1 00:04:17,070 --> 00:04:21,465 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 2 00:04:21,466 --> 00:04:29,996 ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc 3 00:05:00,552 --> 00:05:02,188 ผมเข้าไปนะ 4 00:05:14,240 --> 00:05:16,177 เมื่อครู่.. 5 00:05:18,094 --> 00:05:20,984 คุณพูดได้น่าประทับใจมาก 6 00:05:21,606 --> 00:05:24,667 แบนนี้แหละที่ทุกคนอยากได้ยิน 7 00:05:28,811 --> 00:05:30,156 แล้วเรื่องคุกล่ะ 8 00:05:30,688 --> 00:05:34,160 ถ้าเขาไม่มายุ่งกับเรา ก็ไม่มีปัญหา 9 00:05:34,752 --> 00:05:37,220 - ไม่ไปเอาคืนเหรอ - ไม่ 10 00:05:37,843 --> 00:05:39,619 ทำแล้วได้อะไร 11 00:05:39,860 --> 00:05:41,656 ฉันต้องไปหาพวกเขา 12 00:05:45,008 --> 00:05:48,731 ผมคิดว่าจะทำที่นี่ให้เป็นอีกแบบนึง ที่มัน.. 13 00:05:49,654 --> 00:05:51,069 ดีกว่านี้ 14 00:05:52,122 --> 00:05:55,464 ผมทำได้ไม่ดีพอ ผมพลาดเอง 15 00:05:58,434 --> 00:06:00,662 ผมทำเรื่องเลวร้ายไปมาก 16 00:06:01,997 --> 00:06:05,429 ไม่สามารถเป็นผู้นำคนในเมืองได้ 17 00:06:06,432 --> 00:06:08,329 แต่คุณเป็นได้ 18 00:06:09,654 --> 00:06:12,964 พวกเขาไม่ควรอยู่อย่างหวาดกลัว โดยเฉพาะจากคนที่เป็นผู้นำ 19 00:06:12,965 --> 00:06:15,514 นี่คุณจะปลดระวางตัวเองเหรอ 20 00:06:17,822 --> 00:06:20,781 คือ ผมเชื่อจริงๆ นะว่า ถ้าไม่ปล่อยให้ลูกผมตาย 21 00:06:20,782 --> 00:06:22,880 มิลตั้นจะหาทาง... 22 00:06:27,988 --> 00:06:30,587 ผมต้องการเวลา 23 00:06:35,233 --> 00:06:37,571 เพื่อตั้งสติก่อน 24 00:06:39,247 --> 00:06:41,173 แล้วคุณจะให้ฉันทำหน้าที่แทน ? 25 00:06:41,174 --> 00:06:45,148 ใครจะทำได้ล่ะ มิลตั้น มาร์ติเนซ ? 26 00:06:50,125 --> 00:06:53,767 ถ้าคุณเลือกเพื่อนที่คุกผมก็เข้าใจ 27 00:06:53,768 --> 00:06:56,076 แต่คนที่นี่ต้องการคุณ 28 00:06:58,795 --> 00:07:00,341 ผม.. 29 00:07:01,515 --> 00:07:03,853 เราต้องการคุณ 30 00:07:18,002 --> 00:07:21,063 ไม่เจอห่าไรเลย มีแต่มดกับยุง 31 00:07:21,645 --> 00:07:23,662 ใจเย็น น้องชาย 32 00:07:24,033 --> 00:07:28,088 รออีกหน่อยนะ เดี๋ยวก็มีกระรอกวิ่งมาเข้าทางเองแหละ 33 00:07:28,338 --> 00:07:30,897 มีมาก็ไม่พอกิน 34 00:07:31,650 --> 00:07:33,366 ดีกว่าไม่มีนะ 35 00:07:34,580 --> 00:07:37,630 เข้าไปดูในบ้านที่เดินผ่านมาตรงแยก ยังจะมีลุ้นกว่า 36 00:07:37,631 --> 00:07:41,414 พวกเพื่อนใหม่สอนแกทำแบบนั้นเหรอวะ 37 00:07:42,066 --> 00:07:44,284 เที่ยวขโมยหาของกิน 38 00:07:46,171 --> 00:07:48,228 นี่เดินมาเป็นชั่วโมงแล้ว 39 00:07:48,348 --> 00:07:51,369 ไม่ลองเดินหาลำธารแล้วจับปลาดู 40 00:07:51,820 --> 00:07:55,001 ฉันว่าแกจะต้อนฉันมากกว่านะ 41 00:07:55,002 --> 00:07:57,721 - ให้ฉันไปที่คุก - ก็มีที่นอน 42 00:07:58,604 --> 00:08:01,062 ของกิน มีห้องน้ำ 43 00:08:01,063 --> 00:08:03,381 ก็ไม่ได้แย่อะไร 44 00:08:03,963 --> 00:08:05,718 แกน่ะได้อยู่ 45 00:08:05,719 --> 00:08:08,358 แต่ถ้าฉันไปคงไม่สนุกแน่ 46 00:08:10,616 --> 00:08:13,376 เดี๋ยวทุกคนก็ปรับตัวเข้ากันได้ 47 00:08:15,222 --> 00:08:16,487 ตายหมดแล้วมั้ง 48 00:08:16,808 --> 00:08:18,975 ไปก็ไม่แตกต่าง 49 00:08:19,447 --> 00:08:21,042 ทำไมแกมั่นใจนัก 50 00:08:23,049 --> 00:08:26,893 ตอนนี้นะ ไอ้ผู้ว่าอาจกำลังจัดงานฉลองกลับบ้าน 51 00:08:27,445 --> 00:08:30,204 ด้วยการฝังซากศพเพื่อนแกอยู่ก็ได้ 52 00:08:32,924 --> 00:08:34,881 ไปหาปลากัน 53 00:08:35,393 --> 00:08:36,888 เร็ว 54 00:08:43,682 --> 00:08:45,267 อ่ะ 55 00:08:47,736 --> 00:08:49,582 นายบอกว่าเจอพวกไทรีสตรงนี้ 56 00:08:50,044 --> 00:08:52,803 - ใช่ - ตรงนี้เราเคลียร์แล้ว 57 00:08:53,225 --> 00:08:55,443 เขาคิดว่าน่าจะเข้าทางนี้ 58 00:08:58,293 --> 00:09:00,711 แสดงว่ามีช่องโหว่อีก 59 00:09:01,725 --> 00:09:03,359 โอเค 60 00:09:03,360 --> 00:09:05,487 ด้านหน้าคุกไม่ปลอดภัยเลย 61 00:09:05,488 --> 00:09:08,668 ถ้าวอล์คเกอร์ยังเข้ามาได้ คนติดอาวุธก็ยิ่งสบาย 62 00:09:08,669 --> 00:09:10,927 ทำไมมั่นใจจังว่าเขาจะมาที่นี่ 63 00:09:11,679 --> 00:09:13,726 คุณอาจจะทำเขากลัวก็ได้ 64 00:09:14,108 --> 00:09:16,836 มันเก็บหัวไปแช่ในตู้ปลา 65 00:09:16,837 --> 00:09:19,416 หัววอล์คเกอร์ หัวคน เหมือนถ้วยรางวัล 66 00:09:20,600 --> 00:09:21,975 มันมาแน่ 67 00:09:22,266 --> 00:09:23,992 - เราควรไปเล่นมันตอนนี้เลย - หา ? 68 00:09:24,193 --> 00:09:26,079 มันไม่ทันคิดหรอก 69 00:09:26,080 --> 00:09:28,126 เราแอบเข้าไปแล้วเป่าสมองมันซะ 70 00:09:28,127 --> 00:09:30,263 เราไม่ใช่นักฆ่ามืออาชีพนะ 71 00:09:30,264 --> 00:09:32,471 คุณรู้ว่าห้องมันอยู่ไหน 72 00:09:32,472 --> 00:09:34,991 คุณกับผมจบเรื่องนี้ได้คืนนี้เลย 73 00:09:35,834 --> 00:09:38,603 เดี๋ยวผมทำเองเลย 74 00:09:42,356 --> 00:09:43,832 โอเค 75 00:09:44,072 --> 00:09:47,213 คราวก่อนมันก็ไม่รู้ว่าคุณจะไป 76 00:09:47,254 --> 00:09:49,100 แล้วดูสิเป็นไง 77 00:09:49,722 --> 00:09:51,187 คุณเกือบตาย 78 00:09:51,950 --> 00:09:53,706 แดรีลโดนจับไป 79 00:09:53,957 --> 00:09:56,586 และคุณกับแม็กกี้เกือบถูกฆ่า 80 00:09:57,258 --> 00:09:59,065 คุณห้ามผมไม่ได้หรอก 81 00:09:59,647 --> 00:10:01,072 ริคไม่มีวันยอมให้ทำแน่ 82 00:10:01,403 --> 00:10:03,630 คิดว่าเขาอยู่ในสภาพที่จะตัดสินใจได้เหรอ 83 00:10:03,631 --> 00:10:07,012 คิดดูให้ถี่ถ้วนก่อนนะ ทีด็อกก็ตายที่นี่ 84 00:10:07,013 --> 00:10:09,159 ลอรี่ด้วย แล้วยังพวกในนี้อีก 85 00:10:09,160 --> 00:10:11,167 ฆ่ากันไปก็ไม่ช่วยอะไร 86 00:10:11,659 --> 00:10:13,845 เราจะรออะไรถ้าเขากำลังมาที่นี่ 87 00:10:13,846 --> 00:10:15,672 เราควรจะออกไปได้แล้ว 88 00:10:15,673 --> 00:10:18,181 - ไปไหนล่ะ - ตอนหน้าหนาวเรายังตระเวนตามถนน 89 00:10:18,182 --> 00:10:22,706 ก็ตอนนั้นคุณยังมีสองขา และไม่มีเด็กคอยร้องเรียกวอล์คเกอร์ทุกสี่ชั่วโมง 90 00:10:22,707 --> 00:10:24,372 เราอยู่ทีนี่ไม่ได้ 91 00:10:24,373 --> 00:10:26,179 เราหนีไม่ได้ 92 00:10:39,115 --> 00:10:42,125 ก็ได้ เราไม่ไปฆ่ามัน 93 00:10:42,757 --> 00:10:44,303 เราจะป้องกันที่นี่ 94 00:10:45,146 --> 00:10:46,470 ต้องรับมือให้อยู่ 95 00:10:48,989 --> 00:10:50,965 คาร์ล เดี๋ยวออกไปที่สุสานกับผม 96 00:10:50,966 --> 00:10:52,470 หาให้เจอว่าตรงไหนมีช่องโหว่ 97 00:10:52,471 --> 00:10:54,226 - ได้เลย - ต้องมีคนไปช่วยอีก 98 00:10:54,227 --> 00:10:57,820 ไม่ไ เผื่อเกิดเรื่องอะไร คุณอยู่ดูในนี้ไว้ 99 00:11:01,633 --> 00:11:03,600 เวรใครเฝ้ายาม 100 00:11:05,607 --> 00:11:07,082 เวรเอ๊ย 101 00:11:42,024 --> 00:11:43,780 คลื่นอัลฟา 102 00:11:44,162 --> 00:11:46,580 ผมพยายามจะเข้าสมาธิ 103 00:11:47,293 --> 00:11:49,218 ผมมีปัญหาเรื่อง.. อ้อ แบตเตอรี่คุณ 104 00:11:49,219 --> 00:11:51,146 อยู่นี่ครับ 105 00:12:00,108 --> 00:12:02,406 คุณเป็นคนสำคัญมากนะ 106 00:12:07,473 --> 00:12:09,691 จะอยู่ที่นี่ต่อไหม 107 00:12:12,451 --> 00:12:14,588 ไม่เคยคิดจะออกไปเลย 108 00:12:16,715 --> 00:12:18,602 ดีแล้ว 109 00:12:18,943 --> 00:12:24,252 เพราะผมต้องมีคุณช่วย ไม่ใช่แค่เพราะความเก่งของคุณนะ 110 00:12:24,884 --> 00:12:26,861 แต่ผมถือว่าคุณเป็นเพื่อน 111 00:12:28,818 --> 00:12:29,569 ขอบคุณครับ 112 00:12:29,570 --> 00:12:31,718 ผมก็.. 113 00:12:32,621 --> 00:12:33,835 เหมือนกัน 114 00:12:34,427 --> 00:12:37,147 กับเมิร์ลฉันก็คิดเหมือนกัน 115 00:12:40,448 --> 00:12:43,168 มาร์ติเนซก็เป็นทหารชั้นเยี่ยม 116 00:12:44,011 --> 00:12:47,021 คงยอมตายแทนผมถ้าเกิดเรื่องคับขัน 117 00:12:50,534 --> 00:12:51,758 คุณล่ะ 118 00:12:53,343 --> 00:12:55,018 ผมยอม 119 00:12:55,019 --> 00:12:57,357 ครับ 120 00:12:59,415 --> 00:13:00,840 ส่วนแอนเดรีย 121 00:13:02,967 --> 00:13:05,687 ผมไม่รู้ว่าเธออยู่ข้างไหน 122 00:13:05,727 --> 00:13:09,751 ผมก็พอดูออกจากอาการของเธอกับเมิร์ล 123 00:13:09,831 --> 00:13:14,146 ถึงจะดูไม่ลงรอยกันแต่ก็น่าสงสัย 124 00:13:14,266 --> 00:13:16,324 คอยดูเธอให้ผมได้ไหม 125 00:13:19,796 --> 00:13:21,391 ได้ครับ 126 00:13:33,604 --> 00:13:34,929 มาร์ติเนซอยู่ไหน 127 00:13:35,531 --> 00:13:36,544 ฉันไม่รู้ 128 00:13:37,498 --> 00:13:38,993 เห็นเขาออกไปรึเปล่า 129 00:13:39,344 --> 00:13:40,227 เห็น 130 00:13:40,598 --> 00:13:43,097 เขาไปกับใคร 131 00:13:43,489 --> 00:13:45,655 แคเรน ไม่เป็นไรน่าบอกฉันมาเถอะ 132 00:13:45,656 --> 00:13:48,486 ฉันไม่รู้อะไรเลย 133 00:13:52,982 --> 00:13:54,065 มิลตั้น 134 00:13:55,039 --> 00:13:56,524 มิลตั้นหยุดก่อน 135 00:14:01,060 --> 00:14:02,796 ทำผมตกใจหมด 136 00:14:03,529 --> 00:14:04,661 เขาอยู่ไหน 137 00:14:04,662 --> 00:14:05,676 ใครเขาไหน 138 00:14:06,258 --> 00:14:07,633 ผู้ว่าไง 139 00:14:07,884 --> 00:14:10,382 เขาออกไปข้างนอกเหรอ 140 00:14:10,944 --> 00:14:12,430 นั่นตอบหรือถามกลับ 141 00:14:12,610 --> 00:14:15,389 ผมก็ไม่แน่ใจ ว่าเขาอยู่ไหน 142 00:14:15,390 --> 00:14:18,772 คือ ไม่ใช่เรื่องคำถามหรือคำตอบนะ เป็นคำตอบน่ะ 143 00:14:18,892 --> 00:14:21,491 ออกไปนี่ไปทำอะไรบอกหน่อย 144 00:14:21,652 --> 00:14:25,133 หาเสบียง น่าจะเป็นไปได้ที่สุด ของเราหมดเกลี้ยง 145 00:14:25,134 --> 00:14:31,035 มิลตั้น ฉันขอคำตอบแบบชัดเจน เพราะฉันถามไปชัดแล้วว่า ผู้ว่าอยู่ไหน 146 00:14:31,576 --> 00:14:33,212 ข้างนอกมั้ง 147 00:14:35,972 --> 00:14:37,988 คือผมว่า เดี๋ยวเขาก็กลับมา 148 00:14:37,989 --> 00:14:40,889 เขาไม่เป็นไรหรอก ถ้าคุณกังวลเรื่องนั้นน่ะ 149 00:14:44,050 --> 00:14:47,412 - สุสานนอกห้องต้มน้ำมากันเต็มเลย - ตรงนั้นเคลียร์ไปแล้วนี่ 150 00:14:47,733 --> 00:14:49,539 มันมากันเรื่อยๆ ไม่หยุด 151 00:14:50,121 --> 00:14:51,937 เสียเวลาเปล่า 152 00:14:51,938 --> 00:14:55,569 ไอ้ผู้ว่ากำลังมาที่นี่ แต่เราติดวอล์คเกอร์ออกไปไม่ได้ 153 00:14:55,570 --> 00:14:57,376 เจอศึกสองด้านเลยทีนี้ 154 00:14:57,377 --> 00:15:00,307 พูดครั้งสุดท้าย เราจะไม่หนี 155 00:15:00,578 --> 00:15:04,350 เกล็น ถ้ามันมากันเต็มสุสานอีก ไม่นานก็ทะลักเข้ามาในนี้ 156 00:15:04,351 --> 00:15:05,815 หรือจนกว่ารั้วจะพัง 157 00:15:05,816 --> 00:15:08,364 แล้วถ้าเกิดมีฝูงใหญ่ผ่านมา 158 00:15:08,365 --> 00:15:09,519 หรือมาอยู่ในนั้น 159 00:15:10,001 --> 00:15:12,479 เราไม่กี่คนเอาไม่อยู่แน่ 160 00:15:13,182 --> 00:15:13,985 โอเค 161 00:15:14,978 --> 00:15:15,630 งั้น 162 00:15:16,192 --> 00:15:19,122 เราต้องออกไปดูตรงรั้วที่อยู่ไกล ว่ามีอะไร 163 00:15:19,123 --> 00:15:20,116 คุณจะออกไปเหรอ 164 00:15:20,337 --> 00:15:22,294 - เอารถออก รีบไปรีบมา - ผมขับให้ 165 00:15:22,474 --> 00:15:25,876 ไม่ คุณอยู่นี่ ช่วยทำที่กำบัง 166 00:15:25,946 --> 00:15:27,713 เดี๋ยวผมพาแม็กกี้ไป 167 00:15:27,953 --> 00:15:30,382 คิดว่าเธอจะไหวเหรอ 168 00:15:52,268 --> 00:15:53,824 หายไปไหนมา 169 00:16:01,189 --> 00:16:04,742 เราต้องออกไปดูว่าวอล์คเกอร์ หลุดเข้าสุสานมาได้ยังไง 170 00:16:10,634 --> 00:16:12,641 นี่จะคุยเรื่องนี้กันไหม 171 00:16:16,825 --> 00:16:18,751 แม็กกี้คุณต้องพูดเรื่องนี้นะ 172 00:16:18,752 --> 00:16:20,869 ฉันพูด หรือคุณพูด 173 00:16:23,147 --> 00:16:25,897 - หมายความว่าไง - จะให้ฉันพูดอะไร 174 00:16:26,700 --> 00:16:30,222 อยากให้ฉันพูดว่ามันสั่งใหฉันแก้ผ้าต่อหน้ามัน 175 00:16:31,848 --> 00:16:34,668 แล้วมันก็เดินมาข้างหลัง 176 00:16:35,450 --> 00:16:38,802 เอาตัว มาแนบฉัน 177 00:16:39,765 --> 00:16:42,204 เอามือจับตัวฉัน 178 00:16:42,776 --> 00:16:46,288 จับหัวฉันกดลงแล้วให้โก้งโค้งบนโต๊ะใช่ไหม 179 00:16:49,008 --> 00:16:51,175 แล้วมัน.. 180 00:16:51,396 --> 00:16:53,132 ข่มขืนเหรอ 181 00:16:56,293 --> 00:16:57,146 ไม่ 182 00:17:01,110 --> 00:17:02,726 ไม่ 183 00:17:04,331 --> 00:17:06,338 สบายใจขึ้นไหม 184 00:17:08,345 --> 00:17:10,543 - ผมไม่ได้ตั้งใจจะ.. - ฉันต้องเลือก 185 00:17:10,854 --> 00:17:14,376 ถ้าฉันไม่ถอดเสื้อออก มันก็ตัดมือคุณทิ้ง 186 00:17:15,129 --> 00:17:18,731 ฉันต้องทนฟังเสียงคุณโดนเมิร์ลซ้อมอยู่ห้องข้างๆ 187 00:17:20,819 --> 00:17:22,936 จะให้ฉันทำไง 188 00:17:26,007 --> 00:17:27,231 ผมขอโทษ 189 00:17:32,078 --> 00:17:33,985 ไปเลย 190 00:17:34,426 --> 00:17:35,741 ได้คำตอบแล้วนี่ 191 00:17:36,303 --> 00:17:37,949 ไปได้แล้ว 192 00:17:56,604 --> 00:18:00,327 เดี๋ยวไปเอาเหล็กตรงสนามมาเสริม 193 00:18:00,879 --> 00:18:03,116 ถ้าเกิดมีเรื่องอะไร 194 00:18:03,929 --> 00:18:06,027 เราก็ หลบ 195 00:18:07,361 --> 00:18:08,927 ผมขออย่าให้มีเลย 196 00:18:09,208 --> 00:18:11,626 ผมกลัวปืนยังกับอะไรดี 197 00:18:12,971 --> 00:18:19,002 ตอนปล้นปั๊มน้ำมันยังใช้ปืนเด็กเล่น ไม่ได้เอาออกจากกระเป๋าด้วยซ้ำ 198 00:18:19,333 --> 00:18:21,511 ไหนบอกว่าออสการ์เป็นโจรไง 199 00:18:21,842 --> 00:18:23,759 แล้วคุณติดคุกเพราะค้ายา 200 00:18:24,150 --> 00:18:27,080 ก็ผมไม่อยากให้ทุกคนคิดว่าผมเป็นพวกรุนแรง 201 00:18:27,582 --> 00:18:28,776 ถ้าเข้าใจผมนะ 202 00:18:30,763 --> 00:18:31,956 งั้นคุณจะบอกว่าไง 203 00:18:31,957 --> 00:18:34,636 ติดคุกเพราะปืนของเล่นเหรอ 204 00:18:34,637 --> 00:18:36,592 ไม่ ฟังก่อน 205 00:18:36,593 --> 00:18:39,524 วันต่อมาตำรวจเจอตัวผมที่บ้านพี่ชาย 206 00:18:39,795 --> 00:18:41,872 ไอ้ปืนฉีดน้ำยังเสียบกระเป๋าอยู่เลย 207 00:18:43,879 --> 00:18:46,858 ผมสาบานล้านรอบว่านี่แหละอาวุธที่ใช้ 208 00:18:46,859 --> 00:18:50,210 แต่พวกนั้นไม่เชื่อ บอกว่าใครจะโง่หลงกลได้ขนาดนั้น 209 00:18:50,211 --> 00:18:52,448 ก็เลยค้นบ้านพี่ผมซะกระจาย 210 00:18:52,449 --> 00:18:54,054 แล้วไปเจอปืน .38 ของมันเข้า 211 00:18:54,064 --> 00:18:56,071 บอกว่า "ตรงกับคำให้การ" 212 00:18:56,754 --> 00:18:59,975 โดนเลยครับ ข้อหาใช้อาวุธปล้น 213 00:19:01,771 --> 00:19:06,207 พูดความจริงนะ ผมยังไม่รู้เลยว่ามันใช้ยังไง 214 00:19:07,050 --> 00:19:09,156 พูดความจริงแล้วแน่นะ 215 00:19:09,157 --> 00:19:11,164 ใช่ครับคุณผู้หญิง 216 00:19:14,034 --> 00:19:16,382 กระสุนเต็มพิกัด 217 00:19:18,510 --> 00:19:20,607 ขอให้เป็นอย่างงั้นไว้ 218 00:19:20,818 --> 00:19:22,524 คุณนี่ยอดหญิงจริงๆ 219 00:19:33,161 --> 00:19:35,931 ฉันว่าใกล้ถึงคลองซอว์แฮทชีแล้ว 220 00:19:36,472 --> 00:19:40,576 เราไม่ได้ไปตะวันตกขนาดนั้น ลงไปจะมีแม่น้ำ ต้องเจอคลองเยลโลว์แจ็คเก็ตเหอะ 221 00:19:40,577 --> 00:19:41,972 ประสาทเสื่อมเหรอวะ 222 00:19:42,333 --> 00:19:45,133 เราไม่ได้ไปเฉียดเยลโลว์แจ็คเก็ตเลย 223 00:19:45,464 --> 00:19:49,026 เราไม่ได้ไปตะวันตก ลงใต้มานิดเดียว ฉันว่างั้นว่ะ 224 00:19:50,823 --> 00:19:52,157 ฉันว่าไงรู้ไหม 225 00:19:52,709 --> 00:19:54,695 ฉันอาจจะเสียมือไป 226 00:19:54,696 --> 00:19:56,431 แต่แกเสียประสาทรับรู้ทิศทางว่ะ 227 00:19:56,432 --> 00:19:58,680 เออ เดี๋ยวก็รู้ 228 00:19:59,362 --> 00:20:00,747 พนันอะไรดี 229 00:20:01,038 --> 00:20:02,532 ฉันไม่พนันอะไรหรอก 230 00:20:02,533 --> 00:20:04,489 แค่เดินหาน้ำเอง 231 00:20:04,490 --> 00:20:06,497 ทำไมแกต้องแข่งขันไปทุกเรื่องเลยวะ 232 00:20:06,568 --> 00:20:08,555 เฮ่ยๆ ใจเย็นไอ้น้อง 233 00:20:09,157 --> 00:20:10,801 แค่หาอะไรหนุกๆ ทำน่ะ 234 00:20:10,802 --> 00:20:12,929 เรื่องนิดหน่อยไม่ต้องเหวี่ยงก็ได้ 235 00:20:12,930 --> 00:20:14,646 ได้ยินไหม 236 00:20:15,900 --> 00:20:18,218 เออ เสียงสัตว์ป่าอยู่ในป่าไง 237 00:20:18,409 --> 00:20:20,124 เสียงเด็กร้อง 238 00:20:20,125 --> 00:20:24,018 โอ้โหมึง ไม่มาเยี่ยวใส่หูกูแล้วบอกว่าฝนตกเลยล่ะ 239 00:20:24,019 --> 00:20:28,785 นั่นมันเสียงแรคคูนจับคู่ดู๋ดี๋กันอยู่เล่า รู้ป่าว 240 00:20:32,307 --> 00:20:34,706 {\i1\c&H86A3EC&}มันมาแล้ว ทำไงดี 241 00:20:38,670 --> 00:20:40,586 เฮ่ย โดดเลย 242 00:20:43,727 --> 00:20:45,253 ไรวะ 243 00:20:45,483 --> 00:20:51,896 นี่เอ็ง ฉันไม่เปลืองกระสุน กับคนที่ไม่เคยให้ข้าว หรือให้ยาฉันหรอกนะ 244 00:20:52,097 --> 00:20:53,331 คติพจน์ฉันเลย 245 00:20:53,612 --> 00:20:55,519 จำไว้ใช้ก็ดีนะไอ้น้อง 246 00:20:59,091 --> 00:20:59,924 {\i1\c&H86A3EC&}หลบ ๆ 247 00:21:19,011 --> 00:21:21,559 {\i1\c&H86A3EC&}อย่า ช่วยพ่อหน่อย 248 00:21:35,207 --> 00:21:36,882 เร็วสิ ฉันช่วยนายอยู่นะ 249 00:21:36,883 --> 00:21:37,796 คุ้มกันหน่อย 250 00:21:39,482 --> 00:21:41,278 {\i1\c&H86A3EC&}ข้างหลัง ๆ ระวัง 251 00:22:08,022 --> 00:22:11,835 - {\i1\c&H86A3EC&}ตัวนั้นจะไปหาแล้ว - แดรีล พี่มาช่วยแล้ว 252 00:22:13,762 --> 00:22:15,046 ไป 253 00:22:16,672 --> 00:22:19,350 - ถ้าทำอะไรเมียฉัน โดนยิงแน่ - พูดอังกฤษสิโว้ย 254 00:22:19,351 --> 00:22:20,555 {\i1\c&H86A3EC&}ผมฟังไม่ออก 255 00:22:26,817 --> 00:22:28,012 {\i1\c&H86A3EC&}ฆ่ามัน 256 00:22:30,460 --> 00:22:34,725 {\i1\c&H86A3EC&}- พ่อ - หลบไปก่อนลูก 257 00:22:35,277 --> 00:22:36,772 {\i1\c&H86A3EC&}ช่วยเขาหน่อย 258 00:22:38,488 --> 00:22:41,719 {\i1\c&H86A3EC&}ช่วยด้วย 259 00:22:43,556 --> 00:22:45,854 {\i1\c&H86A3EC&}ระวังนะ 260 00:23:02,984 --> 00:23:04,890 {\i1\c&H86A3EC&}ถอยออกไปจากรถฉัน 261 00:23:05,282 --> 00:23:07,449 ช้าก่อนไอ้แม็ก 262 00:23:08,342 --> 00:23:10,811 ขอบคุณแบบนั้นใช่ที่ไหน 263 00:23:11,473 --> 00:23:12,979 {\i1\c&H86A3EC&}เราไม่มีอะไรให้ 264 00:23:13,651 --> 00:23:16,451 {\i1\c&H86A3EC&}จะเอารถเหรอ น้ำมันจะหมดแล้ว 265 00:23:17,003 --> 00:23:18,167 ปล่อยเขาไป 266 00:23:22,943 --> 00:23:28,382 อย่างน้อยทำโรตีใส่เนื้อให้หน่อยก็ยังดี 267 00:23:29,185 --> 00:23:31,192 ใจเย็นๆ ซินญอริต้า 268 00:23:31,313 --> 00:23:33,681 ทุกอย่างไม่มีปัญหา 269 00:23:34,875 --> 00:23:36,461 {\i1\c&H86A3EC&}เฮ่ย ๆ 270 00:23:36,501 --> 00:23:38,337 {\i1\c&H86A3EC&}ถอยไปก่อนลูก 271 00:23:39,893 --> 00:23:41,940 {\i1\c&H86A3EC&}รออยู่นี่ 272 00:23:49,606 --> 00:23:50,901 ออกมาจากรถ 273 00:23:51,864 --> 00:23:54,965 ไม่ได้พูดกับฉันใช่ไหมไอ้น้อง 274 00:23:56,089 --> 00:23:57,996 ขึ้นรถแล้วรีบไปได้แล้ว 275 00:23:58,437 --> 00:23:59,672 เร็ว ขึ้นรถไปเลย 276 00:24:00,073 --> 00:24:01,207 {\i1\c&H86A3EC&}ไป 277 00:24:40,758 --> 00:24:42,934 ทำห่าไรวะ มาจ่อหน้ากูทำไม 278 00:24:42,935 --> 00:24:44,360 พวกนั้นเขากลัว 279 00:24:44,400 --> 00:24:45,996 พวกมันหยาบคายตะหากล่ะ 280 00:24:46,197 --> 00:24:48,494 หยาบคายและติดหนี้บุญคุณเราครั้งใหญ่ 281 00:24:48,495 --> 00:24:49,648 พวกนั้นไม่ได้ติดอะไรเราทั้งนั้น 282 00:24:49,649 --> 00:24:52,387 เดี๋ยวนี้แกไปช่วยคนอื่นเพราะความดีในจิตใจ 283 00:24:52,388 --> 00:24:54,063 ถึงตัวเองอาจต้องตาย 284 00:24:54,064 --> 00:24:57,044 - ไอ้นายอำเภอริคมันสอนแกเหรอ - พวกนั้นมีลูกอ่อน 285 00:24:57,045 --> 00:25:00,928 ถ้าไม่มี แกจะปล่อยให้โดนพวกนั้นกินเหรอวะ 286 00:25:01,641 --> 00:25:04,279 เฮ่ยฉันกลับไปช่วยแกแล้วนะ แกไม่อยู่เอง 287 00:25:04,280 --> 00:25:07,080 ฉันไม่ได้เป็นคนตัดมือแกออกด้วย แกทำตัวเอง 288 00:25:07,210 --> 00:25:09,547 ตั้งแต่ก่อนจะโดนเขาทิ้งไว้บนดาดฟ้าแล้ว 289 00:25:09,548 --> 00:25:10,411 แกหาเรื่องเอง 290 00:25:14,616 --> 00:25:17,135 รู้ไหม มันตลกตรงไหน 291 00:25:17,837 --> 00:25:20,516 แกกับไอ้นายอำเภอริค เป็นคู่กัน 292 00:25:20,517 --> 00:25:21,942 ใช่ไหม 293 00:25:22,022 --> 00:25:28,424 พนันหมดตัวเลยว่าแกไม่เคยบอกมัน ว่าเรากะจะปล้นแคมป์แล้วหนี 294 00:25:28,555 --> 00:25:29,888 ก็ไม่ได้ทำ 295 00:25:29,889 --> 00:25:32,508 เออ ไม่ทำ เพราะไม่มีฉันอยู่ช่วยแกไง 296 00:25:32,779 --> 00:25:35,087 เหมือนตอนเป็นเด็กอ่ะเหรอ ห้ะ 297 00:25:35,459 --> 00:25:37,004 - ใครทิ้งใครก่อนวะ - อะไร 298 00:25:37,466 --> 00:25:39,432 ห้ะ เพราะตอนนั้นกูถึงต้องตัดมือเหรอ 299 00:25:39,433 --> 00:25:44,169 - มึงต้องตัดมือเพราะมึงมันโง่เง่าเองเหอะ - เหรอ มึงไม่รู้หรอก.. 300 00:25:53,963 --> 00:25:55,429 ไม่รู้ว่าเขาก็.. 301 00:25:55,629 --> 00:25:57,516 เออ ฉันก็โดน 302 00:25:57,937 --> 00:25:59,864 เขาทำกับแกด้วย 303 00:26:00,908 --> 00:26:02,955 แกถึงหนีไปก่อนไง 304 00:26:04,550 --> 00:26:05,885 ฉันต้องหนีว่ะ 305 00:26:06,557 --> 00:26:08,404 ไม่งั้นได้ฆ่าเขาตายแน่ 306 00:26:09,698 --> 00:26:11,043 แกจะไปไหน 307 00:26:11,414 --> 00:26:14,505 - กลับไปอยู่ที่ของฉัน - ฉันไปด้วยไม่ได้ 308 00:26:16,984 --> 00:26:19,070 ฉันพยายามจะฆ่าอีดำนั่น 309 00:26:19,071 --> 00:26:21,791 เกือบได้ฆ่าไอ้ตี๋เจ๊กนั่นด้วย 310 00:26:22,383 --> 00:26:23,858 เขาเป็นเกาหลี 311 00:26:25,393 --> 00:26:26,939 เหมือนกันล่ะวะ 312 00:26:27,230 --> 00:26:30,039 ไม่สำคัญหรอก ฉันไปกับแกด้วยไม่ได้ 313 00:26:31,966 --> 00:26:34,555 ฉันอาจจะเป็นคนที่เดินหนี 314 00:26:35,659 --> 00:26:38,910 แต่แกนั่นแหละที่เป็นคนจากไป อีกครั้ง 315 00:26:56,201 --> 00:26:57,254 แม่งเอ๊ย 316 00:27:03,510 --> 00:27:05,226 เกล็น 317 00:27:19,406 --> 00:27:22,386 ไม่ได้จะไปวู้ดบิวรี่ใช่ไหม 318 00:27:23,550 --> 00:27:25,256 ไม่ 319 00:27:25,858 --> 00:27:28,437 แค่ออกไปดูข้างนอก 320 00:27:29,039 --> 00:27:31,006 - เดี๋ยวผมไปด้วย - ผมไปเองได้ 321 00:27:31,046 --> 00:27:32,853 คนเดียวเหรอ 322 00:27:33,385 --> 00:27:36,695 ทำไมถึงคิดว่าทำแบบนั้นมันดีแล้ว 323 00:27:36,696 --> 00:27:39,125 ผมนั่งงอมืออยู่เฉยๆ ไม่ได้ 324 00:27:39,295 --> 00:27:41,111 ตอนนั้นคุณออกไปหานมเด็กตามปกติ 325 00:27:41,112 --> 00:27:43,198 แต่โดนจับไปซ้อมจนเละ 326 00:27:43,199 --> 00:27:45,175 - แม็กกี้ก็โดนทำร้าย - นี่จะบอกว่าผมผิดเหรอ 327 00:27:45,176 --> 00:27:46,912 - เปล่า - ผมก็ที่พอทำได้ 328 00:27:46,922 --> 00:27:48,528 ผมรู้คุณอยากช่วย 329 00:27:48,919 --> 00:27:50,404 แม็กกี้ก็ด้วย 330 00:27:50,886 --> 00:27:55,903 เธอเป็นหนึ่งในสองคนบนโลกนี้ ที่มีค่ากับผมยิ่งชีวิต 331 00:27:55,953 --> 00:27:58,302 ผมฝากชีวิตเธอไว้กับคุณ 332 00:27:58,713 --> 00:28:00,700 ตอนนี้ก็เหมือนเดิม 333 00:28:01,352 --> 00:28:05,577 ความแค้นนี้ มีแต่จะพาคุณไปตาย 334 00:28:06,912 --> 00:28:09,971 แดรีลไปแล้ว ส่วนริคก็เพ้อเป็นบ้าอยู่ 335 00:28:09,972 --> 00:28:12,401 ผมต้องขึ้นมาดูแทน 336 00:28:16,907 --> 00:28:19,245 จะพิสูจน์อะไรเหรอ 337 00:29:08,087 --> 00:29:09,854 ยัยหนูหิวน่ะ 338 00:29:12,653 --> 00:29:16,356 พี่ป้อนนมแทนหน่อยได้ไหม ฉันจะไปทำอะไรให้พ่อกิน 339 00:29:30,947 --> 00:29:32,463 นี่ 340 00:29:41,705 --> 00:29:43,711 ยกขวดเอาไว้แบบนี้ 341 00:29:43,712 --> 00:29:46,682 ไม่งั้น เดี๋ยวท้องอืด 342 00:29:48,228 --> 00:29:49,612 ได้ละ 343 00:30:05,689 --> 00:30:07,063 นี่ผ้านะ 344 00:30:20,500 --> 00:30:22,186 ริค 345 00:30:31,679 --> 00:30:32,994 ริค 346 00:30:39,336 --> 00:30:41,032 ริค 347 00:31:09,431 --> 00:31:13,987 คงรู้นะว่าถ้าไม่ใช่เรื่องร้ายแรง ผมคงไม่ถ่อมาถึงตรงนี้ 348 00:31:14,910 --> 00:31:17,319 อีกนานไหมกว่าจะกลับมา 349 00:31:19,266 --> 00:31:21,453 เกล็นเตรียมเปิดศึกเต็มที่ 350 00:31:21,774 --> 00:31:25,347 คิดได้แค่นั้นเขามาแทนคุณไม่ได้หรอก 351 00:31:25,417 --> 00:31:27,374 ผมกลัวว่าเขาจะขาดสติ 352 00:31:28,648 --> 00:31:31,497 ตอนนี้เราต้องการคุณยิ่งกว่าเดิม 353 00:31:31,498 --> 00:31:33,977 ถ้าคุณเป็นห่วงเขามากนัก 354 00:31:34,328 --> 00:31:36,817 ก็นำเองสิ 355 00:31:37,349 --> 00:31:39,827 คุณมาทำอะไรข้างนอกนี่ 356 00:31:42,617 --> 00:31:44,654 ผม 357 00:31:45,176 --> 00:31:47,113 ผมมา.. 358 00:31:49,903 --> 00:31:52,140 ผมมี.. 359 00:31:52,662 --> 00:31:54,198 อะไร ต้องทำที่นี่ 360 00:31:55,171 --> 00:31:57,078 ต้องทำ 361 00:31:57,901 --> 00:32:00,259 จะทำอีกนานแค่ไหนล่ะ 362 00:32:01,242 --> 00:32:03,470 ผมไม่รู้ 363 00:32:04,132 --> 00:32:05,718 ไม่.. 364 00:32:08,357 --> 00:32:11,578 มีอะไรที่ผมพอช่วยได้ไหม 365 00:32:23,390 --> 00:32:25,266 ผมเห็นบางอย่าง 366 00:32:36,947 --> 00:32:38,964 ลอรี่ 367 00:32:39,205 --> 00:32:40,911 ผมเจอลอร.. 368 00:32:41,302 --> 00:32:43,319 ผมเห็นภาพลอรี่ 369 00:32:46,741 --> 00:32:49,671 ผมก็รู้นะว่าไม่ใช่เธอจริงๆ 370 00:32:51,217 --> 00:32:53,324 แต่มันต้องมีสาเหตุ 371 00:32:56,204 --> 00:32:58,823 มันต้องมีความหมายบางอย่าง 372 00:33:00,178 --> 00:33:02,105 ที่คุยโทรศัพท์นั่นใช่เธอไหม 373 00:33:03,269 --> 00:33:04,914 ใช่ 374 00:33:04,915 --> 00:33:06,972 เชนด้วย 375 00:33:07,504 --> 00:33:09,601 แล้วก็เมืองนั้น 376 00:33:12,019 --> 00:33:13,816 ตอนนี้เห็นพวกเขาไหม 377 00:33:19,556 --> 00:33:21,523 คุณมองหาพวกเขาอยู่ 378 00:33:22,396 --> 00:33:24,633 ผมรออยู่ 379 00:33:25,456 --> 00:33:26,941 รออะไร 380 00:33:27,423 --> 00:33:30,293 ผมก็ไม่รู้ สักอย่าง 381 00:33:32,401 --> 00:33:34,678 มันต้องมีคำตอบ 382 00:33:35,752 --> 00:33:37,860 ผมรู้ว่ามันไม่มีเหตุผล 383 00:33:38,100 --> 00:33:40,939 ไม่สิต้องมี มันต้องมีเหตุผล 384 00:33:40,940 --> 00:33:44,221 คือ พอถึงเวลา ก็จะเจอเหตุผลของมัน 385 00:33:44,222 --> 00:33:45,727 ริค 386 00:33:46,169 --> 00:33:47,604 เข้ามาเถอะ 387 00:33:48,226 --> 00:33:49,882 คุณต้องพักนะ 388 00:33:53,203 --> 00:33:55,160 อยู่ข้างนอกไม่ปลอดภัย 389 00:34:01,161 --> 00:34:03,339 ไม่ได้ 390 00:34:26,018 --> 00:34:28,867 ความเครียด เล่นงานริคเข้าแล้ว 391 00:34:28,868 --> 00:34:29,890 จะว่าอะไรเขาได้ 392 00:34:29,891 --> 00:34:32,069 ไม่ ไม่เลยครับ 393 00:34:32,631 --> 00:34:35,200 ในนี้ผมเจอหลายคนกลายเป็นบ้า 394 00:34:35,892 --> 00:34:37,428 แต่ผมไม่ 395 00:34:38,281 --> 00:34:40,528 อยู่ในนี้แล้วผมดีขึ้นนะ 396 00:34:41,040 --> 00:34:43,740 เข้าใจอะไรมากขึ้นน่ะ 397 00:34:43,810 --> 00:34:45,295 พอมีกฏคุม 398 00:34:45,606 --> 00:34:48,597 ชีวิตก็ ง่ายขึ้น 399 00:34:52,099 --> 00:34:54,036 ไม่คิดถึงพี่ชายเหรอ 400 00:34:54,477 --> 00:34:56,182 พี่ผมเหรอ 401 00:34:56,183 --> 00:34:57,717 ไม่เลย 402 00:34:57,718 --> 00:34:59,594 เขามันตัวปัญหาเรื่องเงิน 403 00:34:59,595 --> 00:35:01,089 ปัญหายังไง 404 00:35:01,090 --> 00:35:03,609 มันไม่ให้ผมยืมเลยไง 405 00:35:04,281 --> 00:35:05,907 มีทีนึง ไอ้บ้านั่น... 406 00:36:36,393 --> 00:36:36,975 เบ็ธ 407 00:36:38,822 --> 00:36:39,915 เอ้า 408 00:36:46,649 --> 00:36:47,903 แครอล วิ่ง 409 00:38:54,556 --> 00:38:57,175 เฮอร์เชล รีบหนีเลย 410 00:41:10,671 --> 00:41:12,849 -พ่อไม่เป็นไรนะ - จ้ะลูก 411 00:42:18,598 --> 00:42:52,035 {\3c&H7B9A22&}ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc