1
00:00:00,043 --> 00:00:02,643
Når de skriver om denne epidemi
i historiebøgerne -
2
00:00:02,644 --> 00:00:05,289
- så vil de skrive om Woodbury.
Vi holdte ud.
3
00:00:05,424 --> 00:00:08,514
Tidligere i AMC's
The Walking Dead:
4
00:00:08,610 --> 00:00:11,709
Merle kan ikke være her,
uden at folk vender sig mod hinanden.
5
00:00:11,847 --> 00:00:13,183
Sig farvel til din far for mig.
6
00:00:13,310 --> 00:00:16,041
Mener du det, Daryl?
7
00:00:16,219 --> 00:00:19,069
Mine venner er stadig i live,
og så skyder vi på hinanden?
8
00:00:19,188 --> 00:00:21,020
Dine venner dræbte seks gode mænd.
9
00:00:21,132 --> 00:00:23,173
- Ved du, hvad han gjorde mod hende?
- Lad det ligge!
10
00:00:23,282 --> 00:00:24,517
Ved du det?
11
00:00:24,616 --> 00:00:27,094
- Hvad vil I have, at jeg skal gøre?
- Far?
12
00:00:27,430 --> 00:00:29,251
Hvorfor...
13
00:04:52,377 --> 00:04:56,797
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
14
00:05:27,248 --> 00:05:29,550
Må jeg?
15
00:05:41,062 --> 00:05:48,268
Det var noget af en tale, du holdte.
16
00:05:48,269 --> 00:05:51,522
Det var præcis det,
de havde brug for at høre.
17
00:05:55,360 --> 00:05:57,411
Hvad med fængslet?
18
00:05:57,412 --> 00:06:00,480
Så længe de lader os være,
er de ikke noget problem.
19
00:06:01,583 --> 00:06:04,451
- Så der bliver ingen hævn?
- Nej.
20
00:06:04,452 --> 00:06:08,589
- Hvad kunne det give os?
- Jeg er nødt til at mødes med dem.
21
00:06:11,509 --> 00:06:14,628
Jeg troede virkelig,
at dette sted kunne være anderledes.
22
00:06:14,629 --> 00:06:17,381
Noget bedre.
23
00:06:19,300 --> 00:06:22,135
Jeg var ikke mand nok til det,
og jeg forkludrede det.
24
00:06:24,889 --> 00:06:27,107
Jeg har gjort forfærdelige ting.
25
00:06:28,693 --> 00:06:35,449
Jeg er ikke klar til at lede disse folk.
Men det er du.
26
00:06:35,450 --> 00:06:40,070
De har ikke brug for at blive terroriseret
og især ikke af deres egen leder.
27
00:06:40,071 --> 00:06:41,622
Så du abdicerer?
28
00:06:44,242 --> 00:06:49,661
Jeg troede virkelig på, at hvis jeg holdt
hende i live længe nok, ville Milton...
29
00:06:54,535 --> 00:06:57,004
Jeg har bare brug for tid...
30
00:07:01,676 --> 00:07:03,977
Til at få styr på mig selv.
31
00:07:05,813 --> 00:07:08,065
Så jeg skal vikariere for dig?
32
00:07:08,066 --> 00:07:11,435
Hvem kan ellers?
Milton? Martinez?
33
00:07:16,491 --> 00:07:19,776
Hvis du vælger dine venner i fængslet,
så forstår jeg.
34
00:07:19,777 --> 00:07:22,562
Men disse mennesker har brug for dig.
35
00:07:24,999 --> 00:07:29,620
Jeg...
Vi har brug for dig.
36
00:07:44,218 --> 00:07:47,487
Der er ikke andet herude
end myg og myrer.
37
00:07:47,488 --> 00:07:50,524
Tålmodighed, lillebror.
38
00:07:50,525 --> 00:07:54,561
Før eller senere vil der komme
et egern forbi dig.
39
00:07:54,562 --> 00:07:57,097
Selv hvis det sker,
så er der ikke meget mad i det.
40
00:07:57,098 --> 00:07:59,499
Det er bedre end ingenting.
41
00:08:01,269 --> 00:08:04,321
Der er større chance for at finde noget
i et af de huse, vi kom forbi.
42
00:08:04,322 --> 00:08:08,208
Er det det, dine nye venner
har lært dig?
43
00:08:08,209 --> 00:08:10,627
Hvordan man plyndrer?
44
00:08:12,497 --> 00:08:14,581
Vi har været i gang i timevis.
45
00:08:14,582 --> 00:08:18,135
Hvorfor finder vi ikke bare
en bæk og prøver at fange en fisk?
46
00:08:18,136 --> 00:08:21,755
Jeg tror, at du bare prøver
at få mig tilbage på vejen, mand.
47
00:08:21,756 --> 00:08:24,458
- Få mig over til det fængsel.
- Der er ly.
48
00:08:24,459 --> 00:08:30,097
Mad. En potte at pisse i.
Det er ikke en dum idé.
49
00:08:30,098 --> 00:08:34,501
Det er det måske ikke for dig.
Det bliver sgu ingen fest for mig.
50
00:08:36,838 --> 00:08:38,989
Alle vil vænne sig til hinanden.
51
00:08:41,308 --> 00:08:43,160
De er alle sammen døde.
52
00:08:43,161 --> 00:08:47,698
- Det er lige meget.
- Hvordan kan du være sikker på det?
53
00:08:49,701 --> 00:08:52,986
Han er sikkert ved
at holde indflytterfest lige nu -
54
00:08:52,987 --> 00:08:56,206
- hvor han vil begrave det,
der er tilbage af dine venner.
55
00:08:59,043 --> 00:09:01,494
Lad os fange nogle fisk.
56
00:09:01,495 --> 00:09:03,496
Kom så.
57
00:09:10,054 --> 00:09:12,639
Sådan.
58
00:09:14,225 --> 00:09:16,143
Du sagde,
at du fandt Tyreeses gruppe her?
59
00:09:16,144 --> 00:09:18,562
- Ja.
- Vi har sikret det.
60
00:09:18,563 --> 00:09:21,481
Han mente,
at han kom gennem her.
61
00:09:24,235 --> 00:09:26,653
Det betyder,
at der er et andet hul.
62
00:09:28,039 --> 00:09:31,575
- Okay.
- Hele forsiden af fængslet er usikkert.
63
00:09:31,576 --> 00:09:35,045
Hvis der kom zombier ind, ville det være
guf for en gruppe bevæbnede mænd.
64
00:09:35,046 --> 00:09:37,414
Hvorfor er vi overhovedet
sikre på, at han vil angribe?
65
00:09:37,415 --> 00:09:40,200
Måske skræmte I ham væk.
66
00:09:40,201 --> 00:09:45,872
Han havde akvarier fyldt med hoveder.
Zombie- og menneskehoveder. Trofæer.
67
00:09:45,873 --> 00:09:48,425
Han kommer.
68
00:09:48,426 --> 00:09:50,427
- Vi bør ramme ham nu.
- Hvad?
69
00:09:50,428 --> 00:09:54,547
Han vil ikke se det komme.
Vi sniger os ind og skyder ham i hovedet.
70
00:09:54,548 --> 00:09:58,885
- Vi er ikke snigmordere.
- Du ved, hvor hans lejlighed er.
71
00:09:58,886 --> 00:10:04,991
Vi to kan afslutte det i aften.
Jeg skal nok gøre det.
72
00:10:08,329 --> 00:10:10,197
Okay.
73
00:10:10,198 --> 00:10:15,452
Han vidste det ikke, da du kom sidst,
og se selv, hvad der skete.
74
00:10:15,453 --> 00:10:20,040
Du blev næsten slået ihjel.
De tog Daryl til fange -
75
00:10:20,041 --> 00:10:22,909
- og du og Maggie
var lige ved at blive henrettet.
76
00:10:22,910 --> 00:10:25,078
Du kan ikke stoppe mig.
77
00:10:25,079 --> 00:10:26,963
Rick ville aldrig tillade det.
78
00:10:26,964 --> 00:10:29,933
Tror du virkelig, at han er
i en position til at træffe det valg?
79
00:10:29,934 --> 00:10:33,303
Tænk det grundigt igennem.
T-Dog mistede livet her -
80
00:10:33,304 --> 00:10:35,439
- og det samme gjorde Lori.
De mænd, der var her...
81
00:10:35,440 --> 00:10:37,441
Det godtgør ikke flere mord.
82
00:10:37,442 --> 00:10:41,928
Hvad venter vi på? Hvis han er på vej,
så må vi hellere komme af sted.
83
00:10:41,929 --> 00:10:44,430
- Og tage hvorhen?
- Vi levede derude hele vinteren...
84
00:10:44,431 --> 00:10:48,434
Der havde du to ben, og vi havde ikke en
baby, der vrælede højlydt hver fjerde time.
85
00:10:48,435 --> 00:10:52,405
- Vi kan ikke blive her.
- Vi kan ikke flygte.
86
00:11:05,086 --> 00:11:08,288
Okay. Vi bliver her.
87
00:11:08,289 --> 00:11:12,625
Vi forsvarer stedet her.
Vi tager kampen op.
88
00:11:14,479 --> 00:11:18,598
Carl. Vi to går ned til gravene.
Vi skal finde ud af, hvor hullet er.
89
00:11:18,599 --> 00:11:20,350
- Okay.
- I har brug for hjælp.
90
00:11:20,351 --> 00:11:22,903
Nej, for sker der noget,
skal I være her.
91
00:11:26,440 --> 00:11:28,825
Hvem holder vagt?
92
00:11:31,162 --> 00:11:33,163
For helvede!
93
00:12:07,982 --> 00:12:09,733
Alfabølger.
94
00:12:09,734 --> 00:12:12,518
Jeg har prøvet på at
inducere en meditativ tilstand.
95
00:12:12,519 --> 00:12:16,856
Jeg har haft problemer...
Dit batteri er herovre.
96
00:12:22,663 --> 00:12:25,882
Ja. Prøv at se jackpotten.
97
00:12:25,883 --> 00:12:27,533
Du har været uvurderlig.
98
00:12:32,723 --> 00:12:35,375
Har du i sinde at blive?
99
00:12:37,711 --> 00:12:39,980
Jeg har aldrig overvejet
at tage af sted.
100
00:12:41,882 --> 00:12:44,434
Godt.
101
00:12:44,435 --> 00:12:49,856
Jeg regner med dig. Ikke kun med
din ekspertise -
102
00:12:49,857 --> 00:12:52,659
- men jeg ser dig som en ven.
103
00:12:52,660 --> 00:12:55,362
Tak.
104
00:12:55,363 --> 00:12:57,497
Jeg føler...
105
00:12:57,498 --> 00:12:59,616
I lige måde.
106
00:12:59,617 --> 00:13:02,735
Jeg regnede også med Merle.
107
00:13:05,572 --> 00:13:08,908
Martinez er en god soldat.
108
00:13:08,909 --> 00:13:11,845
Han ville tage en kugle for mig,
hvis det var.
109
00:13:15,466 --> 00:13:17,467
Ville du det?
110
00:13:18,853 --> 00:13:23,056
Det ville jeg. Ja.
111
00:13:24,642 --> 00:13:26,759
Og Andrea?
112
00:13:28,262 --> 00:13:30,814
Jeg er ikke sikker på,
hvor hun har sin loyalitet.
113
00:13:30,815 --> 00:13:36,769
Hendes tidligere forhold til Merle, hvor
kontroversielt, det end var -
114
00:13:36,770 --> 00:13:39,272
- kunne skabe tvivl.
115
00:13:39,273 --> 00:13:46,997
- Hold øje med hende for mig.
- Selvfølgelig.
116
00:13:58,784 --> 00:14:02,486
- Hvor er Martinez?
- Det ved jeg ikke.
117
00:14:02,487 --> 00:14:04,923
Har du set ham tage af sted?
118
00:14:04,924 --> 00:14:09,010
- Ja.
- Hvem var han sammen med?
119
00:14:09,011 --> 00:14:11,095
Karen, det er okay.
Du kan godt sige det til mig.
120
00:14:11,096 --> 00:14:14,382
Jeg ved ikke noget.
121
00:14:18,387 --> 00:14:22,390
Milton! Stop!
122
00:14:26,278 --> 00:14:28,646
Du forskrækkede mig.
123
00:14:28,647 --> 00:14:31,516
- Hvor er han?
- Hvor er hvem?
124
00:14:31,517 --> 00:14:36,204
- Guvernøren?
- Han er ude at løbe en tur.
125
00:14:36,205 --> 00:14:38,239
Er det et spørgsmål
eller et svar?
126
00:14:38,240 --> 00:14:41,192
Jeg er ikke helt sikker på,
hvor han er.
127
00:14:41,193 --> 00:14:43,694
Altså, jeg er ikke usikker på,
om det var et spørgsmål eller et svar...
128
00:14:43,695 --> 00:14:46,998
- Det var et svar.
- Hvad betyder det helt præcist?
129
00:14:46,999 --> 00:14:49,367
Forsyninger vil være et godt gæt.
130
00:14:49,368 --> 00:14:51,302
Vi blev udslettet.
131
00:14:51,303 --> 00:14:56,557
Milton, giv mig et præcist svar på et
præcist spørgsmål. Hvor er Guvernøren?
132
00:14:56,558 --> 00:14:58,376
Ude at løbe en tur?
133
00:15:01,180 --> 00:15:03,714
Han kommer sikkert snart tilbage.
134
00:15:03,715 --> 00:15:06,601
Jeg er sikker på, at han har det godt,
hvis det er det, du tænker på.
135
00:15:09,271 --> 00:15:13,107
- Gravene er løbet over ende.
- Den afdeling er blevet ryddet.
136
00:15:13,108 --> 00:15:15,226
Der er masser af zombier.
137
00:15:15,227 --> 00:15:17,612
Vi spilder tiden.
138
00:15:17,613 --> 00:15:21,232
Guvernøren er sikkert på vej,
og vi er fanget med zombier herinde.
139
00:15:21,233 --> 00:15:23,034
Vi er indespærrede.
140
00:15:23,035 --> 00:15:25,953
For sidste gang.
Det er ikke en mulighed at flygte.
141
00:15:25,954 --> 00:15:29,240
Glenn, hvis gravene er overløbet igen, er
det kun et spørgsmål om tid, før de kommer.
142
00:15:29,241 --> 00:15:31,342
Eller før et hegn bukker under-
143
00:15:31,343 --> 00:15:33,411
Hvad hvis en af de horder
kommer igennem?
144
00:15:33,412 --> 00:15:35,129
Eller bosætter sig?
145
00:15:35,130 --> 00:15:39,583
- Det kan vi ikke klare alene.
- Okay.
146
00:15:39,584 --> 00:15:43,421
Vi er nødt til at holde øje
med den fjerne del af fængslet.
147
00:15:43,422 --> 00:15:45,690
- Vi skal finde ud af, hvad der sker.
- Vil du gå derud?
148
00:15:45,691 --> 00:15:47,859
- Tag en bil og skynd jer.
- Jeg kører.
149
00:15:47,860 --> 00:15:51,429
Nej, du bliver her
og hjælper med lave befæstningen.
150
00:15:51,430 --> 00:15:55,433
- Jeg tager Maggie med.
- Er du sikker på, at hun kan klare det?
151
00:16:17,089 --> 00:16:19,057
Hvor har du været?
152
00:16:26,231 --> 00:16:29,183
Vi er nødt til at finde ud af, hvordan
zombierne er kommet ind til gravene.
153
00:16:35,741 --> 00:16:37,975
Skal vi snakke om det her?
154
00:16:41,864 --> 00:16:46,584
- Maggie, du er nødt til at snakke om det.
- Er jeg det? Eller er du?
155
00:16:48,537 --> 00:16:51,589
- Hvad skal det betyde?
- Hvad vil du have, at jeg skal sige?
156
00:16:51,590 --> 00:16:54,926
Skal jeg sige, at han tog tøjet af mig
og fik mig til at stå nøgen foran ham?
157
00:16:56,995 --> 00:17:00,331
Han kom op bag mig.
158
00:17:00,332 --> 00:17:03,501
Pressede sig selv ind mod mig.
159
00:17:04,970 --> 00:17:07,838
Han havde sine hænder
overalt på mig.
160
00:17:07,839 --> 00:17:11,476
Han jog mit hoved ned,
og lagde mig ned på et bord.
161
00:17:14,179 --> 00:17:16,781
Begik han...
162
00:17:16,782 --> 00:17:22,737
Voldtægt?
Nej.
163
00:17:26,041 --> 00:17:28,292
Nej.
164
00:17:29,528 --> 00:17:31,529
Har du det bedre nu?
165
00:17:33,165 --> 00:17:36,083
- Jeg prøver ikke at...
- Jeg havde et valg.
166
00:17:36,084 --> 00:17:39,637
Tog jeg ikke min trøje af,
ville han skære hånden af mig.
167
00:17:39,638 --> 00:17:43,374
Jeg hørte Merle banke dig sanseløs
inde i det andet rum.
168
00:17:45,710 --> 00:17:48,429
Hvad kunne jeg gøre?
169
00:17:50,983 --> 00:17:52,716
Jeg er ked af det.
170
00:17:57,189 --> 00:18:03,392
Gå din vej. Du fik dit svar.
Gå så din vej.
171
00:18:21,129 --> 00:18:25,183
Vi forstærker den med noget af det
metal, der ligger i gården.
172
00:18:25,184 --> 00:18:30,921
Hvis der sker noget,
så dukker vi os.
173
00:18:32,474 --> 00:18:34,258
Jeg håber ikke,
at der sker noget.
174
00:18:34,259 --> 00:18:36,477
Pistoler skræmmer livet af mig.
175
00:18:38,030 --> 00:18:40,865
Jeg røvede en tankstation
med en legetøjspistol.
176
00:18:40,866 --> 00:18:42,900
Jeg tog den ikke engang op af lommen.
177
00:18:44,203 --> 00:18:46,704
Du sagde, at det var Oscar,
der var tyven.
178
00:18:46,705 --> 00:18:49,040
At du kom efter medicin.
179
00:18:49,041 --> 00:18:51,909
Jeg ønskede ikke, I skulle tro,
jeg var en voldelig mand.
180
00:18:51,910 --> 00:18:54,045
Hvis du forstår.
181
00:18:55,414 --> 00:18:57,215
Hvad siger du?
182
00:18:57,216 --> 00:18:59,884
Er du her på grund af en legetøjspistol?
183
00:18:59,885 --> 00:19:01,836
Nej, hør engang.
184
00:19:01,837 --> 00:19:04,755
Den næste dag fandt politiet
mig i min brors hus.
185
00:19:04,756 --> 00:19:07,091
Jeg havde stadig vandpistolen i min lomme.
186
00:19:09,094 --> 00:19:12,063
Jeg svor højt og helligt,
at det var det eneste våben, jeg havde-
187
00:19:12,064 --> 00:19:15,399
- men de sagde, at de ikke troede på, nogen
kunne være så dum og slippe godt fra det.
188
00:19:15,400 --> 00:19:17,635
Så de endevendte min brors hus.
189
00:19:17,636 --> 00:19:19,237
Og fandt hans kaliber .38.
190
00:19:19,238 --> 00:19:21,239
De sagde den "matchede"
beskrivelsen."
191
00:19:21,240 --> 00:19:24,308
Værsgo.
Væbnet røveri.
192
00:19:26,578 --> 00:19:30,081
For at sige sandheden, så ved jeg ikke
engang, hvordan man bruger den tingest.
193
00:19:32,117 --> 00:19:34,285
Så nu siger du kun sandheden?
194
00:19:34,286 --> 00:19:36,287
Ja, frue, det gør jeg.
195
00:19:38,257 --> 00:19:40,541
Den er ladt helt op.
196
00:19:43,295 --> 00:19:45,129
Lad os håbe, at det forbliver sådan.
197
00:19:45,130 --> 00:19:47,598
Du er noget af en dame.
198
00:19:57,509 --> 00:20:00,478
Det lugter som Sawhatchee bæk.
199
00:20:00,479 --> 00:20:02,613
Vi gik ikke langt nok mod vest.
200
00:20:02,614 --> 00:20:04,949
Floden dernede må være Yellow Jacket.
201
00:20:04,950 --> 00:20:06,984
Er du da helt blank, dreng?
202
00:20:06,985 --> 00:20:09,570
Vi har aldrig været tæt
på Yellow Jacket.
203
00:20:09,571 --> 00:20:13,457
Vi gik ikke vestpå. Bare en lille
smule mod syd. Det er, hvad jeg tror.
204
00:20:14,793 --> 00:20:17,128
Ved du, hvad jeg tror?
205
00:20:17,129 --> 00:20:19,664
Jeg har nok mistet min hånd -
206
00:20:19,665 --> 00:20:21,082
- men du har mistet din retningssans.
207
00:20:21,083 --> 00:20:23,634
Ja, vi får at se.
208
00:20:23,635 --> 00:20:25,303
Hvad vil du vædde?
209
00:20:25,304 --> 00:20:27,471
Jeg vil ikke vædde noget.
210
00:20:27,472 --> 00:20:29,423
Det er blot noget vand.
211
00:20:29,424 --> 00:20:31,425
Hvorfor skal alt være noget
med konkurrence for dig?
212
00:20:31,426 --> 00:20:33,477
Tag det nu roligt, lillebror.
213
00:20:33,478 --> 00:20:35,713
Jeg prøver bare at have det lidt sjovt.
214
00:20:35,714 --> 00:20:37,515
Der er ingen grund til
at blive så højrøvet.
215
00:20:37,516 --> 00:20:40,267
Kan du høre det?
216
00:20:40,268 --> 00:20:43,104
Ja, det er nogle vilde dyr,
der bliver vilde.
217
00:20:43,105 --> 00:20:45,856
- Nej, det er en baby.
- Åh, kom nu.
218
00:20:45,857 --> 00:20:48,326
Hvorfor pisser du ikke bare i mit øre,
og fortæller mig, at det også regner.
219
00:20:48,327 --> 00:20:50,778
Det der er lyden fra et par vildhunde -
220
00:20:50,779 --> 00:20:53,180
- som har gang i noget kærlighed.
Forstår du, hvad jeg mener?
221
00:20:56,835 --> 00:20:59,535
De kommer!
Hvad skal jeg gøre? Hvad skal jeg gøre.
222
00:21:02,207 --> 00:21:04,875
Hallo!
Hop i vandet!
223
00:21:07,929 --> 00:21:10,047
Hvad?
224
00:21:10,048 --> 00:21:12,216
Hallo, jeg spilder ikke min kugler -
225
00:21:12,217 --> 00:21:14,969
- på et par fremmede,
der aldrig har tilberedt mig et måltid -
226
00:21:14,970 --> 00:21:16,354
- eller hjulpet til med mit stykke.
227
00:21:16,355 --> 00:21:18,088
Det er min politik.
228
00:21:18,089 --> 00:21:20,512
Du gør klogt i at gøre det samme, broder.
229
00:21:23,871 --> 00:21:24,904
Væk!
Flyt jer!
230
00:21:43,659 --> 00:21:46,861
Nej! Hjælp mig, hjælp mig.
231
00:21:59,558 --> 00:22:01,476
Kom nu, mand.
Jeg prøver at hjælpe dig.
232
00:22:01,477 --> 00:22:02,644
Dæk mig.
233
00:22:04,556 --> 00:22:06,108
Pas på bag dig!
234
00:22:32,759 --> 00:22:35,810
- Pas på, den slår dig ihjel.
- Jeg dækker dig, Daryl.
235
00:22:37,980 --> 00:22:39,764
Løb.
236
00:22:41,383 --> 00:22:44,051
- Jeg slår dig ihjel, hvis du rører hende.
- Tal engelsk.
237
00:22:44,052 --> 00:22:45,255
Jeg forstår dig ikke!
238
00:22:50,856 --> 00:22:52,682
Dræb ham!
239
00:22:55,057 --> 00:22:59,366
- Far!
- Kom væk derfra, søn!
240
00:22:59,367 --> 00:23:01,412
Hjælp ham!
241
00:23:03,122 --> 00:23:06,341
Hjælp mig, hjælp mig.
242
00:23:07,523 --> 00:23:10,459
Pas på!
Pas på!
243
00:23:27,313 --> 00:23:29,430
Gå væk fra min bil!
244
00:23:29,431 --> 00:23:31,983
Sæt farten ned, bønnestage.
245
00:23:31,984 --> 00:23:34,769
Sådan siger man ikke tak.
246
00:23:34,770 --> 00:23:37,488
Vi har ikke noget.
247
00:23:37,489 --> 00:23:40,946
Vil de have bilen?
Tanken er tom.
248
00:23:40,981 --> 00:23:42,660
Lad dem gå.
249
00:23:46,715 --> 00:23:49,617
Det mindste de kan gøre er, at give os -
250
00:23:49,618 --> 00:23:52,286
- en enchilada eller noget, ikke?
251
00:23:52,287 --> 00:23:55,056
Rolig nu, señorita.
252
00:23:55,057 --> 00:23:58,125
Det skal nok gå alt sammen.
253
00:23:58,126 --> 00:24:00,895
Hallo!
254
00:24:00,896 --> 00:24:02,764
Bliv der, min søn.
Vent.
255
00:24:03,799 --> 00:24:06,351
Bliv der.
256
00:24:12,257 --> 00:24:15,092
Kom ud af bilen.
257
00:24:15,093 --> 00:24:18,545
Jeg ved, at du ikke taler til mig, broder.
258
00:24:20,098 --> 00:24:22,349
Sæt dig ind i din bil,
og skynd dig langt væk herfra.
259
00:24:22,350 --> 00:24:24,018
Ind i bilen!
260
00:24:24,019 --> 00:24:25,552
Løb.
261
00:25:05,177 --> 00:25:07,345
Hvad fanden har du gang i,
når du peger på mig med den der?
262
00:25:07,346 --> 00:25:09,296
De var bange!
263
00:25:09,297 --> 00:25:10,932
De var ubehøvlede, var de.
264
00:25:10,933 --> 00:25:12,800
Ubehøvlede, og de skyldte os
et tegn på taknemmelighed.
265
00:25:12,801 --> 00:25:14,569
De skyldte os ikke noget.
266
00:25:14,570 --> 00:25:16,687
Hjælper du folk,
bare fordi du har et godt hjerte?
267
00:25:16,688 --> 00:25:18,973
Selvom du måske dør af det?
268
00:25:18,974 --> 00:25:21,943
- Er det noget Sherif Rick, har lært dig?
- Der var en baby!
269
00:25:21,944 --> 00:25:24,979
Hvis ikke der havde været det,
havde du så overladt dem til zombierne?
270
00:25:24,980 --> 00:25:28,583
Jeg kom tilbage efter dig.
Du var der ikke!
271
00:25:28,584 --> 00:25:31,619
Jeg har heller ikke skåret din hånd af.
Det gjorde du selv.
272
00:25:31,620 --> 00:25:33,788
Længe før at de låste dig oppe på det tag.
273
00:25:33,789 --> 00:25:35,256
Du bad om det.
274
00:25:38,493 --> 00:25:41,963
Ved du hvad, jeg synes er sjovt?
275
00:25:41,964 --> 00:25:45,099
Du og Sherif Rick er så tætte nu.
276
00:25:45,100 --> 00:25:47,001
Ikke også?
277
00:25:47,002 --> 00:25:48,803
Jeg vil vædde en krone
og en guldviolin på -
278
00:25:48,804 --> 00:25:50,771
- at du aldrig fortalt ham -
279
00:25:50,772 --> 00:25:52,640
- at vi planlagde at røve den lejr for alt.
280
00:25:52,641 --> 00:25:54,942
Det skete ikke.
281
00:25:54,943 --> 00:25:57,278
Det gjorde det ikke,
for jeg var der ikke til at hjælpe dig.
282
00:25:57,279 --> 00:25:59,346
Ligesom da vi var børn, eller hvad?
283
00:25:59,347 --> 00:26:01,682
- Hvem forlod hvem dengang?
- Hvad?
284
00:26:01,683 --> 00:26:04,068
Er det derfor, jeg mistede min hånd?
285
00:26:04,069 --> 00:26:06,737
Du mistede din hånd,
fordi du er en enfoldig lort.
286
00:26:06,738 --> 00:26:08,406
Du aner ikke, hvad du snakker om!
287
00:26:17,699 --> 00:26:19,967
Jeg vidste ikke, at han...
288
00:26:19,968 --> 00:26:22,202
Det gjorde han.
289
00:26:22,203 --> 00:26:24,538
Han gjorde det samme mod dig.
290
00:26:24,539 --> 00:26:27,041
Det er derfor, du gik først.
291
00:26:28,343 --> 00:26:30,544
Det var jeg nødt til!
292
00:26:30,545 --> 00:26:33,047
Ellers ville jeg have dræbt ham.
293
00:26:33,048 --> 00:26:35,683
Hvor skal du hen?
294
00:26:35,684 --> 00:26:38,603
- Tilbage, hvor jeg hører til.
- Jeg kan ikke tage med dig.
295
00:26:40,522 --> 00:26:43,357
Jeg forsøgte at dræbe den sorte kælling.
296
00:26:43,358 --> 00:26:46,393
Jeg dræbte næsten den kinesiske dreng.
297
00:26:46,394 --> 00:26:48,446
Han er koreaner.
298
00:26:48,447 --> 00:26:50,948
Og hvad så?
299
00:26:50,949 --> 00:26:54,168
Det betyder ikke noget.
Jeg kan bare ikke tage med dig.
300
00:26:55,837 --> 00:26:58,739
Det kan godt være,
at det er mig, der går sin vej -
301
00:27:00,208 --> 00:27:02,910
- men det er dig, der skrider.
Igen!
302
00:27:20,028 --> 00:27:22,112
Fandens også.
303
00:27:26,240 --> 00:27:28,641
Glenn!
304
00:27:42,122 --> 00:27:44,958
Du tager ikke tilbage til Woodbury, vel?
305
00:27:46,293 --> 00:27:48,595
Nej.
306
00:27:48,596 --> 00:27:51,764
Jeg tager bare derud.
307
00:27:51,765 --> 00:27:53,666
- Jeg tager med dig.
- Jeg klarer det.
308
00:27:53,667 --> 00:27:56,168
Helt alene?
309
00:27:56,169 --> 00:27:59,305
Hvordan kan du, på nogen måde, tro,
at det er en god ide?
310
00:27:59,306 --> 00:28:01,975
Jeg kan ikke bare sidde her,
og gøre ingenting.
311
00:28:01,976 --> 00:28:04,394
Du var ude på en simpel formel tur -
312
00:28:04,395 --> 00:28:06,479
- og blev gennembanket.
313
00:28:06,480 --> 00:28:08,448
- Maggie blev angrebet.
- Siger du, at det var min skyld?
314
00:28:08,449 --> 00:28:10,182
- Nej.
- Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
315
00:28:10,183 --> 00:28:11,784
Det ved jeg, at du gjorde.
316
00:28:11,785 --> 00:28:13,653
Det gør Maggie også.
317
00:28:13,654 --> 00:28:15,521
Hun er en af de to personer -
318
00:28:15,522 --> 00:28:18,625
- der betyder mest for mig i denne verden.
319
00:28:18,626 --> 00:28:21,527
Jeg betror dig hendes liv.
320
00:28:21,528 --> 00:28:23,913
Det gør jeg stadig.
321
00:28:23,914 --> 00:28:27,500
Dette raseri vil få dig dræbt.
322
00:28:29,336 --> 00:28:32,705
Nu hvor Daryl er væk,
og Rick vandrer rundt i Crazytown -
323
00:28:32,706 --> 00:28:34,340
- er jeg den næstkommanderende-
324
00:28:40,064 --> 00:28:42,398
Hvad er det, du vil bevise?
325
00:29:31,148 --> 00:29:33,432
Hun er sulten.
326
00:29:35,769 --> 00:29:37,403
Kan du hjælpe mig med at made hende?
327
00:29:37,404 --> 00:29:39,906
Jeg vil lave noget at spise til far.
328
00:29:53,921 --> 00:29:55,955
Her.
329
00:30:03,230 --> 00:30:06,632
Bare hold flasken sådan.
330
00:30:06,633 --> 00:30:09,235
Ellers får hun luft i maven.
331
00:30:11,405 --> 00:30:13,406
Det er forstået.
332
00:30:28,756 --> 00:30:30,757
Tag den her.
333
00:30:43,270 --> 00:30:45,504
Rick.
334
00:30:54,281 --> 00:30:56,282
Rick.
335
00:31:01,955 --> 00:31:04,290
Rick.
336
00:31:32,102 --> 00:31:34,771
Du ved, at jeg ikke ville have humpet
hele vejen herned -
337
00:31:34,772 --> 00:31:36,956
- hvis det ikke var vigtigt.
338
00:31:37,157 --> 00:31:40,443
Kommer du snart tilbage?
339
00:31:42,112 --> 00:31:44,564
Glenn er på krigsstien.
340
00:31:44,565 --> 00:31:48,451
Uanset hvor klog han er,
så kan han ikke tage over for dig.
341
00:31:48,452 --> 00:31:50,470
Jeg er bange for, at han er dumdristig.
342
00:31:51,738 --> 00:31:54,573
Vi har brug for dig nu mere end nogensinde.
343
00:31:54,574 --> 00:31:57,043
Hvis du er så bekymret for ham -
344
00:31:57,044 --> 00:31:59,879
- så kan du lede gruppen.
345
00:31:59,880 --> 00:32:02,882
Hvad laver du herude?
346
00:32:05,135 --> 00:32:07,687
Jeg...
347
00:32:07,688 --> 00:32:10,139
Jeg har været...
348
00:32:12,526 --> 00:32:15,144
Jeg har fået...
349
00:32:15,145 --> 00:32:17,196
Ting herude.
350
00:32:17,197 --> 00:32:20,066
Ting...
351
00:32:20,067 --> 00:32:23,236
Hvor meget mere tid skal du bruge?
352
00:32:23,237 --> 00:32:26,438
Det ved jeg ikke.
353
00:32:26,439 --> 00:32:29,008
Jeg ved det...
354
00:32:30,644 --> 00:32:33,246
Er der noget, jeg kan hjælpe dig med?
355
00:32:45,893 --> 00:32:47,793
Jeg så noget.
356
00:32:59,606 --> 00:33:01,807
Lori.
357
00:33:01,808 --> 00:33:03,743
Jeg så Lor...
358
00:33:03,744 --> 00:33:06,145
Jeg ser Lori.
359
00:33:09,032 --> 00:33:11,817
Jeg ved godt, det egentlig ikke er hende.
360
00:33:14,087 --> 00:33:16,122
Men der må være en grund.
361
00:33:17,958 --> 00:33:21,594
Det må betyde et eller andet.
362
00:33:22,829 --> 00:33:25,198
Var det hende i telefonen?
363
00:33:25,199 --> 00:33:27,666
Ja.
364
00:33:27,667 --> 00:33:29,719
Og også Shane.
365
00:33:29,720 --> 00:33:32,338
Og byen.
366
00:33:34,308 --> 00:33:36,409
Kan du se dem nu?
367
00:33:41,648 --> 00:33:44,217
Du leder efter dem.
368
00:33:44,218 --> 00:33:47,320
Jeg venter.
369
00:33:47,321 --> 00:33:49,622
På hvad?
370
00:33:49,623 --> 00:33:52,959
Jeg ved det ikke.
Noget...
371
00:33:54,494 --> 00:33:57,330
Der er et svar.
372
00:33:57,331 --> 00:34:00,499
Jeg ved godt,
at det ikke giver nogen mening.
373
00:34:00,500 --> 00:34:02,701
Jo, det gør.
Det kan godt give mening.
374
00:34:02,702 --> 00:34:06,839
Jeg tror, at det vil give mening engang.
375
00:34:06,840 --> 00:34:08,341
Rick...
376
00:34:08,342 --> 00:34:10,209
Kom med ind.
377
00:34:10,210 --> 00:34:12,478
Du har brug for hvile.
378
00:34:15,282 --> 00:34:17,733
Det er ikke sikkert herude.
379
00:34:23,273 --> 00:34:25,891
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke.
380
00:34:48,382 --> 00:34:50,967
Er stress ved at få bugt med Rick?
381
00:34:50,968 --> 00:34:52,351
Kan man bebrejde ham?
382
00:34:52,352 --> 00:34:54,520
Nej, slet ikke.
383
00:34:54,521 --> 00:34:57,640
Jeg har set mange mænd knække herinde.
384
00:34:57,641 --> 00:34:59,859
Men ikke mig.
385
00:34:59,860 --> 00:35:02,945
Jeg fik det bedre, da jeg var inde.
386
00:35:02,946 --> 00:35:06,148
Ting gav mere mening, forstår du?
387
00:35:06,149 --> 00:35:07,700
Der var regler.
388
00:35:07,701 --> 00:35:10,987
Livet var mere enkelt.
389
00:35:13,824 --> 00:35:16,409
Savnede du ikke din bror?
390
00:35:16,410 --> 00:35:18,544
Min bror?
391
00:35:18,545 --> 00:35:20,079
For fanden, nej.
392
00:35:20,080 --> 00:35:21,947
Han havde et stort pengeproblem.
393
00:35:21,948 --> 00:35:24,500
- Hvilket slags problem?
- Han ville ikke låne mig nogen.
394
00:35:26,619 --> 00:35:27,920
En gang fik den skiderik -
395
00:36:57,552 --> 00:36:59,520
Beth.
396
00:37:01,189 --> 00:37:04,058
Her!
397
00:37:08,363 --> 00:37:09,663
Carol, løb!
398
00:39:15,657 --> 00:39:19,226
Løb, Hershel.
Kom væk for fanden.
399
00:41:31,376 --> 00:41:33,794
- Er du okay?
- Ja, skat.
400
00:42:40,474 --> 00:42:43,841
Oversat af G.Spot:
Wiki, Rex237, MichaelH