 00:10:13,035 terasa tidak hidup lagi. 137 00:10:13,036 --> 00:10:15,904 Kalian satu-satunya kelompok yang kami temui. 138 00:10:15,905 --> 00:10:18,473 Kalian semua diluar sana selama ini? 139 00:10:18,474 --> 00:10:22,610 Tetangga kami Jerry, dia seorang maniak terhadap hari kiamat. 140 00:10:22,611 --> 00:10:24,246 Semua orang di sana berpikir bahwa dia gila. 141 00:10:24,247 --> 00:10:25,948 Selalu menyiapkan diri untuk hari kiamat. 142 00:10:25,949 --> 00:10:28,083 - Siapa yang tahu bukan? - Jerry tahu. 143 00:10:28,084 --> 00:10:31,286 Dia punya bunker di bawah gudang halaman belakangnya. 144 00:10:31,287 --> 00:10:34,957 Sasha dan aku bertahan disana sampai kami kehabisan pasokan makanan. 145 00:10:34,958 --> 00:10:38,260 Allen dan Ben adalah dua orang pertama yang kami temui 146 00:10:38,261 --> 00:10:40,229 ketika kami keluar dari bunker itu 147 00:10:40,230 --> 00:10:42,231 disekitar Jacksonville. 148 00:10:42,232 --> 00:10:43,866 Dulu banyak yang seperti kami. 149 00:10:43,867 --> 00:10:46,335 25 orang. 150 00:10:47,703 --> 00:10:51,106 Kamp kami hancur sekitar enam, tujuh minggu yang lalu. 151 00:10:52,708 --> 00:10:55,777 Tyreese: Dan-- dan Donna, 152 00:10:55,778 --> 00:10:57,779 dia, uh... 153 00:11:00,884 --> 00:11:04,052 Kita akan sebisa mungkin memberikannya pemakaman yang layak. 154 00:11:05,188 --> 00:11:07,589 Aku sangat menghargai pertolongan kalian. 155 00:11:07,590 --> 00:11:10,525 Tadinya, kami tidak tahu dengan siapa kami berurusan. 156 00:11:10,526 --> 00:11:13,528 Kami juga. 157 00:11:13,529 --> 00:11:15,597 Kami juga punya masalah dengan orang-orang kami. 158 00:11:15,598 --> 00:11:17,632 Aku pasti orang kulit hitam pertama dalam sejarah 159 00:11:17,633 --> 00:11:19,634 yang mendobrak ke dalam penjara. 160 00:11:19,635 --> 00:11:22,704 Yang berarti aku orang kulit putih pertama yang tidak ingin kabur dari penjara. 161 00:11:22,705 --> 00:11:25,340 162 00:11:31,447 --> 00:11:34,049 Tyreese. 163 00:11:34,050 --> 00:11:37,419 Seperti yang aku bilang, kami punya kelompok yang lebih besar. 164 00:11:38,621 --> 00:11:40,389 Kelompok yang sangat tangguh. 165 00:11:42,358 --> 00:11:45,093 Aku tidak ingin merasa terlalu nyaman disini. 166 00:11:46,396 --> 00:11:49,831 Kami tidak akan membuat masalah. 167 00:11:49,832 --> 00:11:51,833 Ini bukan tergantung padaku. 168 00:11:52,936 --> 00:11:54,937 Jadi siapa? 169 00:11:56,872 --> 00:11:59,707 Tolong lihatlah dulu orang-orang seperti apa kami ini. 170 00:12:04,147 --> 00:12:06,181 171 00:12:11,020 --> 00:12:13,188 Rick: Ini takkan berhasil. 172 00:12:13,189 --> 00:12:15,657 - Daryl: Harus bisa. - Akan banyak masalah baru. 173 00:12:15,658 --> 00:12:18,226 Dengar, Gubernur itu mungkin saja sedang dalam perjalanannya menuju penjara. 174 00:12:18,227 --> 00:12:20,395 Merle tahu dia dan kita bisa gunakan kekuatannya. 175 00:12:20,396 --> 00:12:22,230 Aku tidak ingin dia ada di penjara. 176 00:12:22,231 --> 00:12:24,599 Apa kamu benar-benar ingin dia ada di blok sel yang sama dengan Carol atau Beth? 177 00:12:24,600 --> 00:12:26,268 - Dia bukan pemerkosa. - Ya, anak buahnya. 178 00:12:26,269 --> 00:12:28,170 Anak buahnya tak ada lagi. Tidak sebelum malam tadi. 179 00:12:28,171 --> 00:12:29,838 Tidak ada kemungkinan Merle ikut kita disana 180 00:12:29,839 --> 00:12:31,873 tanpa membuat mereka saling curiga satu sama lain. 181 00:12:31,874 --> 00:12:33,808 Jadi kamu akan meninggalkan Merle dan malah membawa gadis samurai itu? 182 00:12:33,809 --> 00:12:35,344 Dia tidak. 183 00:12:35,345 --> 00:12:37,579 Dia bukan dalam kondisi yang tepat untuk ditinggal sendiri. 184 00:12:37,580 --> 00:12:40,582 - Dia membawa kalian kepada kami. - Dan meninggalkan kita. 185 00:12:40,583 --> 00:12:43,385 - Setidaknya ayah sudah merawatnya. - Dia terlalu susah untuk ditebak. 186 00:12:43,386 --> 00:12:46,121 Benar. Kita tidak tahu siapa dia sebenarnya. 187 00:12:46,122 --> 00:12:48,190 Tapi Merle, Merle bagian dari kita. 188 00:12:48,191 --> 00:12:50,359 Bukan, Merle keluargamu. 189 00:12:50,360 --> 00:12:52,760 Saudaraku, keluargaku sekarang berdiri disini 190 00:12:52,761 --> 00:12:54,562 dan yang menunggu kita kembali di penjara sana. 191 00:12:54,563 --> 00:12:56,798 Dan kamu adalah bagian dari keluarga itu. 192 00:12:58,034 --> 00:13:01,269 Tapi dia bukan. Dia bukan. 193 00:13:02,738 --> 00:13:05,340 Man, kalian semua tidak mengerti. 194 00:13:09,178 --> 00:13:11,579 Baiklah. Kita akan hidup masing-masing. 195 00:13:11,580 --> 00:13:13,415 Itu bukan maksud dari perkataanku. 196 00:13:13,416 --> 00:13:15,250 Tanpa dia, tanpa aku. 197 00:13:15,251 --> 00:13:17,952 Daryl, kamu tak perlu melakukan itu. 198 00:13:17,953 --> 00:13:20,288 Semuanya selalu Merle dan aku selama ini. 199 00:13:20,289 --> 00:13:22,524 - Maggie: Jangan. - Glenn: Kamu serius? 200 00:13:22,525 --> 00:13:25,394 - Jadi kamu pergi begitu saja? - Kamu pasti akan melakukan hal yang sama. 201 00:13:25,395 --> 00:13:27,595 Apa yang harus kami katakan pada Carol? 202 00:13:27,596 --> 00:13:29,731 Dia akan mengerti. 203 00:13:36,105 --> 00:13:37,705 Ucapkan selamat tinggal pada ayahmu dariku. 204 00:13:37,706 --> 00:13:39,841 Daryl, kamu serius? Daryl! 205 00:13:41,310 --> 00:13:43,245 Hei. Hei. 206 00:13:43,246 --> 00:13:45,280 Pasti ada cara lain. 207 00:13:47,883 --> 00:13:49,784 Jangan bilang bahwa aku harus meninggalkannya lagi. 208 00:13:49,785 --> 00:13:51,753 Aku sudah melakukannya sekali. 209 00:13:56,759 --> 00:13:58,893 Kita berhasil melakukannya semalam. 210 00:13:58,894 --> 00:14:01,696 Kamu ingat bukan, huh? 211 00:14:01,697 --> 00:14:04,699 Tidak ada dia, tidak ada aku. Hanya itu yang bisa aku katakan. 212 00:14:09,105 --> 00:14:11,839 Jaga dirimu. 213 00:14:11,840 --> 00:14:14,976 Jaga juga si kecil itu. 214 00:14:14,977 --> 00:14:16,644 Carl. 215 00:14:19,115 --> 00:14:21,116 Dia anak yang hebat. 216 00:14:27,423 --> 00:14:29,924 Daryl! 217 00:14:29,925 --> 00:14:32,327 Ayo, bro. 218 00:14:47,110 --> 00:14:50,178 Kami akan merawatmu dan kalian boleh pergi. 219 00:15:09,175 --> 00:15:11,176 Dimana dia bilang kita akan menguburnya? 220 00:15:11,177 --> 00:15:13,379 Di lapangan belakang dekat dengan kuburan yang lain. 221 00:15:14,948 --> 00:15:16,882 Hei. Tunggu sebentar. 222 00:15:16,883 --> 00:15:18,384 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 223 00:15:18,385 --> 00:15:20,185 Peganganku sedikit lepas. 224 00:15:20,186 --> 00:15:22,655 Oke, letakan. 225 00:15:27,026 --> 00:15:29,127 Oke. 226 00:15:44,210 --> 00:15:46,345 Kesempatan emas. 227 00:15:46,346 --> 00:15:48,247 Untuk? 228 00:15:48,248 --> 00:15:50,949 Anak kecil dan seorang wanita. 229 00:15:52,786 --> 00:15:55,220 Pura-pura minta tolong dan ambil senjatanya. 230 00:15:55,221 --> 00:15:58,724 - Apa? - Kita lakukan dengan cepat, mereka takkan sadar apa yang menimpa mereka. 231 00:15:58,725 --> 00:16:01,894 - Tidak. Whoa, whoa. - Kita kesini untuk mengubur Donna. 232 00:16:01,895 --> 00:16:04,229 Tentu saja, sesudah itu. 233 00:16:04,230 --> 00:16:06,499 - Sudahlah. - Lihat tempat ini. 234 00:16:06,500 --> 00:16:08,333 Aman. 235 00:16:08,334 --> 00:16:10,770 - Mereka baik terhadap kita. - Dan akan lebih mudah. 236 00:16:10,771 --> 00:16:13,773 Anak kecil, wanita, gadis dan pria tua dengan satu kaki. 237 00:16:13,774 --> 00:16:16,442 Jangan lupa dengan tahanan itu. 238 00:16:16,443 --> 00:16:18,677 Kamu akan menghajar kepala bayi itu dengan batu? 239 00:16:18,678 --> 00:16:21,079 - Apa masalahmu? - Bagaimana kalau tunjukan sedikit tata krama? 240 00:16:21,080 --> 00:16:23,382 Ini bukanlah sesuatu yang mesti kita lakukan. 241 00:16:23,383 --> 00:16:26,485 Allen: Kamu masih hidup di masa lalu, Ty. 242 00:16:26,486 --> 00:16:28,621 Begitu pula denganmu. Ini tentang bagaimana bertahan hidup 243 00:16:28,622 --> 00:16:30,255 dari yang terkuat, layak dan simpel. 244 00:16:30,256 --> 00:16:33,025 Disini kita akan hidup, diluar sana kita mati. 245 00:16:33,026 --> 00:16:35,461 Dan aku tidak akan menunggu hinggu semua anggota kelompok mereka kembali 246 00:16:35,462 --> 00:16:37,496 untuk melempar kita keluar lagi tanpa bantuan. 247 00:16:37,497 --> 00:16:40,466 - Tidak mungkin. - Bagaimana kamu tahu itu tidak mungkin? 248 00:16:40,467 --> 00:16:43,502 Ini ada alat untuk kalian. 249 00:16:49,409 --> 00:16:51,143 Terima kasih banyak. 250 00:16:51,144 --> 00:16:53,211 Yeah, biar kami yang urus. 251 00:16:54,781 --> 00:16:57,049 Kalian tidak perlu bantuan dengan mayat itu? 252 00:16:57,050 --> 00:16:59,418 Tidak, biar kami yang urus. 253 00:16:59,419 --> 00:17:01,987 Beritahu kalau kalian butuh bantuan. 254 00:17:01,988 --> 00:17:03,956 Terima kasih. 255 00:17:13,733 --> 00:17:16,101 256 00:17:39,359 --> 00:17:41,326 Remnya. 257 00:17:45,699 --> 00:17:46,899 258 00:17:46,900 --> 00:17:48,501 Bisa kuatasi. 259 00:17:48,502 --> 00:17:50,503 260 00:18:15,996 --> 00:18:18,330 Kamu tidak membunuhnya. 261 00:18:22,002 --> 00:18:24,003 Itu bukan alasan semalam kita kembali. 262 00:18:24,004 --> 00:18:27,907 Tidak. Kamu benar. Kamu kembali untuk Daryl. 263 00:18:27,908 --> 00:18:31,410 Dan sekarang dia hilang lagi dan Gubernur itu masih hidup. 264 00:18:31,411 --> 00:18:33,779 - Daryl adalah prioritas. - Aku seharusnya disana. 265 00:18:33,780 --> 00:18:36,782 - Kamu masih belum mampu. - Tapi pacarku mampu begitu? 266 00:18:36,783 --> 00:18:40,352 - Glenn, ini bukan tentang kita. - Aku seharusnya disana. 267 00:18:40,353 --> 00:18:43,055 Hei, hei, kamu tidak ikut dengan kami kamu masih belum benar-benar bisa berjalan. 268 00:18:43,056 --> 00:18:45,090 - Bagaimana dengannya? - Bagaimana denganku? 269 00:18:45,091 --> 00:18:47,026 - Kamu tahu apa yang mereka lakukan padanya?! - Lupakan itu! 270 00:18:47,027 --> 00:18:49,662 - Kamu tahu? - Ayolah. 271 00:18:59,272 --> 00:19:03,141 Setelah semua usaha kita, semua resiko yang kita ambil, 272 00:19:03,142 --> 00:19:05,578 Daryl pergi begitu saja dengan Merle? 273 00:19:06,880 --> 00:19:08,881 Yah, dia punya alasannya sendiri. 274 00:19:08,882 --> 00:19:11,850 Yeah, tetaplah berpikir seperti itu, Rick. 275 00:19:11,851 --> 00:19:14,553 Tidak mengubah fakta bahwa kita hampir mati. 276 00:19:14,554 --> 00:19:17,690 Jadi kamu ingin aku mengejarnya, dan memohonnya kembali? 277 00:19:17,691 --> 00:19:19,558 Dan menyiapkan ucapan selamat datang untuk Merle? 278 00:19:19,559 --> 00:19:21,994 Ini adalah keputusan yang telah kita ambil! 279 00:19:21,995 --> 00:19:24,964 Cepat pinggirkan ini dan kembali jalan. 280 00:19:24,965 --> 00:19:28,667 Beristirahat. Dan membicarakannya nanti. 281 00:19:28,668 --> 00:19:31,637 Tidak, kalian bicara saja semau kalian. Aku sudah selesai. 282 00:19:40,013 --> 00:19:43,082 283 00:19:43,083 --> 00:19:45,017 Berapa yang cedera? 284 00:19:45,018 --> 00:19:46,919 Sembilan. 285 00:19:46,920 --> 00:19:48,787 Stevens sudah mengatasinya. 286 00:19:48,788 --> 00:19:50,956 Jadi dimana dia? 287 00:19:50,957 --> 00:19:53,892 - Di apartemennya. - Dan? 288 00:19:53,893 --> 00:19:57,062 Dia tidak membuka pintunya. Katanya sedang menyiapkan sesuatu. 289 00:19:57,063 --> 00:19:59,131 Ini semua akan kacau. 290 00:19:59,132 --> 00:20:01,667 291 00:20:01,668 --> 00:20:04,970 292 00:20:04,971 --> 00:20:07,139 Buka gerbangnya! 293 00:20:07,140 --> 00:20:09,608 294 00:20:12,311 --> 00:20:14,513 Tenanglah hei. 295 00:20:14,514 --> 00:20:17,950 - Mundur. - Disini tidak aman. Kami mau pergi. 296 00:20:17,951 --> 00:20:20,185 - Diluar sana banyak biters, nyonya. - Biarkan kami pergi. 297 00:20:20,186 --> 00:20:22,320 Mundur! 298 00:20:22,321 --> 00:20:25,290 Aku bilang mundur. 299 00:20:27,027 --> 00:20:29,728 - Tidak ada yang boleh keluar. - Hei, Martinez, biters. 300 00:20:29,729 --> 00:20:31,596 Baiklah, habisi mereka. 301 00:20:31,597 --> 00:20:34,700 302 00:20:37,937 --> 00:20:39,872 - Semuanya tenang. - Kita tidak bisa tinggal disini lagi. 303 00:20:39,873 --> 00:20:42,107 Tempat ini gila. Tolonglah, bantu kami keluar. 304 00:20:42,108 --> 00:20:44,176 Karen, aku yakin kamu tidak ingin keluar sana. Terlalu berbahaya. 305 00:20:44,177 --> 00:20:46,879 - Yeah, baiklah, kami mau coba. - Karen: Aku mohon! 306 00:20:46,880 --> 00:20:50,816 307 00:20:50,817 --> 00:20:52,651 - Hei! - Hei, matikan klaksonnya. 308 00:20:52,652 --> 00:20:55,187 - Matikan klakson itu. - Martinez! 309 00:20:55,188 --> 00:20:57,690 - Keluar dari mobil. - Turunkan senjata mu. 310 00:20:57,691 --> 00:21:00,358 - Keluar. - Hei. Hei. Hei. 311 00:21:00,359 --> 00:21:02,061 Jangan sakiti dia. Jangan sakiti dia. 312 00:21:02,062 --> 00:21:04,096 Hei, Aku tidak mau diperintah olehmu. 313 00:21:04,097 --> 00:21:06,732 Mereka ini ketakutan. Menodong-nodongkan senjata ke muka mereka sama sekali tidak membantu. 314 00:21:06,733 --> 00:21:08,801 - Mana Gubernur? - Dia-- 315 00:21:08,802 --> 00:21:11,636 - Ada kekacauan disini. - Kamu hanya memperparah keadaan. 316 00:21:11,637 --> 00:21:14,639 Aku? 317 00:21:14,640 --> 00:21:17,810 - Andrea: Apa-apaan? - Martinez: Minggir! 318 00:21:21,247 --> 00:21:24,183 319 00:21:24,184 --> 00:21:25,684 Mundur, mundur! 320 00:21:25,685 --> 00:21:27,586 321 00:21:27,587 --> 00:21:29,387 322 00:21:30,456 --> 00:21:32,524 323 00:21:42,869 --> 00:21:45,838 324 00:21:50,343 --> 00:21:52,410 Oh, Tuhanku. 325 00:21:52,411 --> 00:21:54,213 Tolong dia. 326 00:21:54,214 --> 00:21:56,815 Siapa saja? 327 00:21:56,816 --> 00:21:59,785 328 00:21:59,786 --> 00:22:01,353 Tolong. 329 00:22:05,391 --> 00:22:07,626 Karen: Lakukan sesuatu. 330 00:22:25,411 --> 00:22:27,880 331 00:22:32,163 --> 00:22:34,131 332 00:22:38,136 --> 00:22:40,304 Sunyi sekali. 333 00:22:44,109 --> 00:22:47,545 Mudah sekali melupakan betapa ributnya dunia kita dulu. 334 00:22:47,546 --> 00:22:49,614 335 00:22:49,615 --> 00:22:52,717 Aku biasanya selalu komplain setiap saat. 336 00:22:52,718 --> 00:22:55,185 Macet, bunyi konstruksi, 337 00:22:55,186 --> 00:22:58,456 alarm mobil-mobil, polusi bunyi. 338 00:22:58,457 --> 00:23:00,424 Oh. 339 00:23:02,527 --> 00:23:05,463 Apa yang tidak kuberikan untuk mendengar suara 340 00:23:05,464 --> 00:23:07,465 jumbo jet. 341 00:23:09,368 --> 00:23:12,803 Dan akan lebih menyenangkan bila kita semua ada di dalamnya. 342 00:23:20,345 --> 00:23:22,713 Ibumu bangga sekali padamu. 343 00:23:26,418 --> 00:23:29,687 Untuk apa? Bersikap kasar padanya? 344 00:23:29,688 --> 00:23:33,457 Bukan, kamu jangan berpikiran seperti itu. 345 00:23:33,458 --> 00:23:35,893 Cuman itu yang bisa aku pikirkan. 346 00:23:37,061 --> 00:23:39,196 347 00:23:39,197 --> 00:23:40,931 Aku mohon semoga itu mereka. 348 00:23:44,235 --> 00:23:46,837 Itu mereka. Cepat. 349 00:23:57,282 --> 00:23:59,883 - Kemudikan ke dalam. Kita bertemu disana. - Maggie: Oke. 350 00:23:59,884 --> 00:24:02,052 Terima kasih Tuhan. 351 00:24:06,358 --> 00:24:08,826 - Mana Hershel? - Dia di blok sel. 352 00:24:08,827 --> 00:24:10,561 Carol: Mana Daryl? 353 00:24:11,730 --> 00:24:14,064 Baik-baik saja. Dia masih hidup. 354 00:24:15,867 --> 00:24:17,935 Kami bertemu kakaknya. 355 00:24:19,438 --> 00:24:21,572 Mereka memutuskan pergi. 356 00:24:24,376 --> 00:24:26,644 Dia pergi? 357 00:24:31,149 --> 00:24:33,317 Daryl pergi? 358 00:24:34,486 --> 00:24:36,286 Dia pergi? 359 00:24:38,289 --> 00:24:40,624 Apa dia akan kembali? 360 00:24:48,867 --> 00:24:51,168 - Hei. - Pergi? 361 00:24:52,637 --> 00:24:54,638 Dan Oscar? 362 00:24:56,441 --> 00:24:58,442 Tidak. 363 00:25:25,203 --> 00:25:28,071 364 00:25:29,741 --> 00:25:31,442 Apa-apan tadi? 365 00:25:31,443 --> 00:25:34,244 Kamu menembak tepat dikepala dan dihadapan mereka semua 366 00:25:34,245 --> 00:25:36,346 dan pergi begitu saja? 367 00:25:36,347 --> 00:25:38,916 - Kamu harus bicara pada mereka. - Mengapa harus? 368 00:25:38,917 --> 00:25:42,386 Mereka panik. Mereka bahkan bisa saja menabrak jatuh gerbang. 369 00:25:42,387 --> 00:25:44,121 Biarkan saja. 370 00:25:45,490 --> 00:25:47,324 Mereka takkan bertahan walau sehari. 371 00:25:47,325 --> 00:25:49,259 Mereka sudah terbiasa dimanja. 372 00:25:49,260 --> 00:25:51,796 Bakar-bakaran dan piknik. Semua berakhir sekarang. 373 00:25:51,797 --> 00:25:54,231 Jangan salahkan mereka atas kekacauan yang kamu buat. 374 00:25:54,232 --> 00:25:55,900 Mereka ketakutan. 375 00:25:55,901 --> 00:25:58,035 Yah, aku sudah menjaga mereka selama ini. 376 00:25:58,036 --> 00:26:01,305 Kita dalam perang sekarang. Aku harus menyiapkannya. 377 00:26:03,007 --> 00:26:05,443 Jadi kenapa bisa ada Daryl disini? 378 00:26:05,444 --> 00:26:07,511 Apa dia bagian dari penyerangan? 379 00:26:08,513 --> 00:26:10,915 Kenapa? Kenapa dia harus melakukan itu? 380 00:26:10,916 --> 00:26:12,850 Dia datang untuk menyelamatkan temannya. 381 00:26:12,851 --> 00:26:14,985 Orang yang juga kamu kenal. 382 00:26:14,986 --> 00:26:17,087 Glenn dan Maggie. 383 00:26:17,088 --> 00:26:19,356 Merle menangkap mereka dalam perjalanan. 384 00:26:19,357 --> 00:26:22,827 Dan menahan mereka untuk mencari tahu dimana adiknya berada. 385 00:26:24,863 --> 00:26:28,365 Te-- temanku mereka semua masih hidup dan kita saling menembak satu sama lain? 386 00:26:28,366 --> 00:26:29,934 Kamu ingin menghabisi mereka? 387 00:26:29,935 --> 00:26:32,102 Teman-temanmu membunuh enam orangku. 388 00:26:32,103 --> 00:26:34,371 Crowley, Tim, Gargulio, 389 00:26:34,372 --> 00:26:36,674 Eisenberg, Bob Adams. 390 00:26:36,675 --> 00:26:38,375 Haley. 391 00:26:40,044 --> 00:26:42,513 Dan satu lagi, Rich Foster, pas bertujuh. 392 00:26:42,514 --> 00:26:44,915 Jadi itulah yang teman-temanmu lakukan. 393 00:26:46,384 --> 00:26:48,752 Dan kenapa kamu tidak memberitahuku bahwa mereka disini? 394 00:26:48,753 --> 00:26:51,321 Kamu sekap mereka ketika kita... 395 00:26:54,926 --> 00:26:57,628 Kamu hanya pengunjung disini. 396 00:26:57,629 --> 00:26:59,897 Hanya lewat. 397 00:26:59,898 --> 00:27:02,432 Jadi kenapa aku harus memberitahumu? 398 00:27:06,605 --> 00:27:09,473 Jangan seperti itu. 399 00:27:09,474 --> 00:27:12,376 Jangan usir aku. Jangan sekarang. 400 00:27:12,377 --> 00:27:13,978 Ada apa? 401 00:27:13,979 --> 00:27:16,614 Seluruh warga berhamburan di jalan. 402 00:27:16,615 --> 00:27:18,482 Bahkan bisa lebih parah. 403 00:27:32,063 --> 00:27:34,431 Bawa kakakmu kedalam. 404 00:27:48,146 --> 00:27:50,414 Pergilah. 405 00:27:53,919 --> 00:27:57,821 Kamu selalu berhasil, seperti biasanya. 406 00:27:59,290 --> 00:28:02,026 Dan kita punya masalah baru disini. 407 00:28:02,027 --> 00:28:04,227 - Yeah. - Kamu perhatikan dia dengan baik? 408 00:28:06,765 --> 00:28:10,500 Dia mengadu Daryl dan Merle untuk saling serang. 409 00:28:10,501 --> 00:28:14,337 Dan kerumunan warga menyemangati mereka untuk bertarung sampai mati. 410 00:28:15,607 --> 00:28:18,375 Apa ada orang gila yang melakukan itu? 411 00:28:18,376 --> 00:28:21,211 Orang-orang yang dihasilkan dunia seperti ini. 412 00:28:23,715 --> 00:28:26,750 Ada apa? Bayiku? 413 00:28:26,751 --> 00:28:28,786 Bukan, bayimu, dia sehat. 414 00:28:28,787 --> 00:28:32,189 Makan seperti kuda, tidur seperti batu. 415 00:28:32,190 --> 00:28:34,524 Jadi apa? 416 00:28:45,070 --> 00:28:49,073 417 00:29:08,727 --> 00:29:11,495 Bukan orang yang bisa diajak bicara, bukan? 418 00:29:11,496 --> 00:29:13,430 Sabarlah. 419 00:29:13,431 --> 00:29:16,566 Ketika dia siap, biarkan aku jadi lawan bicaranya. 420 00:29:26,044 --> 00:29:28,045 Dia punya mata yang mirip seperti Lori. 421 00:29:28,046 --> 00:29:30,280 Benar bukan? 422 00:29:31,282 --> 00:29:34,051 423 00:29:45,864 --> 00:29:48,899 424 00:30:00,929 --> 00:30:02,896 425 00:30:08,036 --> 00:30:10,204 Milton: Semua, kalau bisa-- 426 00:30:10,205 --> 00:30:12,005 kalau bisa minta perhatian kalian. 427 00:30:12,006 --> 00:30:15,409 - Semua. - Baiklah, semuanya diam! 428 00:30:15,410 --> 00:30:17,545 Terima kasih. 429 00:30:17,546 --> 00:30:19,847 Biters disekitar kita sudah berhasil dihalau. 430 00:30:19,848 --> 00:30:22,916 - Semua pagar sudah diperbaiki. - Untuk saat ini. 431 00:30:22,917 --> 00:30:25,285 Mana Gubernur? 432 00:30:25,286 --> 00:30:28,188 Dia-- kondisinya... 433 00:30:28,189 --> 00:30:29,690 tidak stabil. 434 00:30:29,691 --> 00:30:31,359 Luka yang diterimanya-- 435 00:30:31,360 --> 00:30:34,027 - Teman kita ada yang mati. - Dia menembak Richard. 436 00:30:34,028 --> 00:30:37,698 Maksudku, kita semua menderita. Kami ingin jawaban. 437 00:30:37,699 --> 00:30:40,133 438 00:30:40,134 --> 00:30:43,303 Kamu benar, Karen. Kamu benar. 439 00:30:43,304 --> 00:30:46,574 Kita semua menderita. 440 00:30:46,575 --> 00:30:49,877 Kita bahkan tidak lagi mengadakan penguburan karena 441 00:30:49,878 --> 00:30:52,380 kematian yang tak kunjung berhenti. 442 00:30:54,549 --> 00:30:56,851 Kita takkan bisa seperti dulu lagi. 443 00:30:56,852 --> 00:30:58,753 Tak akan. 444 00:31:00,589 --> 00:31:03,591 Jadi apa yang mesti kita lakukan? 445 00:31:03,592 --> 00:31:07,395 Kita bersatu dan kumpulkan kekuatan untuk kita gabungkan. 446 00:31:08,663 --> 00:31:11,298 Kita bekerja sama dan membangun kembali. 447 00:31:11,299 --> 00:31:13,801 Tidak hanya pagar, 448 00:31:13,802 --> 00:31:17,070 gerbang, komunitas, 449 00:31:17,071 --> 00:31:19,640 tapi juga diri kita. 450 00:31:19,641 --> 00:31:21,742 hati kita, pikiran kita. 451 00:31:21,743 --> 00:31:24,378 Dan bertahun-tahun dari sekarang, ketika mereka menuliskan wabah ini 452 00:31:24,379 --> 00:31:26,179 dalam buku sejarah, 453 00:31:26,180 --> 00:31:27,948 mereka akan menulis tentang Woodbury. 454 00:31:27,949 --> 00:31:29,884 - Yeah, tentu saja. - Woodbury. 455 00:31:29,885 --> 00:31:32,887 Kita akan diceritakan. 456 00:31:36,892 --> 00:31:40,060 - Yeah. - Terima kasih. 457 00:31:54,108 --> 00:31:57,010 458 00:31:57,011 --> 00:32:00,080 Kamu pandai dalam hal ini. 459 00:32:00,081 --> 00:32:02,917 Hanya berusaha membantu. 460 00:32:02,918 --> 00:32:06,119 Sophia dulunya selalu membangunkan para tetangga. 461 00:32:06,120 --> 00:32:08,956 03:00 pagi. Seperti alarm saja. 462 00:32:10,959 --> 00:32:14,695 Ed tidur dirumah temannya hampir tiap malam sampai dia tenang. 463 00:32:18,266 --> 00:32:20,835 Aku selalu menginginkan anak kecil. 464 00:32:25,941 --> 00:32:28,843 Dia takkan bisa ada disini kalau bukan karena Daryl . 465 00:32:28,844 --> 00:32:31,812 Dia tak sanggup untuk kehilangan orang lagi. 466 00:32:31,813 --> 00:32:34,014 Terdengar Daryl sekali. 467 00:32:35,450 --> 00:32:37,651 Aku tidak mengerti mengapa dia pergi. 468 00:32:37,652 --> 00:32:39,653 Merle terdengar seperti orang jahat. 469 00:32:41,289 --> 00:32:44,157 Orang seperti Merle akan membuatmu kepikiran. 470 00:32:45,794 --> 00:32:48,562 Membuatmu merasa kamu pantas dianiaya. 471 00:32:50,131 --> 00:32:52,132 Bahkan untuk Daryl? 472 00:32:55,003 --> 00:32:57,638 Aku tidaklah seperti ini semenjak satu tahun yang lalu, 473 00:32:57,639 --> 00:32:59,540 tapi kalau Ed datang dari pintu itu sekarang 474 00:32:59,541 --> 00:33:01,375 berkata padaku untuk ikut dengannya, 475 00:33:01,376 --> 00:33:03,744 Aku kepikiran Akan berkatan, pergi saja kamu sana. 476 00:33:06,548 --> 00:33:08,448 Pastinya. 477 00:33:10,519 --> 00:33:12,486 Bukan masalah penting. 478 00:33:15,189 --> 00:33:18,025 Kita jadi lemah tanpanya. 479 00:33:18,026 --> 00:33:20,528 Kita akan melewati ini semua tentunya. 480 00:33:21,930 --> 00:33:24,431 Tyreese dan anggotanya sepertinya kuat. 481 00:33:26,334 --> 00:33:28,335 Aku kesal ketika tahu dia pergi. 482 00:33:28,336 --> 00:33:30,871 Jangan seperti itu. 483 00:33:30,872 --> 00:33:34,008 Daryl punya prinsipnya sendiri. 484 00:33:34,009 --> 00:33:36,343 Dunia perlu banyak lelaki seperti itu. 485 00:33:38,947 --> 00:33:41,381 486 00:33:42,383 --> 00:33:45,786 Oh. Halo. 487 00:33:49,457 --> 00:33:51,592 - Sini. - Dia pas sekali. 488 00:33:51,593 --> 00:33:53,093 Yeah. 489 00:33:53,094 --> 00:33:55,596 Tunggu. Kamu nyaman disana? 490 00:33:55,597 --> 00:33:57,598 Ya. 491 00:34:03,605 --> 00:34:06,840 Kamu dipukul habis-habisan ya. 492 00:34:06,841 --> 00:34:10,110 Untungnya tak ada tulang yang patah. 493 00:34:10,111 --> 00:34:12,546 Ini semua gara-gara kakaknya Daryl. 494 00:34:30,231 --> 00:34:32,399 Kalian baik-baik saja? 495 00:34:38,106 --> 00:34:41,408 Terima kasih telah menjaganya. 496 00:34:41,409 --> 00:34:43,644 Kalau ada yang terjadi... 497 00:34:46,214 --> 00:34:50,084 Aku akan kesana sebentar. Ada perlu sesuatu? 498 00:34:51,953 --> 00:34:54,154 Oke. 499 00:35:00,662 --> 00:35:03,097 Dan hal itu juga berlaku padamu. 500 00:35:04,633 --> 00:35:07,034 Kalau ada yang lebih buruk dari ini terjadi padamu... 501 00:35:10,304 --> 00:35:12,840 Kamu sudah seperti anakku, Glenn. 502 00:35:27,989 --> 00:35:30,557 Kamu ada sesuatu yang ingin diceritakan? 503 00:35:32,360 --> 00:35:34,294 Apa Glenn baik-baik saja? 504 00:35:37,331 --> 00:35:39,800 Lihatlah sendiri. 505 00:35:57,618 --> 00:36:00,754 Kalian berdua sepertinya sedang memendam sesuatu. 506 00:36:03,058 --> 00:36:05,726 Kamu mau ceritakan padaku apa yang terjadi? 507 00:36:13,735 --> 00:36:17,171 Aku bisa istirahat dengan tenang begitu tahu kamu bisa mengatasinya sendiri. 508 00:36:18,673 --> 00:36:21,942 Kamu punya semangat yang sama seperti ibumu. 509 00:36:21,943 --> 00:36:24,778 Dan ke-keraskepala-annya. 510 00:36:30,451 --> 00:36:32,452 Kamu lapar? 511 00:36:33,822 --> 00:36:35,789 Tidak. 512 00:36:39,560 --> 00:36:41,628 Hei. 513 00:36:44,733 --> 00:36:47,267 Jangan menghilang dariku. 514 00:37:11,888 --> 00:37:14,557 Dia seperti lampu yang dimatikan. 515 00:37:14,558 --> 00:37:17,493 Mungkin sudah berhari-hari sejak dia terakhir tidur. 516 00:37:20,764 --> 00:37:23,032 Kamu terlihat kacau. 517 00:37:23,033 --> 00:37:25,001 Berapa lama sampai dia bisa bepergian? 518 00:37:25,002 --> 00:37:26,535 Harus tetap awasi dia. 519 00:37:26,536 --> 00:37:29,372 Aku yakin dia mengalami benturan. 520 00:37:29,373 --> 00:37:32,041 Perlu beberapa hari sampai dia sembuh. 521 00:37:41,918 --> 00:37:44,820 Kapanpun Thomas menggila, 522 00:37:44,821 --> 00:37:47,991 Oscar selalu membelaku, kamu tahu? 523 00:37:49,926 --> 00:37:52,061 Dia temanku. 524 00:37:52,062 --> 00:37:54,530 Dia bertarung. 525 00:37:56,100 --> 00:37:58,968 Jadi apa sekarang? 526 00:37:58,969 --> 00:38:01,404 Kamu pikir Gubernur akan bersiap? 527 00:38:01,405 --> 00:38:03,706 - Maggie: Ya. - Glenn: Biarkan saja. 528 00:38:03,707 --> 00:38:05,508 Sepertinya dia punya pasukan banyak sekali. 529 00:38:05,509 --> 00:38:07,543 Kita kalah jumlah dan kalah amunisi. 530 00:38:07,544 --> 00:38:09,745 Kita bisa memakai tenaga tambahan. 531 00:38:23,894 --> 00:38:26,396 532 00:38:36,940 --> 00:38:39,375 Aku Tyreese. 533 00:38:43,047 --> 00:38:46,549 Sasha, Allen, Ben. 534 00:38:49,119 --> 00:38:50,953 Bagaimana kalian bisa masuk? 535 00:38:50,954 --> 00:38:53,756 Ada kebakaran di bagian administrasi penjara ini. 536 00:38:53,757 --> 00:38:55,491 Dindingnya rubuh. 537 00:38:55,492 --> 00:38:57,927 Daerah itu telah dikuasai para walkers. 538 00:38:57,928 --> 00:38:59,495 Bagaimana bisa masuk sampai sini? 539 00:38:59,496 --> 00:39:02,898 Hampir tidak bisa. Kami kehilangan Donna, teman kami. 540 00:39:02,899 --> 00:39:04,934 Carl: Mereka terperangkap dalam ruangan olahraga 541 00:39:04,935 --> 00:39:07,836 - Kamu yang bawa mereka kesini? - Hershel: Dia tidak punya pilihan. 542 00:39:12,309 --> 00:39:14,510 Aku turut berduka soal temanmu. 543 00:39:14,511 --> 00:39:16,946 Kami tahu bagaimana rasanya. 544 00:39:16,947 --> 00:39:19,115 Hershel bilang kamu perlu tenaga tambahan. 545 00:39:19,116 --> 00:39:21,584 Kami tidak asing dengan pekerjaan berat. 546 00:39:21,585 --> 00:39:24,720 Kami akan pergi dan mencari makanan sendiri, tidak akan mendekati kalian. 547 00:39:24,721 --> 00:39:27,290 Kalau kalian ada masalah dengan kelompok lain, kami akan membantu. 548 00:39:27,291 --> 00:39:29,992 Apapun untuk membantu. 549 00:39:34,764 --> 00:39:36,599 Tidak. 550 00:39:36,600 --> 00:39:39,335 Sasha: Aku mohon. 551 00:39:39,336 --> 00:39:41,504 Diluar sana sudah seperti "10 Little Indians". 552 00:39:41,505 --> 00:39:43,906 Hanya ada kami sisanya. 553 00:39:46,009 --> 00:39:47,610 Tidak. 554 00:39:47,611 --> 00:39:49,678 Hershel: Mari kita bicarakan ini. 555 00:39:49,679 --> 00:39:53,048 - Kita tidak bisa selalu se-- - Kita sudah berkali-kali melewatinya. 556 00:39:53,049 --> 00:39:56,719 Dengan Tomas, Andrew. Lihat apa yang terjadi. 557 00:39:56,720 --> 00:40:00,389 - Carol: Axel dan Oscar tidak seperti mereka. - Dan dimana Oscar sekarang? 558 00:40:08,765 --> 00:40:11,400 Aku tidak bisa terus bertanggung jawab. 559 00:40:11,401 --> 00:40:15,204 Kamu usir kami, Kamu bertanggung jawab. 560 00:40:15,205 --> 00:40:17,340 Hershel: Rick. 561 00:40:21,512 --> 00:40:23,846 Kamu telah berbuat banyak untuk kita. 562 00:40:23,847 --> 00:40:26,649 Aku hargai itu. Kami semua menghargai itu. 563 00:40:26,650 --> 00:40:28,917 Kami berhutang nyawa padamu. 564 00:40:28,918 --> 00:40:31,920 Kami telah melakukan semua yang kamu minta 565 00:40:31,921 --> 00:40:34,524 tanpa mempertanyakan. 566 00:40:34,525 --> 00:40:38,827 Dan sekarang aku katakan, kamu salah soal ini. 567 00:40:38,828 --> 00:40:42,331 Kamu harus mulai memberikan orang kesempatan. 568 00:41:06,856 --> 00:41:09,158 569 00:41:09,159 --> 00:41:11,227 Yeah. 570 00:41:25,709 --> 00:41:27,710 Tidak, tidak. 571 00:41:28,745 --> 00:41:30,713 Tidak, tidak, tidak, tidak. 572 00:41:33,217 --> 00:41:34,917 Tidak. 573 00:41:36,152 --> 00:41:38,688 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 574 00:41:42,158 --> 00:41:44,893 Kenapa kamu ada disini? 575 00:41:44,894 --> 00:41:47,530 - Apa yang kamu inginkan dariku? - Ayah? 576 00:41:47,531 --> 00:41:50,666 Kenapa kamu-- tidak. 577 00:41:57,040 --> 00:41:59,775 Aku tidak bisa menolongmu. Pergi! 578 00:41:59,776 --> 00:42:02,211 - Tyreese: Whoa, whoa, whoa. - Per-- pergi! 579 00:42:02,212 --> 00:42:04,447 Tyreese: Hei, ayolah. Whoa, semua baik-baik. 580 00:42:04,448 --> 00:42:06,515 Sasha: Apa yang kamu lakukan? 581 00:42:06,516 --> 00:42:08,317 Hei, tenang, Rick. Tidak perlu sampai-- 582 00:42:08,318 --> 00:42:11,220 Kamu tidak pantas ada disini! Keluar! Aku mohon! 583 00:42:11,221 --> 00:42:13,055 - Relaks, kawan. Relaks. - Pergi! Pergi! 584 00:42:13,056 --> 00:42:15,090 Tyreese: Kami akan pergi. Kami akan pergi. 585 00:42:15,091 --> 00:42:16,925 Oke? Tidak ada yang perlu tertembak disini. 586 00:42:16,926 --> 00:42:18,994 - Kami akan pergi. - Apa yang kamu lakukan?! 587 00:42:18,995 --> 00:42:22,164 - Oke, kami akan pergi. - Cepat! Cepat! Cepat! 588 00:42:22,165 --> 00:42:23,766 Ayolah, ayo. 589 00:42:41,911 --> 00:42:44,787 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com Translated to Bahasa by @ydhaes