1
00:00:00,037 --> 00:00:02,531
Bila mereka menulis tentang wabak ini dalam buku sejarah,
2
00:00:02,644 --> 00:00:04,087
mereka akan menulis tentang Woodbury.
3
00:00:04,321 --> 00:00:05,289
Kita bertahan
4
00:00:05,424 --> 00:00:08,514
Sebelumnya di AMC's
The Walking Dead
5
00:00:08,610 --> 00:00:09,666
Tak mungkin Merle akan tinggal disini
6
00:00:09,782 --> 00:00:11,709
tanpa membahayakan keselamatan orang lain.
7
00:00:11,847 --> 00:00:13,183
Sampaikan salamku
pada ayah kamu.
8
00:00:13,310 --> 00:00:14,730
Daryl, kau serius?
9
00:00:14,833 --> 00:00:16,041
Daryl!
10
00:00:16,219 --> 00:00:19,069
Teman-temanku masih hidup dan kita saling bertembak?
11
00:00:19,188 --> 00:00:21,020
rakan kamu membunuh 6 orang baik.
12
00:00:21,132 --> 00:00:23,173
- Kau tau apa yang dia buat padanya?!
- Biarkan saja!
13
00:00:23,282 --> 00:00:24,517
Apa kau tahu?!
14
00:00:24,616 --> 00:00:25,881
Apa yang kau mau dariku?
15
00:00:25,991 --> 00:00:27,094
Ayah?
16
00:00:27,430 --> 00:00:29,251
Kenapa kau-- tidak.
17
00:00:30,871 --> 00:00:32,964
18
00:00:44,377 --> 00:00:47,095
19
00:04:01,123 --> 00:04:03,491
20
00:04:19,065 --> 00:04:23,868
21
00:04:52,377 --> 00:04:56,797
Sync and corrections by Izam Nifael Ahmed
www.izam.nd.my
22
00:05:16,047 --> 00:05:18,682
(mengetuk)
23
00:05:27,391 --> 00:05:29,693
Bolehkan aku masuk?
24
00:05:41,205 --> 00:05:43,623
Tadi itu...
25
00:05:45,109 --> 00:05:48,411
ucapan yg bagus
26
00:05:48,412 --> 00:05:51,665
Apa yang seharusnya masyarakat perlu dengar.
27
00:05:55,503 --> 00:05:57,554
Bagaimana dengan penjara?
28
00:05:57,555 --> 00:06:00,623
Asalkan mereka tidak mengganggu,
kami tidak ada masalah.
29
00:06:01,726 --> 00:06:04,594
- Jadi, tak ada pembalasan?
- Tidak.
30
00:06:04,595 --> 00:06:06,980
kemana itu akan membawa kita?
31
00:06:06,981 --> 00:06:08,732
Aku harus kesana melihat mereka.
32
00:06:11,652 --> 00:06:14,771
Aku rasa tempat ini boleh menjadi sesuatu yg lain, kau tahu?
33
00:06:14,772 --> 00:06:17,524
Sesuatu yang lebih baik.
34
00:06:19,443 --> 00:06:22,278
aku tidak dalam keadaan dan aku mengganggu
35
00:06:25,032 --> 00:06:27,250
Aku telah melakukan perkara yang buruk.
36
00:06:28,836 --> 00:06:32,706
Aku tidak boleh memimpin
orang-orang ini
37
00:06:32,707 --> 00:06:35,592
Tapi kau..
38
00:06:35,593 --> 00:06:38,494
Mereka boleh diajar keganasan
39
00:06:38,495 --> 00:06:40,213
Tentu saja tidak oleh pemimpin mereka sendiri
40
00:06:40,214 --> 00:06:41,765
jadi kau akan menyerah?
41
00:06:44,385 --> 00:06:46,436
kau tahu,aku percaya
42
00:06:46,437 --> 00:06:48,004
jika aku boleh menjaga dia cukup lama
43
00:06:48,005 --> 00:06:49,806
Milton pasti menemukan a--
44
00:06:54,678 --> 00:06:57,147
Aku hanya perlu waktu...
45
00:07:01,819 --> 00:07:04,120
untuk mendapatkan diriku kembali
46
00:07:05,956 --> 00:07:08,208
Jadi kau ingin aku mengisinya untuk kamu?
47
00:07:08,209 --> 00:07:11,578
Siapa lagi?
Milton? Martinez?
48
00:07:16,634 --> 00:07:19,919
Jika kau memilih rakan kamu dalam
penjara, aku mengerti.
49
00:07:19,920 --> 00:07:22,705
Tapi orang-orang ini perlu kau.
50
00:07:25,142 --> 00:07:27,427
Aku--
51
00:07:27,428 --> 00:07:29,763
Kami memerlukan kamu
52
00:07:44,361 --> 00:07:47,630
Tidak ada apapun diluar sana
selain nyamuk & semut.
53
00:07:47,631 --> 00:07:50,667
Tenang, adikku.
54
00:07:50,668 --> 00:07:52,869
cepat atau lambat,seekor tupai
55
00:07:52,870 --> 00:07:54,704
terikat di jalanmu
56
00:07:54,705 --> 00:07:57,240
Meski begitu, tidak banyak makanan
57
00:07:57,241 --> 00:07:59,642
Lebih dari apapun.
58
00:08:01,412 --> 00:08:02,979
Aku akan lebih beruntung
melalui salah satu rumah mereka
59
00:08:02,980 --> 00:08:04,464
yg kita lalui di persimpangan
60
00:08:04,465 --> 00:08:08,351
Apa itu yang rakan
baru kamu ajarkan kepada kamu? Hmm?
61
00:08:08,352 --> 00:08:10,770
Bagaimana cara kita
merampas barang-barang?
62
00:08:12,640 --> 00:08:14,724
kita sudah disana berjam jam
63
00:08:14,725 --> 00:08:18,278
mengapa tidak mencari sungai, dan memancing ikan?
64
00:08:18,279 --> 00:08:21,898
Aku rasa kau hanya cuba
membawa aku kembali ke jalan, teman
65
00:08:21,899 --> 00:08:24,601
-membawa aku kembali ke penjara itu
-mereka mempunyai tempat berlindung
66
00:08:24,602 --> 00:08:27,937
Makanan
Tempat untuk Buang air
67
00:08:27,938 --> 00:08:30,240
Mungkin bukanlah idea yang buruk
68
00:08:30,241 --> 00:08:32,242
Untuk kamu, mungkin.
69
00:08:32,243 --> 00:08:34,644
Pasti tidak akan ada
ucapan selamat datang kepada aku
70
00:08:36,981 --> 00:08:39,132
semua akan terbiasa satu sama lain
71
00:08:41,451 --> 00:08:43,303
Mereka semua mati.
72
00:08:43,304 --> 00:08:45,788
tidak membuat perubahan.
73
00:08:45,789 --> 00:08:47,841
Bagaimana kau boleh begitu yakin?
74
00:08:49,844 --> 00:08:53,129
Benar Mungkin sekarang dia sedang
mengadakan sambutan rumah baru
75
00:08:53,130 --> 00:08:56,349
Dimana dia akan memakamkan
rakan kamu yang tinggal
76
00:08:59,186 --> 00:09:01,637
Mari kita memancing
beberapa ikan
77
00:09:01,638 --> 00:09:03,639
marilah
78
00:09:10,197 --> 00:09:12,782
Baiklah
79
00:09:14,368 --> 00:09:16,286
tadi kau kata berjumpa kumpulanp Tyreese disini?
80
00:09:16,287 --> 00:09:18,705
- Ya
- Kita jaga tempat ini
81
00:09:18,706 --> 00:09:21,624
dia rasa dia datang melalui sini
82
00:09:24,378 --> 00:09:26,796
bermaksud ada benda
lain yang terjadi
83
00:09:28,182 --> 00:09:30,016
Ok
84
00:09:30,017 --> 00:09:31,718
seluruh bahagian depan penjara tidak selamat
85
00:09:31,719 --> 00:09:33,469
Jika pejalan hanya
berkeliaran di situ
86
00:09:33,470 --> 00:09:35,188
maka akan menjadi sasaran
bagi kelompok bersenjata itu
87
00:09:35,189 --> 00:09:37,557
Mengapa kita begitu yakin
dia akan datang menyerang?
88
00:09:37,558 --> 00:09:40,343
Mungkin kau takut
dia melarikan diri
89
00:09:40,344 --> 00:09:43,446
Dia punya aquarium yang
berisi penuh kepala
90
00:09:43,447 --> 00:09:46,015
pejalan dan manusia
Penghargaan
91
00:09:46,016 --> 00:09:48,568
Dia sedang menuju ke sini
92
00:09:48,569 --> 00:09:50,570
- Kita harus menyerangnya sekarang
- Apa??
93
00:09:50,571 --> 00:09:52,688
Dia tidak akan
mengharapkan itu
94
00:09:52,689 --> 00:09:54,690
Kita akan menyelinap ke sana
dan menembak kepalanya
95
00:09:54,691 --> 00:09:56,826
Kita bukan pembunuh
96
00:09:56,827 --> 00:09:59,028
Kau tau dimana
lokasi apartmen dia?
97
00:09:59,029 --> 00:10:00,547
Kau dan aku boleh
mengakhiri semuanya malam ini
98
00:10:00,548 --> 00:10:02,248
[ menghela napas ]
99
00:10:02,249 --> 00:10:05,134
Saya akan melakukannya
sendirian
100
00:10:08,472 --> 00:10:10,340
Ok
101
00:10:10,341 --> 00:10:13,092
dia tidak tahu kau telah datang sebelum ini
102
00:10:13,093 --> 00:10:15,595
dan lihatlah yang
terjadi
103
00:10:15,596 --> 00:10:17,397
Kau hampir saja
terbunuh
104
00:10:17,398 --> 00:10:20,183
Daryl ditangkap
105
00:10:20,184 --> 00:10:23,052
dan kau dan Maggie
hampir dibunuh
106
00:10:23,053 --> 00:10:25,221
Kau tidak boleh
menghentikan aku
107
00:10:25,222 --> 00:10:27,106
Hershel : Rick tidak
akan setuju dengan ini
108
00:10:27,107 --> 00:10:30,076
Kau benar yakin dia
telah membuat keputusan
109
00:10:30,077 --> 00:10:33,446
fikirkanlah baik-baik
T-Dog kehilangan nyawanya di sini
110
00:10:33,447 --> 00:10:35,582
Begitu juga Lori
lelaki yang pernah berada disini
111
00:10:35,583 --> 00:10:37,584
Tidak boleh
ada lagi kematian
112
00:10:37,585 --> 00:10:40,253
apa yg kita tunggu?
jika dia benar sedang dijalan
113
00:10:40,254 --> 00:10:42,071
kita harus segera pergi dari sini
114
00:10:42,072 --> 00:10:44,573
-dan pergi kemana?
-kita hidup di jalan sepanjang musim salji
115
00:10:44,574 --> 00:10:46,876
ketika kau punya 2 kaki dan kita tidak ada bayi
116
00:10:46,877 --> 00:10:48,577
bertemu pejalan setiap 4 jam
117
00:10:48,578 --> 00:10:50,746
kita tidak boleh tinggal disini
118
00:10:50,747 --> 00:10:52,548
kita tidak boleh lari
119
00:11:05,229 --> 00:11:08,431
baiklah
kita akan tinggal disini
120
00:11:08,432 --> 00:11:10,266
kita akan mempertahankan tempat ini
121
00:11:10,267 --> 00:11:12,768
kita akan membuat pertahanan
122
00:11:14,622 --> 00:11:17,240
carl, kau dan aku akan turun ke kawasan kubur
123
00:11:17,241 --> 00:11:18,741
kita harus mengetahui dimana lokasi yg pecah
124
00:11:18,742 --> 00:11:20,493
-faham
-Kau akan perlu bantuan
125
00:11:20,494 --> 00:11:23,046
Tidak, jika sesuatu terjadi, aku perlu kau disini
126
00:11:26,583 --> 00:11:28,968
siapa yg berjaga?
127
00:11:31,305 --> 00:11:33,306
Sial
128
00:12:04,654 --> 00:12:06,655
ahem
129
00:12:08,125 --> 00:12:09,876
gelombang alpha
130
00:12:09,877 --> 00:12:12,661
aku sedang cuba melakukan meditasi
131
00:12:12,662 --> 00:12:14,681
aku ada masalah
132
00:12:14,682 --> 00:12:16,999
bateri kamu, disebelah sini
133
00:12:22,806 --> 00:12:26,025
Ya kau menahan, lihat jackpot ini
134
00:12:26,026 --> 00:12:27,676
kau sudah tak boleh dinilai
135
00:12:32,866 --> 00:12:35,518
apa kau ingin tinggal
136
00:12:37,854 --> 00:12:40,123
tidak pernah terlintas untuk pergi di fikiranku
137
00:12:42,025 --> 00:12:44,577
bagus
138
00:12:44,578 --> 00:12:47,463
karena aku berharap pada kamu. dan bukan hanya untuk...
139
00:12:47,464 --> 00:12:49,999
Keahlianmu
140
00:12:50,000 --> 00:12:52,802
Tapi aku menanggap kamu
seorang teman
141
00:12:52,803 --> 00:12:55,505
Saya-- Terima Kasih
142
00:12:55,506 --> 00:12:57,640
Saya merasa--
143
00:12:57,641 --> 00:12:59,759
saya, juga
144
00:12:59,760 --> 00:13:02,878
Saya mengambil kira tentang Merle juga
145
00:13:05,715 --> 00:13:09,051
Martinez, dia
anak buah yang baik
146
00:13:09,052 --> 00:13:11,988
dia akan melepaskan peluru
jika Aku menyuruhnya
147
00:13:15,609 --> 00:13:17,610
Bagaimana dengan kamu?
148
00:13:18,996 --> 00:13:20,863
saya akan
149
00:13:20,864 --> 00:13:23,199
Ya
150
00:13:24,785 --> 00:13:26,902
Dan Andrea?
151
00:13:28,405 --> 00:13:30,957
Saya belum yakin
dimana dia berpihak
152
00:13:30,958 --> 00:13:34,010
aku boleh melihat pengaruhnya sebelum ini
153
00:13:34,011 --> 00:13:36,912
dengan merle tidak perduli berapa kali berbalah
154
00:13:36,913 --> 00:13:39,415
boleh menyebabkan keraguan
155
00:13:39,416 --> 00:13:41,968
Kau awasi dia untuk aku
156
00:13:45,088 --> 00:13:47,140
Tentunya
157
00:13:58,546 --> 00:14:00,630
Di mana Martinez?
158
00:14:00,631 --> 00:14:02,248
aku tak tahu
159
00:14:02,249 --> 00:14:04,685
adakah kau melihatnya pergi?
160
00:14:04,686 --> 00:14:05,919
ya
161
00:14:05,920 --> 00:14:08,772
dengan siapa?
162
00:14:08,773 --> 00:14:10,857
Karen, tidak apa apa
kau boleh beritahu aku
163
00:14:10,858 --> 00:14:14,144
aku tidak tahu apa apa
164
00:14:18,149 --> 00:14:19,700
Milton
165
00:14:19,701 --> 00:14:22,152
Milton, hentikan
166
00:14:26,040 --> 00:14:28,408
kau mengejutkan aku
167
00:14:28,409 --> 00:14:29,943
dimana dia?
168
00:14:29,944 --> 00:14:31,278
siapa dimana?
169
00:14:31,279 --> 00:14:33,747
Gabenor
170
00:14:33,748 --> 00:14:35,966
Dia pergi?
171
00:14:35,967 --> 00:14:38,001
Itu sebuah jawapan
atau pertanyaan?
172
00:14:38,002 --> 00:14:40,954
Aku tak begitu yakin..
dimana dia.
173
00:14:40,955 --> 00:14:43,456
maksud aku, tidak penting pertanyaan atau jawapan
174
00:14:43,457 --> 00:14:46,760
-itu jawapan
-lari berarti apa sebenarnya?
175
00:14:46,761 --> 00:14:49,129
persediaan akan menjadi taruhan yg selamat
176
00:14:49,130 --> 00:14:51,064
Kita telah kalah.
177
00:14:51,065 --> 00:14:52,799
Milton, aku nak kau berikan
jawapan yang spesifik.
178
00:14:52,800 --> 00:14:56,319
Pada soalan yang spesifik.
Dimana Gabenor?
179
00:14:56,320 --> 00:14:58,138
Melarikan diri?
180
00:15:00,942 --> 00:15:03,476
Kau tahu, aku bertaruh
dia akan segera kembali.
181
00:15:03,477 --> 00:15:06,363
Aku yakin di baik saja
jika itu yang kau kuatirkan
182
00:15:09,033 --> 00:15:11,201
kubur diluar ruangan bilik masakan
dimasuki pejalan lagi.
183
00:15:11,202 --> 00:15:12,869
Keseluruhan sektor
telah dibersihkan.
184
00:15:12,870 --> 00:15:14,988
Sudah dipastikan penuh dengan pejalan
185
00:15:14,989 --> 00:15:17,374
Hersel: Kita membuang waktu
186
00:15:17,375 --> 00:15:20,994
Gabenor sepatutnya kembali
dan kita terperangkap disini dengan pejalan
187
00:15:20,995 --> 00:15:22,796
terperangkap diantara batu
dan tembok keras.
188
00:15:22,797 --> 00:15:25,715
Untuk yang terakhir,
lari bukannya sebuah pilihan.
189
00:15:25,716 --> 00:15:27,434
Carol: Glenn, kalau walker terus bertambah lagi,
190
00:15:27,435 --> 00:15:29,002
itu hanyalah masalah waktu
sebelum mereka masuk ke sini
191
00:15:29,003 --> 00:15:31,104
atau sampai terlepas pagar.
192
00:15:31,105 --> 00:15:33,173
bagaimana jika salah satu dari mereka boleh lepas?
193
00:15:33,174 --> 00:15:34,891
atau tinggal?
194
00:15:34,892 --> 00:15:37,844
Tidak dapat bertahan
dengan beberapa dari kita.
195
00:15:37,845 --> 00:15:39,345
Baik.
196
00:15:39,346 --> 00:15:40,981
Baiklah, kita perlu--
197
00:15:40,982 --> 00:15:43,183
Kita perlu melihat keadaan
diluar penjara.
198
00:15:43,184 --> 00:15:45,452
- lihat apa yang terjadi.
- Kau akan keluar sana?
199
00:15:45,453 --> 00:15:47,621
- Ambil kereta dan bergerak cepat.
- Aku akan pandu.
200
00:15:47,622 --> 00:15:51,191
Tidak, kau tetap disini,
Jaga benteng ini.
201
00:15:51,192 --> 00:15:53,026
Aku akan bawa Maggie.
202
00:15:53,027 --> 00:15:55,195
Kau yakin dia mahu lakukan itu?
203
00:16:02,369 --> 00:16:04,921
(pintu terbuka)
204
00:16:16,851 --> 00:16:18,819
Darimana kamu?
205
00:16:25,993 --> 00:16:28,945
Kita harus cari bagaimana
pejalan boleh masuk ke dalam makam.
206
00:16:35,503 --> 00:16:37,737
Kita harus berbincang tentang ini?
207
00:16:41,626 --> 00:16:43,844
Maggie, kamu harus bincangkannya.
208
00:16:43,845 --> 00:16:46,346
Aku atau kamu?
209
00:16:48,299 --> 00:16:51,351
- Apa maksudnya?
- Apa yang mahu kamu dengar dari aku?
210
00:16:51,352 --> 00:16:54,688
Kamu mahu aku katakan dia menyuruh aku telanjang
dan berdiri dihadapannya?
211
00:16:56,757 --> 00:17:00,093
Dia menghampiri aku dari belakang.
212
00:17:00,094 --> 00:17:03,263
merapatkan badannya pada aku.
213
00:17:04,732 --> 00:17:07,600
Meletak tangannya pada badan aku.
214
00:17:07,601 --> 00:17:11,238
Dia menghentak kepala aku dan menekan aku ke meja.
215
00:17:13,941 --> 00:17:16,543
Apakah dia..
216
00:17:16,544 --> 00:17:18,495
Memperkosa aku?
217
00:17:20,915 --> 00:17:22,499
Tidak
218
00:17:25,803 --> 00:17:28,054
Tidak
219
00:17:29,290 --> 00:17:31,291
Apa kamu merasa lebih baik?
220
00:17:32,927 --> 00:17:35,845
- Aku tidak cuba untuk--
- Aku punya pilihan.
221
00:17:35,846 --> 00:17:39,399
sasamada aku membuka baju
atau dia akan melepas tangan kamu.
222
00:17:39,400 --> 00:17:43,136
Aku baru dengar Merle mengancam antara kamu
di bilik yang lain.
223
00:17:45,472 --> 00:17:48,191
Apa yang dapat aku lakukan?
224
00:17:50,745 --> 00:17:52,478
Maafkan aku.
225
00:17:56,951 --> 00:17:59,202
Pergilah.
226
00:17:59,203 --> 00:18:00,954
kau dah dapat jawapan.
227
00:18:00,955 --> 00:18:03,156
Sekarang pergilah.
228
00:18:20,891 --> 00:18:24,945
Jadi kita akan memperkukuhkan ini
dengan logam dari kawasan ini.
229
00:18:24,946 --> 00:18:28,231
Jika sesuatu terjadi,
230
00:18:28,232 --> 00:18:30,683
Kita hanya perlu meniarap
231
00:18:30,684 --> 00:18:32,235
(tertawa)
232
00:18:32,236 --> 00:18:34,020
Aku harap tidak terjadi apa-apa.
233
00:18:34,021 --> 00:18:36,239
senjata benar benar menakutkan bagi aku
234
00:18:37,792 --> 00:18:40,627
Aku merompak stesen minyak
dengan pistol mainan.
235
00:18:40,628 --> 00:18:42,662
Bahkan tak pernah
mengeluarkan dari poket
236
00:18:43,965 --> 00:18:46,466
Kau kata Oscar adalah pencuri.
237
00:18:46,467 --> 00:18:48,802
Kau disini karena ubat.
238
00:18:48,803 --> 00:18:51,671
Jadi, aku tidak ingin kamu
beranggapan aku orang yang berbahaya.
239
00:18:51,672 --> 00:18:53,807
Kalau kamu mengikuti aku.
240
00:18:55,176 --> 00:18:56,977
Jadi, bagaimana tanggapanmu?
241
00:18:56,978 --> 00:18:59,646
Kau disini karena pistol mainan?
242
00:18:59,647 --> 00:19:01,598
Tidak, dengarkan ini.
243
00:19:01,599 --> 00:19:04,517
Keesokan harinya polis menjumpai aku
dirumah saudara aku
244
00:19:04,518 --> 00:19:06,853
pistol air masih dalam saku
245
00:19:08,856 --> 00:19:11,825
Aku bersumpah hanya itu senjata yang aku ada
246
00:19:11,826 --> 00:19:15,161
Tapi mereka tak percaya orang boleh begitu bodoh
dan pergi dengan itu.
247
00:19:15,162 --> 00:19:17,397
Jadi mereka menggeledah
rumah saudaraku
248
00:19:17,398 --> 00:19:18,999
dan menjumpai kaliber 38 miliknya.
249
00:19:19,000 --> 00:19:21,001
Dikatakan tepat dengan penerangan"
250
00:19:21,002 --> 00:19:24,070
Dan begitulah.
Perompakan bersenjata.
251
00:19:24,071 --> 00:19:26,339
(tertawa)
252
00:19:26,340 --> 00:19:29,843
Kalau boleh aku jujur,
Aku bahkan tidak tahu cara menggunakan benda ini.
253
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
sekarang kau bercakap benar?
254
00:19:34,048 --> 00:19:36,049
ya, benar.
255
00:19:36,050 --> 00:19:38,018
(click)
256
00:19:38,019 --> 00:19:40,303
Ini dah penuh.
257
00:19:43,057 --> 00:19:44,891
Mari berharap akan tetap begitu.
258
00:19:44,892 --> 00:19:47,360
Kau wanita yang baik
259
00:19:52,033 --> 00:19:54,150
Hmm...
260
00:19:57,271 --> 00:20:00,240
Merle: Baunya seperti
sungai Sawhatchee
261
00:20:00,241 --> 00:20:02,375
Daryl:
Kita belum cukup pergi ke barat.
262
00:20:02,376 --> 00:20:04,711
Ada sungai dibawah sana, itu pasti
Yellow Jacket.
263
00:20:04,712 --> 00:20:06,746
kau menderita stroke?
264
00:20:06,747 --> 00:20:09,332
Kita tidak pernah dekat ke
Yellow Jacket.
265
00:20:09,333 --> 00:20:13,219
Kita tidak pergi ke barat. Hanya
sedikit ke selatan. aku rasa begitu.
266
00:20:14,555 --> 00:20:16,890
kau tahu apa yang aku fikir?
267
00:20:16,891 --> 00:20:19,426
Aku mungkin kehilangan tangan,
268
00:20:19,427 --> 00:20:20,844
tapi kau kehilangan rasa arah.
269
00:20:20,845 --> 00:20:23,396
Yah, kita lihat saja.
270
00:20:23,397 --> 00:20:25,065
Apa yang mahu kau pertaruhkan?
271
00:20:25,066 --> 00:20:27,233
Aku tidak akan bertaruh apa-apa.
272
00:20:27,234 --> 00:20:29,185
Itu hanyalah air saja.
273
00:20:29,186 --> 00:20:31,187
Kenapa segala perkara harus menjadi
persaingan dengan kamu?
274
00:20:31,188 --> 00:20:33,239
Whoa, whoa.
rilex, adik kecil.
275
00:20:33,240 --> 00:20:35,475
Hanya cuba mencari keseronokan sedikit disini.
276
00:20:35,476 --> 00:20:37,277
Tak perlu keluarkan semua seluar dalam kamu.
277
00:20:37,278 --> 00:20:40,029
Kau dengar itu?
278
00:20:40,030 --> 00:20:42,866
Yah, binatang buas
semakin buas.
279
00:20:42,867 --> 00:20:45,618
- Bukan, itu bayi.
- Oh, biar betul.
280
00:20:45,619 --> 00:20:48,088
Kenapa kau tak kencing di telinga aku
dan katakan pada aku itu hujan juga?
281
00:20:48,089 --> 00:20:50,540
Itu bunyi sepasang binatang.
282
00:20:50,541 --> 00:20:52,542
Bercinta, cinta yang manis.
Tahu maksud aku?
283
00:20:52,543 --> 00:20:54,094
( tertawa )
284
00:20:56,597 --> 00:20:59,297
mereka datang,mereka datang
apa yg harus aku lakukan
285
00:21:01,969 --> 00:21:04,637
hey, lompat
286
00:21:07,691 --> 00:21:09,809
Apa?
287
00:21:09,810 --> 00:21:11,978
Hey, aku tidak akan
membuang peluruku
288
00:21:11,979 --> 00:21:14,731
Pada orang luar yang
tak pernah belanja aku makan.
289
00:21:14,732 --> 00:21:16,116
atau menyenangkan aku
290
00:21:16,117 --> 00:21:17,850
Itulah polisi aku
291
00:21:17,851 --> 00:21:20,036
kau sepatutnya bijak mengambil ini.
292
00:21:23,395 --> 00:21:24,428
jalan! jalan
293
00:21:34,306 --> 00:21:36,741
Santa María llena eres de gracia...
294
00:21:43,183 --> 00:21:45,985
tidak! tolong aku, tolong aku
295
00:21:59,082 --> 00:22:01,000
Daryl : marilah, bro.
Aku sedang berusaha mengeluarkan kamu
296
00:22:01,001 --> 00:22:02,168
Lindungi Aku!
297
00:22:04,080 --> 00:22:05,632
Belakang, belakang! Awas!
298
00:22:09,375 --> 00:22:12,428
El Señor es contigo...
299
00:22:32,283 --> 00:22:35,334
- Yang 1 itu akan membunuh kamu, awas.
- Daryl! Aku dapat kamu!
300
00:22:37,504 --> 00:22:39,288
Ayuh!
301
00:22:40,907 --> 00:22:43,575
- Kalau kau menyentuh isteriku,
aku bunuh kau
302
00:22:43,576 --> 00:22:44,779
Aku tidak faham
303
00:22:50,380 --> 00:22:52,206
Bunuh dia!
304
00:22:54,581 --> 00:22:58,890
- Ayah!
- Nak, jauhkan tempat itu!
305
00:22:58,891 --> 00:23:00,936
Tolong dia!
306
00:23:02,646 --> 00:23:05,865
Tolong aku, tolong aku.
307
00:23:07,047 --> 00:23:09,983
Awas!
Awas!
308
00:23:26,837 --> 00:23:28,954
jauhkah keretaku!
309
00:23:28,955 --> 00:23:31,507
perlahan
310
00:23:31,508 --> 00:23:34,293
itu bukan cara mengucapkan terima kasih
311
00:23:34,294 --> 00:23:37,012
kami tidak punya apa apa
312
00:23:37,013 --> 00:23:40,470
Mereka ingin mengambil keretanya
Tankinya kosong.
313
00:23:40,505 --> 00:23:42,184
Biarkan mereka pergi.
314
00:23:46,239 --> 00:23:49,141
seridaknya mereka boleh memberi kita
315
00:23:49,142 --> 00:23:51,810
enchilada atau seumpamanya?
316
00:23:51,811 --> 00:23:54,580
lakukan perlahan, senorita
317
00:23:54,581 --> 00:23:57,649
semua akan baik baik saja
318
00:23:57,650 --> 00:24:00,419
hey hey
319
00:24:00,420 --> 00:24:02,288
jauhi dari anakku
tunggu
320
00:24:03,323 --> 00:24:05,875
tinggal disana
321
00:24:08,178 --> 00:24:09,879
322
00:24:11,781 --> 00:24:14,616
(Sighs) Keluar dari kereta.
323
00:24:14,617 --> 00:24:18,069
Kutahu kau tak berbual dengan aku.
324
00:24:19,622 --> 00:24:21,873
Masuk dalam kereta dan pergilah
dari sini.
325
00:24:21,874 --> 00:24:23,542
Pergi! masuk ke kereta kamu
326
00:24:23,543 --> 00:24:25,076
pergi!
327
00:24:28,247 --> 00:24:31,249
(suara mesin mobil dihidupkan)
328
00:24:31,250 --> 00:24:33,385
(Menutup pintu)
329
00:24:48,201 --> 00:24:51,069
(penjalan mengerang)
330
00:24:55,959 --> 00:24:58,443
331
00:25:04,701 --> 00:25:06,869
apa yg kau lakukan mengarahkan itu pada aku?
332
00:25:06,870 --> 00:25:08,820
mereka ketakutan
333
00:25:08,821 --> 00:25:10,456
mereka kasar itulah mereka
334
00:25:10,457 --> 00:25:12,324
kasar dan mereka berhutang token kepada kita
335
00:25:12,325 --> 00:25:14,093
Mereka tidak hutang apapun pada kita.
336
00:25:14,094 --> 00:25:16,211
kau menolong orang dengan rasa ikhlas di hatimu?
337
00:25:16,212 --> 00:25:18,497
bahkan kau boleh mati karena melakukannya?
338
00:25:18,498 --> 00:25:21,467
-ada apa yg sherif rick ajarkan pada kamu?
-ada bayi disana!
339
00:25:21,468 --> 00:25:24,503
oh, selain itu kau hanya akan meninggalkan mereka kepada pejalan klo begitu?
340
00:25:24,504 --> 00:25:28,107
Aku kembali untuk kamu.
Kau Tiada disana.
341
00:25:28,108 --> 00:25:31,143
aku tidak memotong tangan kamu juga.
kau sendiri yg melakukannya
342
00:25:31,144 --> 00:25:33,312
sebelum mereka menggari kamu di bumbung itu
343
00:25:33,313 --> 00:25:34,780
Kau yang memintanya.
344
00:25:38,017 --> 00:25:41,487
Kau tahu--kau
tahu apa yang lucu?
345
00:25:41,488 --> 00:25:44,623
kau dan sherif rick seperti ini skarang
346
00:25:44,624 --> 00:25:46,525
Ya kan?
347
00:25:46,526 --> 00:25:48,327
aku bertaruh 1 penny dan setompok emas
348
00:25:48,328 --> 00:25:50,295
kau tak pernah beritahu padanya.
349
00:25:50,296 --> 00:25:52,164
bahwa kita mencuba merompak kemah itu
350
00:25:52,165 --> 00:25:54,466
Itu tak pernah terjadi.
351
00:25:54,467 --> 00:25:56,802
ya, itu tidak berlaku sebab aku
tidak disana membantu kamu.
352
00:25:56,803 --> 00:25:58,870
apa, seperti waktu kita kecil?
353
00:25:58,871 --> 00:26:01,206
-siapa yg meninggalkan siapa sekarang?
-apa?
354
00:26:01,207 --> 00:26:03,592
Hah? itulah sebabnya
aku kehilangan tanganku?
355
00:26:03,593 --> 00:26:06,261
kau kehilangan tangan karena kau orang yg berpikiran pendek
356
00:26:06,262 --> 00:26:07,930
Ya?
Kau tak tahu!
357
00:26:17,223 --> 00:26:19,491
aku...aku tidak tahu dia
358
00:26:19,492 --> 00:26:21,726
ya dia melakukannya
359
00:26:21,727 --> 00:26:24,062
dia melakukan hal yg sama terhadap kamu
360
00:26:24,063 --> 00:26:26,565
itulah sebabnya kau pergi dulu
361
00:26:27,867 --> 00:26:30,068
aku harus
362
00:26:30,069 --> 00:26:32,571
aku pasti akan membunuhnya selain itu
363
00:26:32,572 --> 00:26:35,207
Kemana kau mahu pergi?
364
00:26:35,208 --> 00:26:38,127
- Kembali ke tempat aku berada.
- Aku tak boleh pergi dengan kamu.
365
00:26:40,046 --> 00:26:42,881
aku cuba membunuh si hitam itu
366
00:26:42,882 --> 00:26:45,917
dan hampir saja membunuh si anak cina itu
367
00:26:45,918 --> 00:26:47,970
Dia orang korea
368
00:26:47,971 --> 00:26:50,472
mana-mana
369
00:26:50,473 --> 00:26:53,692
Tiada masalah.
aku hanya tak boleh pergi dengan kamu.
370
00:26:55,361 --> 00:26:58,263
kau tahu aku mungkin akan meninggalkan kamu
371
00:26:59,732 --> 00:27:02,434
tapi kaulah orang yang akan pergi lagi
372
00:27:19,552 --> 00:27:21,253
sial
373
00:27:26,607 --> 00:27:29,008
Glenn!
374
00:27:42,489 --> 00:27:45,325
Kau tak akan kembali ke Woodbury kan?
375
00:27:46,660 --> 00:27:48,962
Tidak.
376
00:27:48,963 --> 00:27:52,131
Aku hanya pergi keluar sana.
377
00:27:52,132 --> 00:27:54,033
- Aku akan pergi dengan kamu.
- Baiklah.
378
00:27:54,034 --> 00:27:56,535
kau sendiri?
379
00:27:56,536 --> 00:27:59,672
kau fikir itu
adalah idea yang bagus?
380
00:27:59,673 --> 00:28:02,342
aku tidak boleh diam saja
381
00:28:02,343 --> 00:28:04,761
kau pergi untuk mencari cara lari
382
00:28:04,762 --> 00:28:06,846
dan berakhir dengan dibelasah
383
00:28:06,847 --> 00:28:08,815
- Maggie diserang.
- Apa kau akan kata ini salah aku?
384
00:28:08,816 --> 00:28:10,549
- Tidak.
- Aku melakukan apa yang aku boleh
385
00:28:10,550 --> 00:28:12,151
Aku tau.
386
00:28:12,152 --> 00:28:14,020
Begitu juga Maggie.
387
00:28:14,021 --> 00:28:15,888
Dia satu dari dua orang.
388
00:28:15,889 --> 00:28:18,992
yang berharga untuk aku di dunia ini.
389
00:28:18,993 --> 00:28:21,894
aku mempercayai kamu dengan hidupnya
390
00:28:21,895 --> 00:28:24,280
masih begitu
391
00:28:24,281 --> 00:28:27,867
Kemarahan ini akan membuat kamu terbunuh.
392
00:28:29,703 --> 00:28:33,072
ketika Daryl pergi dan Rick sedang dalam keadaan bingung
393
00:28:33,073 --> 00:28:34,707
akulah yg mengetuai sekarang
394
00:28:40,431 --> 00:28:42,765
apa yg cuba kau buktikan?
395
00:28:48,305 --> 00:28:50,423
(mesin menyala)
396
00:29:31,515 --> 00:29:33,799
Dia kelaparan
397
00:29:36,136 --> 00:29:37,770
boleh kau tolong suapkan dia
398
00:29:37,771 --> 00:29:40,273
Aku ingin membuat makanan untuk ayah
399
00:29:54,288 --> 00:29:56,322
Sini
400
00:30:03,597 --> 00:30:06,999
patikan botol seperti ini
401
00:30:07,000 --> 00:30:09,602
Kalau tidak, dia akan kembung
402
00:30:11,772 --> 00:30:13,773
Aku faham
403
00:30:29,123 --> 00:30:31,124
Ini
404
00:30:43,637 --> 00:30:45,871
Hershel:
Rick.
405
00:30:54,648 --> 00:30:56,649
Rick.
406
00:31:02,322 --> 00:31:04,657
Rick.
407
00:31:32,469 --> 00:31:35,138
Kau tahu aku tidak akan
terikat sepanjang jalan ke sini
408
00:31:35,139 --> 00:31:37,523
jika itu tidak penting.
409
00:31:37,524 --> 00:31:40,810
Apa kau akan segera kembali?
410
00:31:42,479 --> 00:31:44,931
Glenn sedang marah
411
00:31:44,932 --> 00:31:48,818
dia sangat bijak dan boleh mengisi kekosonganmu
412
00:31:48,819 --> 00:31:50,837
Aku takut dia cuai
413
00:31:52,105 --> 00:31:54,940
Kami sangat memerlukan kamu sekarang.
414
00:31:54,941 --> 00:31:57,410
Ya, jika kau begitu
bimbang dengannya.
415
00:31:57,411 --> 00:32:00,246
kau yg pimpin
416
00:32:00,247 --> 00:32:03,249
Apa yang kau lakukan diluar sini?
417
00:32:05,502 --> 00:32:08,054
Aku..
418
00:32:08,055 --> 00:32:10,506
Aku telah..
419
00:32:12,893 --> 00:32:15,511
Aku dapat..
420
00:32:15,512 --> 00:32:17,563
Sesuatu diluar sini.
421
00:32:17,564 --> 00:32:20,433
Sesuatu.
422
00:32:20,434 --> 00:32:23,603
Berapa lama lagi yang kau perlukan?
423
00:32:23,604 --> 00:32:26,805
Aku tak tahu
424
00:32:26,806 --> 00:32:29,375
Aku tidak..
425
00:32:31,011 --> 00:32:33,613
Apa ada sesuatu yang boleh aku bantu?
426
00:32:46,260 --> 00:32:48,160
Aku melihatnya..
427
00:32:59,973 --> 00:33:02,174
Lori.
428
00:33:02,175 --> 00:33:04,110
Aku melihat Lor--
429
00:33:04,111 --> 00:33:06,512
Aku melihat Lori.
430
00:33:09,399 --> 00:33:12,184
lihatlah, aku faham
itu bukan benar-benar dia.
431
00:33:14,454 --> 00:33:16,489
Tapi pasti ada alasannya.
432
00:33:18,325 --> 00:33:21,961
pasti ada maksudnya, aku tahu.
433
00:33:23,196 --> 00:33:25,565
adakah dia telefon itu
434
00:33:25,566 --> 00:33:28,033
ya.
435
00:33:28,034 --> 00:33:30,086
Shane, juga.
436
00:33:30,087 --> 00:33:32,705
dan kotanya
437
00:33:34,675 --> 00:33:36,776
ada kau nampak mereka sekarang?
438
00:33:42,015 --> 00:33:44,584
kau mencari mereka.
439
00:33:44,585 --> 00:33:47,687
Aku menunggu.
440
00:33:47,688 --> 00:33:49,989
Untuk apa?
441
00:33:49,990 --> 00:33:53,326
Aku tak tahu.
sesuatu.
442
00:33:54,861 --> 00:33:57,697
itu adalah jawapan
443
00:33:57,698 --> 00:34:00,866
Aku tahu ini tak masuk akal.
444
00:34:00,867 --> 00:34:03,068
yah boleh masuk akal
445
00:34:03,069 --> 00:34:07,206
Maksudku, aku rasa
ini akan masuk akal.
446
00:34:07,207 --> 00:34:08,708
Rick...?
447
00:34:08,709 --> 00:34:10,576
Masuklah.
448
00:34:10,577 --> 00:34:12,845
Kau perlu rehat
449
00:34:15,649 --> 00:34:18,100
Tak selamat diluar sini
450
00:34:23,640 --> 00:34:26,258
Aku tak boleh
Aku tak boleh
451
00:34:48,749 --> 00:34:51,334
tekanan mengganggu kamu rick?
452
00:34:51,335 --> 00:34:52,718
Dapatkah kau menyalahkan dia?
453
00:34:52,719 --> 00:34:54,887
Tidak, tidak sama sekali.
454
00:34:54,888 --> 00:34:58,007
disini aku melihat banyak orang menjadi gila
455
00:34:58,008 --> 00:35:00,226
Tapi bukan aku.
456
00:35:00,227 --> 00:35:03,312
aku ada di sisi yg lebih baik
457
00:35:03,313 --> 00:35:06,515
perkara itu membuat lebih peka, kau tahu?
458
00:35:06,516 --> 00:35:08,067
ada peraturan
459
00:35:08,068 --> 00:35:11,354
Hidup jadi lebih mudah.
460
00:35:14,191 --> 00:35:16,776
kamu tak rindu saudara kamu?
461
00:35:16,777 --> 00:35:18,911
Saudaraku??
(tertawa)
462
00:35:18,912 --> 00:35:20,446
Tentu tidak.
463
00:35:20,447 --> 00:35:22,314
Dia punya masalah kewangan.
464
00:35:22,315 --> 00:35:24,867
- Masalah apa?
- Dia tidak meminjamkan aku apapun
465
00:35:26,986 --> 00:35:28,287
suatu ketika dia--
466
00:36:57,390 --> 00:36:59,358
Beth!
467
00:37:01,027 --> 00:37:03,896
disini.
468
00:37:08,201 --> 00:37:09,501
Carol, mari pergi!
469
00:39:15,495 --> 00:39:19,064
Pergi, Hershel.
Segera keluar dari situ.
470
00:40:09,582 --> 00:40:11,500
Oh!
471
00:41:31,214 --> 00:41:33,632
-Kau ok?
-Ya, sayang.
472
00:42:40,312 --> 00:42:43,679
Sync and corrections by Izam Nifael Ahmed
www.izam.nd.my