1 00:00:00,043 --> 00:00:02,643 Når de skriver om denne epidemi i historiebøgerne - 2 00:00:02,644 --> 00:00:05,289 - så vil de skrive om Woodbury. Vi holdte ud. 3 00:00:05,424 --> 00:00:08,514 Tidligere i AMC's The Walking Dead: 4 00:00:08,610 --> 00:00:11,709 Merle kan ikke være her, uden at folk vender sig mod hinanden. 5 00:00:11,847 --> 00:00:13,183 Sig farvel til din far for mig. 6 00:00:13,310 --> 00:00:16,041 Mener du det, Daryl? 7 00:00:16,219 --> 00:00:19,069 Mine venner er stadig i live, og så skyder vi på hinanden? 8 00:00:19,188 --> 00:00:21,020 Dine venner dræbte seks gode mænd. 9 00:00:21,132 --> 00:00:23,173 - Ved du, hvad han gjorde mod hende? - Lad det ligge! 10 00:00:23,282 --> 00:00:24,517 Ved du det? 11 00:00:24,616 --> 00:00:27,094 - Hvad vil I have, at jeg skal gøre? - Far? 12 00:00:27,430 --> 00:00:29,251 Hvorfor... 13 00:04:52,377 --> 00:04:56,797 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 14 00:05:27,248 --> 00:05:29,550 Må jeg? 15 00:05:41,062 --> 00:05:48,268 Det var noget af en tale, du holdte. 16 00:05:48,269 --> 00:05:51,522 Det var præcis det, de havde brug for at høre. 17 00:05:55,360 --> 00:05:57,411 Hvad med fængslet? 18 00:05:57,412 --> 00:06:00,480 Så længe de lader os være, er de ikke noget problem. 19 00:06:01,583 --> 00:06:04,451 - Så der bliver ingen hævn? - Nej. 20 00:06:04,452 --> 00:06:08,589 - Hvad kunne det give os? - Jeg er nødt til at mødes med dem. 21 00:06:11,509 --> 00:06:14,628 Jeg troede virkelig, at dette sted kunne være anderledes. 22 00:06:14,629 --> 00:06:17,381 Noget bedre. 23 00:06:19,300 --> 00:06:22,135 Jeg var ikke mand nok til det, og jeg forkludrede det. 24 00:06:24,889 --> 00:06:27,107 Jeg har gjort forfærdelige ting. 25 00:06:28,693 --> 00:06:35,449 Jeg er ikke klar til at lede disse folk. Men det er du. 26 00:06:35,450 --> 00:06:40,070 De har ikke brug for at blive terroriseret og især ikke af deres egen leder. 27 00:06:40,071 --> 00:06:41,622 Så du abdicerer? 28 00:06:44,242 --> 00:06:49,661 Jeg troede virkelig på, at hvis jeg holdt hende i live længe nok, ville Milton... 29 00:06:54,535 --> 00:06:57,004 Jeg har bare brug for tid... 30 00:07:01,676 --> 00:07:03,977 Til at få styr på mig selv. 31 00:07:05,813 --> 00:07:08,065 Så jeg skal vikariere for dig? 32 00:07:08,066 --> 00:07:11,435 Hvem kan ellers? Milton? Martinez? 33 00:07:16,491 --> 00:07:19,776 Hvis du vælger dine venner i fængslet, så forstår jeg. 34 00:07:19,777 --> 00:07:22,562 Men disse mennesker har brug for dig. 35 00:07:24,999 --> 00:07:29,620 Jeg... Vi har brug for dig. 36 00:07:44,218 --> 00:07:47,487 Der er ikke andet herude end myg og myrer. 37 00:07:47,488 --> 00:07:50,524 Tålmodighed, lillebror. 38 00:07:50,525 --> 00:07:54,561 Før eller senere vil der komme et egern forbi dig. 39 00:07:54,562 --> 00:07:57,097 Selv hvis det sker, så er der ikke meget mad i det. 40 00:07:57,098 --> 00:07:59,499 Det er bedre end ingenting. 41 00:08:01,269 --> 00:08:04,321 Der er større chance for at finde noget i et af de huse, vi kom forbi. 42 00:08:04,322 --> 00:08:08,208 Er det det, dine nye venner har lært dig? 43 00:08:08,209 --> 00:08:10,627 Hvordan man plyndrer? 44 00:08:12,497 --> 00:08:14,581 Vi har været i gang i timevis. 45 00:08:14,582 --> 00:08:18,135 Hvorfor finder vi ikke bare en bæk og prøver at fange en fisk? 46 00:08:18,136 --> 00:08:21,755 Jeg tror, at du bare prøver at få mig tilbage på vejen, mand. 47 00:08:21,756 --> 00:08:24,458 - Få mig over til det fængsel. - Der er ly. 48 00:08:24,459 --> 00:08:30,097 Mad. En potte at pisse i. Det er ikke en dum idé. 49 00:08:30,098 --> 00:08:34,501 Det er det måske ikke for dig. Det bliver sgu ingen fest for mig. 50 00:08:36,838 --> 00:08:38,989 Alle vil vænne sig til hinanden. 51 00:08:41,308 --> 00:08:43,160 De er alle sammen døde. 52 00:08:43,161 --> 00:08:47,698 - Det er lige meget. - Hvordan kan du være sikker på det? 53 00:08:49,701 --> 00:08:52,986 Han er sikkert ved at holde indflytterfest lige nu - 54 00:08:52,987 --> 00:08:56,206 - hvor han vil begrave det, der er tilbage af dine venner. 55 00:08:59,043 --> 00:09:01,494 Lad os fange nogle fisk. 56 00:09:01,495 --> 00:09:03,496 Kom så. 57 00:09:10,054 --> 00:09:12,639 Sådan. 58 00:09:14,225 --> 00:09:16,143 Du sagde, at du fandt Tyreeses gruppe her? 59 00:09:16,144 --> 00:09:18,562 - Ja. - Vi har sikret det. 60 00:09:18,563 --> 00:09:21,481 Han mente, at han kom gennem her. 61 00:09:24,235 --> 00:09:26,653 Det betyder, at der er et andet hul. 62 00:09:28,039 --> 00:09:31,575 - Okay. - Hele forsiden af fængslet er usikkert. 63 00:09:31,576 --> 00:09:35,045 Hvis der kom zombier ind, ville det være guf for en gruppe bevæbnede mænd. 64 00:09:35,046 --> 00:09:37,414 Hvorfor er vi overhovedet sikre på, at han vil angribe? 65 00:09:37,415 --> 00:09:40,200 Måske skræmte I ham væk. 66 00:09:40,201 --> 00:09:45,872 Han havde akvarier fyldt med hoveder. Zombie- og menneskehoveder. Trofæer. 67 00:09:45,873 --> 00:09:48,425 Han kommer. 68 00:09:48,426 --> 00:09:50,427 - Vi bør ramme ham nu. - Hvad? 69 00:09:50,428 --> 00:09:54,547 Han vil ikke se det komme. Vi sniger os ind og skyder ham i hovedet. 70 00:09:54,548 --> 00:09:58,885 - Vi er ikke snigmordere. - Du ved, hvor hans lejlighed er. 71 00:09:58,886 --> 00:10:04,991 Vi to kan afslutte det i aften. Jeg skal nok gøre det. 72 00:10:08,329 --> 00:10:10,197 Okay. 73 00:10:10,198 --> 00:10:15,452 Han vidste det ikke, da du kom sidst, og se selv, hvad der skete. 74 00:10:15,453 --> 00:10:20,040 Du blev næsten slået ihjel. De tog Daryl til fange - 75 00:10:20,041 --> 00:10:22,909 - og du og Maggie var lige ved at blive henrettet. 76 00:10:22,910 --> 00:10:25,078 Du kan ikke stoppe mig. 77 00:10:25,079 --> 00:10:26,963 Rick ville aldrig tillade det. 78 00:10:26,964 --> 00:10:29,933 Tror du virkelig, at han er i en position til at træffe det valg? 79 00:10:29,934 --> 00:10:33,303 Tænk det grundigt igennem. T-Dog mistede livet her - 80 00:10:33,304 --> 00:10:35,439 - og det samme gjorde Lori. De mænd, der var her... 81 00:10:35,440 --> 00:10:37,441 Det godtgør ikke flere mord. 82 00:10:37,442 --> 00:10:41,928 Hvad venter vi på? Hvis han er på vej, så må vi hellere komme af sted. 83 00:10:41,929 --> 00:10:44,430 - Og tage hvorhen? - Vi levede derude hele vinteren... 84 00:10:44,431 --> 00:10:48,434 Der havde du to ben, og vi havde ikke en baby, der vrælede højlydt hver fjerde time. 85 00:10:48,435 --> 00:10:52,405 - Vi kan ikke blive her. - Vi kan ikke flygte. 86 00:11:05,086 --> 00:11:08,288 Okay. Vi bliver her. 87 00:11:08,289 --> 00:11:12,625 Vi forsvarer stedet her. Vi tager kampen op. 88 00:11:14,479 --> 00:11:18,598 Carl. Vi to går ned til gravene. Vi skal finde ud af, hvor hullet er. 89 00:11:18,599 --> 00:11:20,350 - Okay. - I har brug for hjælp. 90 00:11:20,351 --> 00:11:22,903 Nej, for sker der noget, skal I være her. 91 00:11:26,440 --> 00:11:28,825 Hvem holder vagt? 92 00:11:31,162 --> 00:11:33,163 For helvede! 93 00:12:07,982 --> 00:12:09,733 Alfabølger. 94 00:12:09,734 --> 00:12:12,518 Jeg har prøvet på at inducere en meditativ tilstand. 95 00:12:12,519 --> 00:12:16,856 Jeg har haft problemer... Dit batteri er herovre. 96 00:12:22,663 --> 00:12:25,882 Ja. Prøv at se jackpotten. 97 00:12:25,883 --> 00:12:27,533 Du har været uvurderlig. 98 00:12:32,723 --> 00:12:35,375 Har du i sinde at blive? 99 00:12:37,711 --> 00:12:39,980 Jeg har aldrig overvejet at tage af sted. 100 00:12:41,882 --> 00:12:44,434 Godt. 101 00:12:44,435 --> 00:12:49,856 Jeg regner med dig. Ikke kun med din ekspertise - 102 00:12:49,857 --> 00:12:52,659 - men jeg ser dig som en ven. 103 00:12:52,660 --> 00:12:55,362 Tak. 104 00:12:55,363 --> 00:12:57,497 Jeg føler... 105 00:12:57,498 --> 00:12:59,616 I lige måde. 106 00:12:59,617 --> 00:13:02,735 Jeg regnede også med Merle. 107 00:13:05,572 --> 00:13:08,908 Martinez er en god soldat. 108 00:13:08,909 --> 00:13:11,845 Han ville tage en kugle for mig, hvis det var. 109 00:13:15,466 --> 00:13:17,467 Ville du det? 110 00:13:18,853 --> 00:13:23,056 Det ville jeg. Ja. 111 00:13:24,642 --> 00:13:26,759 Og Andrea? 112 00:13:28,262 --> 00:13:30,814 Jeg er ikke sikker på, hvor hun har sin loyalitet. 113 00:13:30,815 --> 00:13:36,769 Hendes tidligere forhold til Merle, hvor kontroversielt, det end var - 114 00:13:36,770 --> 00:13:39,272 - kunne skabe tvivl. 115 00:13:39,273 --> 00:13:46,997 - Hold øje med hende for mig. - Selvfølgelig. 116 00:13:58,784 --> 00:14:02,486 - Hvor er Martinez? - Det ved jeg ikke. 117 00:14:02,487 --> 00:14:04,923 Har du set ham tage af sted? 118 00:14:04,924 --> 00:14:09,010 - Ja. - Hvem var han sammen med? 119 00:14:09,011 --> 00:14:11,095 Karen, det er okay. Du kan godt sige det til mig. 120 00:14:11,096 --> 00:14:14,382 Jeg ved ikke noget. 121 00:14:18,387 --> 00:14:22,390 Milton! Stop! 122 00:14:26,278 --> 00:14:28,646 Du forskrækkede mig. 123 00:14:28,647 --> 00:14:31,516 - Hvor er han? - Hvor er hvem? 124 00:14:31,517 --> 00:14:36,204 - Guvernøren? - Han er ude at løbe en tur. 125 00:14:36,205 --> 00:14:38,239 Er det et spørgsmål eller et svar? 126 00:14:38,240 --> 00:14:41,192 Jeg er ikke helt sikker på, hvor han er. 127 00:14:41,193 --> 00:14:43,694 Altså, jeg er ikke usikker på, om det var et spørgsmål eller et svar... 128 00:14:43,695 --> 00:14:46,998 - Det var et svar. - Hvad betyder det helt præcist? 129 00:14:46,999 --> 00:14:49,367 Forsyninger vil være et godt gæt. 130 00:14:49,368 --> 00:14:51,302 Vi blev udslettet. 131 00:14:51,303 --> 00:14:56,557 Milton, giv mig et præcist svar på et præcist spørgsmål. Hvor er Guvernøren? 132 00:14:56,558 --> 00:14:58,376 Ude at løbe en tur? 133 00:15:01,180 --> 00:15:03,714 Han kommer sikkert snart tilbage. 134 00:15:03,715 --> 00:15:06,601 Jeg er sikker på, at han har det godt, hvis det er det, du tænker på. 135 00:15:09,271 --> 00:15:13,107 - Gravene er løbet over ende. - Den afdeling er blevet ryddet. 136 00:15:13,108 --> 00:15:15,226 Der er masser af zombier. 137 00:15:15,227 --> 00:15:17,612 Vi spilder tiden. 138 00:15:17,613 --> 00:15:21,232 Guvernøren er sikkert på vej, og vi er fanget med zombier herinde. 139 00:15:21,233 --> 00:15:23,034 Vi er indespærrede. 140 00:15:23,035 --> 00:15:25,953 For sidste gang. Det er ikke en mulighed at flygte. 141 00:15:25,954 --> 00:15:29,240 Glenn, hvis gravene er overløbet igen, er det kun et spørgsmål om tid, før de kommer. 142 00:15:29,241 --> 00:15:31,342 Eller før et hegn bukker under- 143 00:15:31,343 --> 00:15:33,411 Hvad hvis en af de horder kommer igennem? 144 00:15:33,412 --> 00:15:35,129 Eller bosætter sig? 145 00:15:35,130 --> 00:15:39,583 - Det kan vi ikke klare alene. - Okay. 146 00:15:39,584 --> 00:15:43,421 Vi er nødt til at holde øje med den fjerne del af fængslet. 147 00:15:43,422 --> 00:15:45,690 - Vi skal finde ud af, hvad der sker. - Vil du gå derud? 148 00:15:45,691 --> 00:15:47,859 - Tag en bil og skynd jer. - Jeg kører. 149 00:15:47,860 --> 00:15:51,429 Nej, du bliver her og hjælper med lave befæstningen. 150 00:15:51,430 --> 00:15:55,433 - Jeg tager Maggie med. - Er du sikker på, at hun kan klare det? 151 00:16:17,089 --> 00:16:19,057 Hvor har du været? 152 00:16:26,231 --> 00:16:29,183 Vi er nødt til at finde ud af, hvordan zombierne er kommet ind til gravene. 153 00:16:35,741 --> 00:16:37,975 Skal vi snakke om det her? 154 00:16:41,864 --> 00:16:46,584 - Maggie, du er nødt til at snakke om det. - Er jeg det? Eller er du? 155 00:16:48,537 --> 00:16:51,589 - Hvad skal det betyde? - Hvad vil du have, at jeg skal sige? 156 00:16:51,590 --> 00:16:54,926 Skal jeg sige, at han tog tøjet af mig og fik mig til at stå nøgen foran ham? 157 00:16:56,995 --> 00:17:00,331 Han kom op bag mig. 158 00:17:00,332 --> 00:17:03,501 Pressede sig selv ind mod mig. 159 00:17:04,970 --> 00:17:07,838 Han havde sine hænder overalt på mig. 160 00:17:07,839 --> 00:17:11,476 Han jog mit hoved ned, og lagde mig ned på et bord. 161 00:17:14,179 --> 00:17:16,781 Begik han... 162 00:17:16,782 --> 00:17:22,737 Voldtægt? Nej. 163 00:17:26,041 --> 00:17:28,292 Nej. 164 00:17:29,528 --> 00:17:31,529 Har du det bedre nu? 165 00:17:33,165 --> 00:17:36,083 - Jeg prøver ikke at... - Jeg havde et valg. 166 00:17:36,084 --> 00:17:39,637 Tog jeg ikke min trøje af, ville han skære hånden af mig. 167 00:17:39,638 --> 00:17:43,374 Jeg hørte Merle banke dig sanseløs inde i det andet rum. 168 00:17:45,710 --> 00:17:48,429 Hvad kunne jeg gøre? 169 00:17:50,983 --> 00:17:52,716 Jeg er ked af det. 170 00:17:57,189 --> 00:18:03,392 Gå din vej. Du fik dit svar. Gå så din vej. 171 00:18:21,129 --> 00:18:25,183 Vi forstærker den med noget af det metal, der ligger i gården. 172 00:18:25,184 --> 00:18:30,921 Hvis der sker noget, så dukker vi os. 173 00:18:32,474 --> 00:18:34,258 Jeg håber ikke, at der sker noget. 174 00:18:34,259 --> 00:18:36,477 Pistoler skræmmer livet af mig. 175 00:18:38,030 --> 00:18:40,865 Jeg røvede en tankstation med en legetøjspistol. 176 00:18:40,866 --> 00:18:42,900 Jeg tog den ikke engang op af lommen. 177 00:18:44,203 --> 00:18:46,704 Du sagde, at det var Oscar, der var tyven. 178 00:18:46,705 --> 00:18:49,040 At du kom efter medicin. 179 00:18:49,041 --> 00:18:51,909 Jeg ønskede ikke, I skulle tro, jeg var en voldelig mand. 180 00:18:51,910 --> 00:18:54,045 Hvis du forstår. 181 00:18:55,414 --> 00:18:57,215 Hvad siger du? 182 00:18:57,216 --> 00:18:59,884 Er du her på grund af en legetøjspistol? 183 00:18:59,885 --> 00:19:01,836 Nej, hør engang. 184 00:19:01,837 --> 00:19:04,755 Den næste dag fandt politiet mig i min brors hus. 185 00:19:04,756 --> 00:19:07,091 Jeg havde stadig vandpistolen i min lomme. 186 00:19:09,094 --> 00:19:12,063 Jeg svor højt og helligt, at det var det eneste våben, jeg havde- 187 00:19:12,064 --> 00:19:15,399 - men de sagde, at de ikke troede på, nogen kunne være så dum og slippe godt fra det. 188 00:19:15,400 --> 00:19:17,635 Så de endevendte min brors hus. 189 00:19:17,636 --> 00:19:19,237 Og fandt hans kaliber .38. 190 00:19:19,238 --> 00:19:21,239 De sagde den "matchede" beskrivelsen." 191 00:19:21,240 --> 00:19:24,308 Værsgo. Væbnet røveri. 192 00:19:26,578 --> 00:19:30,081 For at sige sandheden, så ved jeg ikke engang, hvordan man bruger den tingest. 193 00:19:32,117 --> 00:19:34,285 Så nu siger du kun sandheden? 194 00:19:34,286 --> 00:19:36,287 Ja, frue, det gør jeg. 195 00:19:38,257 --> 00:19:40,541 Den er ladt helt op. 196 00:19:43,295 --> 00:19:45,129 Lad os håbe, at det forbliver sådan. 197 00:19:45,130 --> 00:19:47,598 Du er noget af en dame. 198 00:19:57,509 --> 00:20:00,478 Det lugter som Sawhatchee bæk. 199 00:20:00,479 --> 00:20:02,613 Vi gik ikke langt nok mod vest. 200 00:20:02,614 --> 00:20:04,949 Floden dernede må være Yellow Jacket. 201 00:20:04,950 --> 00:20:06,984 Er du da helt blank, dreng? 202 00:20:06,985 --> 00:20:09,570 Vi har aldrig været tæt på Yellow Jacket. 203 00:20:09,571 --> 00:20:13,457 Vi gik ikke vestpå. Bare en lille smule mod syd. Det er, hvad jeg tror. 204 00:20:14,793 --> 00:20:17,128 Ved du, hvad jeg tror? 205 00:20:17,129 --> 00:20:19,664 Jeg har nok mistet min hånd - 206 00:20:19,665 --> 00:20:21,082 - men du har mistet din retningssans. 207 00:20:21,083 --> 00:20:23,634 Ja, vi får at se. 208 00:20:23,635 --> 00:20:25,303 Hvad vil du vædde? 209 00:20:25,304 --> 00:20:27,471 Jeg vil ikke vædde noget. 210 00:20:27,472 --> 00:20:29,423 Det er blot noget vand. 211 00:20:29,424 --> 00:20:31,425 Hvorfor skal alt være noget med konkurrence for dig? 212 00:20:31,426 --> 00:20:33,477 Tag det nu roligt, lillebror. 213 00:20:33,478 --> 00:20:35,713 Jeg prøver bare at have det lidt sjovt. 214 00:20:35,714 --> 00:20:37,515 Der er ingen grund til at blive så højrøvet. 215 00:20:37,516 --> 00:20:40,267 Kan du høre det? 216 00:20:40,268 --> 00:20:43,104 Ja, det er nogle vilde dyr, der bliver vilde. 217 00:20:43,105 --> 00:20:45,856 - Nej, det er en baby. - Åh, kom nu. 218 00:20:45,857 --> 00:20:48,326 Hvorfor pisser du ikke bare i mit øre, og fortæller mig, at det også regner. 219 00:20:48,327 --> 00:20:50,778 Det der er lyden fra et par vildhunde - 220 00:20:50,779 --> 00:20:53,180 - som har gang i noget kærlighed. Forstår du, hvad jeg mener? 221 00:20:56,835 --> 00:20:59,535 De kommer! Hvad skal jeg gøre? Hvad skal jeg gøre. 222 00:21:02,207 --> 00:21:04,875 Hallo! Hop i vandet! 223 00:21:07,929 --> 00:21:10,047 Hvad? 224 00:21:10,048 --> 00:21:12,216 Hallo, jeg spilder ikke min kugler - 225 00:21:12,217 --> 00:21:14,969 - på et par fremmede, der aldrig har tilberedt mig et måltid - 226 00:21:14,970 --> 00:21:16,354 - eller hjulpet til med mit stykke. 227 00:21:16,355 --> 00:21:18,088 Det er min politik. 228 00:21:18,089 --> 00:21:20,512 Du gør klogt i at gøre det samme, broder. 229 00:21:23,871 --> 00:21:24,904 Væk! Flyt jer! 230 00:21:43,659 --> 00:21:46,861 Nej! Hjælp mig, hjælp mig. 231 00:21:59,558 --> 00:22:01,476 Kom nu, mand. Jeg prøver at hjælpe dig. 232 00:22:01,477 --> 00:22:02,644 Dæk mig. 233 00:22:04,556 --> 00:22:06,108 Pas på bag dig! 234 00:22:32,759 --> 00:22:35,810 - Pas på, den slår dig ihjel. - Jeg dækker dig, Daryl. 235 00:22:37,980 --> 00:22:39,764 Løb. 236 00:22:41,383 --> 00:22:44,051 - Jeg slår dig ihjel, hvis du rører hende. - Tal engelsk. 237 00:22:44,052 --> 00:22:45,255 Jeg forstår dig ikke! 238 00:22:50,856 --> 00:22:52,682 Dræb ham! 239 00:22:55,057 --> 00:22:59,366 - Far! - Kom væk derfra, søn! 240 00:22:59,367 --> 00:23:01,412 Hjælp ham! 241 00:23:03,122 --> 00:23:06,341 Hjælp mig, hjælp mig. 242 00:23:07,523 --> 00:23:10,459 Pas på! Pas på! 243 00:23:27,313 --> 00:23:29,430 Gå væk fra min bil! 244 00:23:29,431 --> 00:23:31,983 Sæt farten ned, bønnestage. 245 00:23:31,984 --> 00:23:34,769 Sådan siger man ikke tak. 246 00:23:34,770 --> 00:23:37,488 Vi har ikke noget. 247 00:23:37,489 --> 00:23:40,946 Vil de have bilen? Tanken er tom. 248 00:23:40,981 --> 00:23:42,660 Lad dem gå. 249 00:23:46,715 --> 00:23:49,617 Det mindste de kan gøre er, at give os - 250 00:23:49,618 --> 00:23:52,286 - en enchilada eller noget, ikke? 251 00:23:52,287 --> 00:23:55,056 Rolig nu, señorita. 252 00:23:55,057 --> 00:23:58,125 Det skal nok gå alt sammen. 253 00:23:58,126 --> 00:24:00,895 Hallo! 254 00:24:00,896 --> 00:24:02,764 Bliv der, min søn. Vent. 255 00:24:03,799 --> 00:24:06,351 Bliv der. 256 00:24:12,257 --> 00:24:15,092 Kom ud af bilen. 257 00:24:15,093 --> 00:24:18,545 Jeg ved, at du ikke taler til mig, broder. 258 00:24:20,098 --> 00:24:22,349 Sæt dig ind i din bil, og skynd dig langt væk herfra. 259 00:24:22,350 --> 00:24:24,018 Ind i bilen! 260 00:24:24,019 --> 00:24:25,552 Løb. 261 00:25:05,177 --> 00:25:07,345 Hvad fanden har du gang i, når du peger på mig med den der? 262 00:25:07,346 --> 00:25:09,296 De var bange! 263 00:25:09,297 --> 00:25:10,932 De var ubehøvlede, var de. 264 00:25:10,933 --> 00:25:12,800 Ubehøvlede, og de skyldte os et tegn på taknemmelighed. 265 00:25:12,801 --> 00:25:14,569 De skyldte os ikke noget. 266 00:25:14,570 --> 00:25:16,687 Hjælper du folk, bare fordi du har et godt hjerte? 267 00:25:16,688 --> 00:25:18,973 Selvom du måske dør af det? 268 00:25:18,974 --> 00:25:21,943 - Er det noget Sherif Rick, har lært dig? - Der var en baby! 269 00:25:21,944 --> 00:25:24,979 Hvis ikke der havde været det, havde du så overladt dem til zombierne? 270 00:25:24,980 --> 00:25:28,583 Jeg kom tilbage efter dig. Du var der ikke! 271 00:25:28,584 --> 00:25:31,619 Jeg har heller ikke skåret din hånd af. Det gjorde du selv. 272 00:25:31,620 --> 00:25:33,788 Længe før at de låste dig oppe på det tag. 273 00:25:33,789 --> 00:25:35,256 Du bad om det. 274 00:25:38,493 --> 00:25:41,963 Ved du hvad, jeg synes er sjovt? 275 00:25:41,964 --> 00:25:45,099 Du og Sherif Rick er så tætte nu. 276 00:25:45,100 --> 00:25:47,001 Ikke også? 277 00:25:47,002 --> 00:25:48,803 Jeg vil vædde en krone og en guldviolin på - 278 00:25:48,804 --> 00:25:50,771 - at du aldrig fortalt ham - 279 00:25:50,772 --> 00:25:52,640 - at vi planlagde at røve den lejr for alt. 280 00:25:52,641 --> 00:25:54,942 Det skete ikke. 281 00:25:54,943 --> 00:25:57,278 Det gjorde det ikke, for jeg var der ikke til at hjælpe dig. 282 00:25:57,279 --> 00:25:59,346 Ligesom da vi var børn, eller hvad? 283 00:25:59,347 --> 00:26:01,682 - Hvem forlod hvem dengang? - Hvad? 284 00:26:01,683 --> 00:26:04,068 Er det derfor, jeg mistede min hånd? 285 00:26:04,069 --> 00:26:06,737 Du mistede din hånd, fordi du er en enfoldig lort. 286 00:26:06,738 --> 00:26:08,406 Du aner ikke, hvad du snakker om! 287 00:26:17,699 --> 00:26:19,967 Jeg vidste ikke, at han... 288 00:26:19,968 --> 00:26:22,202 Det gjorde han. 289 00:26:22,203 --> 00:26:24,538 Han gjorde det samme mod dig. 290 00:26:24,539 --> 00:26:27,041 Det er derfor, du gik først. 291 00:26:28,343 --> 00:26:30,544 Det var jeg nødt til! 292 00:26:30,545 --> 00:26:33,047 Ellers ville jeg have dræbt ham. 293 00:26:33,048 --> 00:26:35,683 Hvor skal du hen? 294 00:26:35,684 --> 00:26:38,603 - Tilbage, hvor jeg hører til. - Jeg kan ikke tage med dig. 295 00:26:40,522 --> 00:26:43,357 Jeg forsøgte at dræbe den sorte kælling. 296 00:26:43,358 --> 00:26:46,393 Jeg dræbte næsten den kinesiske dreng. 297 00:26:46,394 --> 00:26:48,446 Han er koreaner. 298 00:26:48,447 --> 00:26:50,948 Og hvad så? 299 00:26:50,949 --> 00:26:54,168 Det betyder ikke noget. Jeg kan bare ikke tage med dig. 300 00:26:55,837 --> 00:26:58,739 Det kan godt være, at det er mig, der går sin vej - 301 00:27:00,208 --> 00:27:02,910 - men det er dig, der skrider. Igen! 302 00:27:20,028 --> 00:27:22,112 Fandens også. 303 00:27:26,240 --> 00:27:28,641 Glenn! 304 00:27:42,122 --> 00:27:44,958 Du tager ikke tilbage til Woodbury, vel? 305 00:27:46,293 --> 00:27:48,595 Nej. 306 00:27:48,596 --> 00:27:51,764 Jeg tager bare derud. 307 00:27:51,765 --> 00:27:53,666 - Jeg tager med dig. - Jeg klarer det. 308 00:27:53,667 --> 00:27:56,168 Helt alene? 309 00:27:56,169 --> 00:27:59,305 Hvordan kan du, på nogen måde, tro, at det er en god ide? 310 00:27:59,306 --> 00:28:01,975 Jeg kan ikke bare sidde her, og gøre ingenting. 311 00:28:01,976 --> 00:28:04,394 Du var ude på en simpel formel tur - 312 00:28:04,395 --> 00:28:06,479 - og blev gennembanket. 313 00:28:06,480 --> 00:28:08,448 - Maggie blev angrebet. - Siger du, at det var min skyld? 314 00:28:08,449 --> 00:28:10,182 - Nej. - Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 315 00:28:10,183 --> 00:28:11,784 Det ved jeg, at du gjorde. 316 00:28:11,785 --> 00:28:13,653 Det gør Maggie også. 317 00:28:13,654 --> 00:28:15,521 Hun er en af de to personer - 318 00:28:15,522 --> 00:28:18,625 - der betyder mest for mig i denne verden. 319 00:28:18,626 --> 00:28:21,527 Jeg betror dig hendes liv. 320 00:28:21,528 --> 00:28:23,913 Det gør jeg stadig. 321 00:28:23,914 --> 00:28:27,500 Dette raseri vil få dig dræbt. 322 00:28:29,336 --> 00:28:32,705 Nu hvor Daryl er væk, og Rick vandrer rundt i Crazytown - 323 00:28:32,706 --> 00:28:34,340 - er jeg den næstkommanderende- 324 00:28:40,064 --> 00:28:42,398 Hvad er det, du vil bevise? 325 00:29:31,148 --> 00:29:33,432 Hun er sulten. 326 00:29:35,769 --> 00:29:37,403 Kan du hjælpe mig med at made hende? 327 00:29:37,404 --> 00:29:39,906 Jeg vil lave noget at spise til far. 328 00:29:53,921 --> 00:29:55,955 Her. 329 00:30:03,230 --> 00:30:06,632 Bare hold flasken sådan. 330 00:30:06,633 --> 00:30:09,235 Ellers får hun luft i maven. 331 00:30:11,405 --> 00:30:13,406 Det er forstået. 332 00:30:28,756 --> 00:30:30,757 Tag den her. 333 00:30:43,270 --> 00:30:45,504 Rick. 334 00:30:54,281 --> 00:30:56,282 Rick. 335 00:31:01,955 --> 00:31:04,290 Rick. 336 00:31:32,102 --> 00:31:34,771 Du ved, at jeg ikke ville have humpet hele vejen herned - 337 00:31:34,772 --> 00:31:36,956 - hvis det ikke var vigtigt. 338 00:31:37,157 --> 00:31:40,443 Kommer du snart tilbage? 339 00:31:42,112 --> 00:31:44,564 Glenn er på krigsstien. 340 00:31:44,565 --> 00:31:48,451 Uanset hvor klog han er, så kan han ikke tage over for dig. 341 00:31:48,452 --> 00:31:50,470 Jeg er bange for, at han er dumdristig. 342 00:31:51,738 --> 00:31:54,573 Vi har brug for dig nu mere end nogensinde. 343 00:31:54,574 --> 00:31:57,043 Hvis du er så bekymret for ham - 344 00:31:57,044 --> 00:31:59,879 - så kan du lede gruppen. 345 00:31:59,880 --> 00:32:02,882 Hvad laver du herude? 346 00:32:05,135 --> 00:32:07,687 Jeg... 347 00:32:07,688 --> 00:32:10,139 Jeg har været... 348 00:32:12,526 --> 00:32:15,144 Jeg har fået... 349 00:32:15,145 --> 00:32:17,196 Ting herude. 350 00:32:17,197 --> 00:32:20,066 Ting... 351 00:32:20,067 --> 00:32:23,236 Hvor meget mere tid skal du bruge? 352 00:32:23,237 --> 00:32:26,438 Det ved jeg ikke. 353 00:32:26,439 --> 00:32:29,008 Jeg ved det... 354 00:32:30,644 --> 00:32:33,246 Er der noget, jeg kan hjælpe dig med? 355 00:32:45,893 --> 00:32:47,793 Jeg så noget. 356 00:32:59,606 --> 00:33:01,807 Lori. 357 00:33:01,808 --> 00:33:03,743 Jeg så Lor... 358 00:33:03,744 --> 00:33:06,145 Jeg ser Lori. 359 00:33:09,032 --> 00:33:11,817 Jeg ved godt, det egentlig ikke er hende. 360 00:33:14,087 --> 00:33:16,122 Men der må være en grund. 361 00:33:17,958 --> 00:33:21,594 Det må betyde et eller andet. 362 00:33:22,829 --> 00:33:25,198 Var det hende i telefonen? 363 00:33:25,199 --> 00:33:27,666 Ja. 364 00:33:27,667 --> 00:33:29,719 Og også Shane. 365 00:33:29,720 --> 00:33:32,338 Og byen. 366 00:33:34,308 --> 00:33:36,409 Kan du se dem nu? 367 00:33:41,648 --> 00:33:44,217 Du leder efter dem. 368 00:33:44,218 --> 00:33:47,320 Jeg venter. 369 00:33:47,321 --> 00:33:49,622 På hvad? 370 00:33:49,623 --> 00:33:52,959 Jeg ved det ikke. Noget... 371 00:33:54,494 --> 00:33:57,330 Der er et svar. 372 00:33:57,331 --> 00:34:00,499 Jeg ved godt, at det ikke giver nogen mening. 373 00:34:00,500 --> 00:34:02,701 Jo, det gør. Det kan godt give mening. 374 00:34:02,702 --> 00:34:06,839 Jeg tror, at det vil give mening engang. 375 00:34:06,840 --> 00:34:08,341 Rick... 376 00:34:08,342 --> 00:34:10,209 Kom med ind. 377 00:34:10,210 --> 00:34:12,478 Du har brug for hvile. 378 00:34:15,282 --> 00:34:17,733 Det er ikke sikkert herude. 379 00:34:23,273 --> 00:34:25,891 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. 380 00:34:48,382 --> 00:34:50,967 Er stress ved at få bugt med Rick? 381 00:34:50,968 --> 00:34:52,351 Kan man bebrejde ham? 382 00:34:52,352 --> 00:34:54,520 Nej, slet ikke. 383 00:34:54,521 --> 00:34:57,640 Jeg har set mange mænd knække herinde. 384 00:34:57,641 --> 00:34:59,859 Men ikke mig. 385 00:34:59,860 --> 00:35:02,945 Jeg fik det bedre, da jeg var inde. 386 00:35:02,946 --> 00:35:06,148 Ting gav mere mening, forstår du? 387 00:35:06,149 --> 00:35:07,700 Der var regler. 388 00:35:07,701 --> 00:35:10,987 Livet var mere enkelt. 389 00:35:13,824 --> 00:35:16,409 Savnede du ikke din bror? 390 00:35:16,410 --> 00:35:18,544 Min bror? 391 00:35:18,545 --> 00:35:20,079 For fanden, nej. 392 00:35:20,080 --> 00:35:21,947 Han havde et stort pengeproblem. 393 00:35:21,948 --> 00:35:24,500 - Hvilket slags problem? - Han ville ikke låne mig nogen. 394 00:35:26,619 --> 00:35:27,920 En gang fik den skiderik - 395 00:36:57,552 --> 00:36:59,520 Beth. 396 00:37:01,189 --> 00:37:04,058 Her! 397 00:37:08,363 --> 00:37:09,663 Carol, løb! 398 00:39:15,657 --> 00:39:19,226 Løb, Hershel. Kom væk for fanden. 399 00:41:31,376 --> 00:41:33,794 - Er du okay? - Ja, skat. 400 00:42:40,474 --> 00:42:43,841 Oversat af G.Spot: Wiki, Rex237, MichaelH