1 00:03:57,824 --> 00:03:59,896 {\pos(260,190)}...تقدم (AMC) شبكة 2 00:04:00,032 --> 00:04:01,083 {\pos(260,180)}(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز) 3 00:04:01,084 --> 00:04:02,462 {\pos(260,180)}(سارا واين كاليس) بدور (لوري) 4 00:04:02,463 --> 00:04:03,708 {\pos(260,180)}(لوري هولدين) بدور (أندريا) 5 00:04:03,709 --> 00:04:05,927 {\pos(260,190)}(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون) 6 00:04:06,041 --> 00:04:11,187 (ستيفن يان) بدور (غلين) ، (لورين كوهان) بدور (ماغي) (تشاندر ريجز) بدور (كارل) 7 00:04:11,188 --> 00:04:12,715 {\pos(260,200)}(داناي غوريرا) بدور (ميشون) 8 00:04:12,716 --> 00:04:14,266 {\pos(260,200)}(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون) 9 00:04:14,267 --> 00:04:16,097 {\pos(260,180)}(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم 10 00:04:16,098 --> 00:04:22,793 [هشام شعبان] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 11 00:04:22,794 --> 00:04:28,450 زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل www.egfire.com 12 00:04:28,451 --> 00:04:35,347 (الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث) (الحلقة الـعـاشـرة) - (الـديـار) 13 00:05:05,421 --> 00:05:06,961 أتسمحي ليّ بالدخول؟ 14 00:05:19,318 --> 00:05:26,630 كان ما قولتيه... خطابًا رائعًا{\pos(190,230)} 15 00:05:26,631 --> 00:05:29,962 ما احتاج لسماعه هؤلاء القوم تمامًا{\pos(190,230)} 16 00:05:33,783 --> 00:05:39,598 ماذا عن السجن؟ - طالما تركونا وشأننا، فلا مشكلة لدينا -{\pos(190,230)} 17 00:05:39,599 --> 00:05:44,631 إذن لا أفعال انتقامية؟ - كلا، ما الذي سنناله من هذا؟ -{\pos(190,230)} 18 00:05:44,632 --> 00:05:46,678 أريد أن أذهب وأراهم{\pos(190,230)} 19 00:05:49,688 --> 00:05:56,942 ،اعتقدت أن هذا المكان قد يكون شيء مختلف شيئًا..... أفضل 20 00:05:56,943 --> 00:06:01,300 لم أكن على قدر التحدي، وأخفقت{\pos(190,230)} 21 00:06:03,074 --> 00:06:11,052 لقد قمت بأفعال شنيعة، وأنا لست ..ملائمًا لقيادة هؤلاء القوم{\pos(190,230)} 22 00:06:11,187 --> 00:06:17,704 أما أنتِ فملائمة.. وهم ليسوا بحاجة .ليكونوا خائفين.. وخاصة من قائدهم{\pos(190,230)} 23 00:06:17,705 --> 00:06:20,173 إذن أنت تتنازل عن القيادة؟ 24 00:06:22,446 --> 00:06:29,250 أتدرين، لقد اعتقدت حقًا أنني إذا أبقيتهم ..(أحياءً لفترة كافية، فسيجد (ميلتن{\pos(190,230)} 25 00:06:32,786 --> 00:06:34,640 أحتاج للوقت فحسب 26 00:06:39,618 --> 00:06:45,782 وأجمع شتات نفسي - إذن تريدني أن أنوب مكانك -{\pos(190,230)} 27 00:06:45,783 --> 00:06:51,660 ومن غيركِ يستطيع؟ (ميلتن)؟ (مارتينيز)؟{\pos(190,230)} 28 00:06:54,568 --> 00:07:02,290 ،إن اخترتِ أصدقائكِ في السجن، فسأتفهم ولكن هؤلاء القوم يحتاجوكِ{\pos(190,230)} 29 00:07:05,983 --> 00:07:07,925 !إننا بحاجة إليكِ 30 00:07:22,523 --> 00:07:28,546 لا شيء هنا سوى البعوض والنمل - ..اصبر يا أخي الصغير - 31 00:07:28,547 --> 00:07:32,840 عاجلاً أم آجلاً، فسيظهر أمام مرماك سنجاب يركض 32 00:07:32,841 --> 00:07:39,168 حتى وإن حدث، فليس به طعام كاف - أفضل من لا شيء - 33 00:07:39,169 --> 00:07:42,210 سيكون لدينا حظ أفضل في البحث بداخل تلك المنازل الذي رأيناها في الطريق الجانبي 34 00:07:42,211 --> 00:07:50,449 أهذا ما علمك إياه أصدقائك الجدد؟ كيف تنهب الغنائم؟ 35 00:07:50,488 --> 00:07:56,226 لقد مر علينا ساعات هكذا، لمَ لا نبحث عن بحيرة ونصطاد بعض السمك؟ 36 00:07:56,227 --> 00:08:00,800 أعتقد أنك تحاول أن تعيدني إلى الطريق يا رجل، وتوصلني إلى السجن 37 00:08:00,801 --> 00:08:08,361 ،إنه مكان آمن، وبه طعام، وحمامات لن تكون بالفكرة السيئة 38 00:08:08,362 --> 00:08:13,577 ربما لك، ولكنها لن تكون كحفلة بالنسبة ليّ 39 00:08:14,885 --> 00:08:23,825 سيعتاد الجميع على بعضهم البعض - إنهم سيموتون جميعًا، ولن يختلف الأمر - 40 00:08:23,826 --> 00:08:25,697 كيف يمكنك التأكد هكذا؟ 41 00:08:27,034 --> 00:08:36,846 حاليًا فإنه غالبًا ما يقيم حفلة دافئة، حيث يقوم بدفن ما تبقى من أصدقائك 42 00:08:37,180 --> 00:08:38,760 لنصطاد بعض الأسماك 43 00:08:47,929 --> 00:08:54,167 حسنًا.. قلت أنك وجدك مجموعة تيريس) هنا) 44 00:08:54,168 --> 00:08:56,918 أجل - لقد أمنا هذا المكان - 45 00:08:57,432 --> 00:09:05,834 لقد اعتقد أنه قدم من هنا - مما يعني أن هناك خرق آخر - 46 00:09:05,835 --> 00:09:10,780 حسنًا.. الناحية الأمامية من السجن غير ..آمنة بالكامل، إن كان بوسع السائرون اختراقها 47 00:09:10,781 --> 00:09:15,921 فسيكون أمر سهل على مسلحين فعل هذا - لمَ أنت واثق بأنه سيهاجمنا؟ - 48 00:09:15,922 --> 00:09:21,188 لربما أخفتموه - كان لديه حوض أسماك به رؤوس - 49 00:09:21,189 --> 00:09:27,577 سائرون وبشر.. كجوائز.. إنه آت - يجب أن نهاجمه الآن - 50 00:09:27,578 --> 00:09:32,171 ماذا؟ - لن يتوقع هذا، سنتسلل إليه، ونقتله - 51 00:09:32,172 --> 00:09:36,602 لسنا بقاتلين - أتعرفين أين شقته؟ - 52 00:09:36,603 --> 00:09:43,773 ،يمكننا أنا وأنتِ إنهاء هذا الليلة سأفعلها بنفسي 53 00:09:46,391 --> 00:09:51,009 حسنًا - لم يعلم أنكم قادمون فيما سبق - 54 00:09:51,010 --> 00:09:57,903 وانظر لما حدث، كدتم أن تموتوا، وتم ..(الإمساك بـ(داريل 55 00:09:57,904 --> 00:10:01,039 !وأنت و(ماجي) كنتم على وشك أن تعدما 56 00:10:01,040 --> 00:10:05,410 لا يمكنك إيقافي - لن يسمح (ريك) لك بفعل هذا - 57 00:10:05,411 --> 00:10:07,770 أتعتقد حقًا أنه في حالة تسمح له بالقيام بهذا الإختيار؟ 58 00:10:07,771 --> 00:10:13,491 فكر بالأمر جيدًا، فقد مات (تي دوغ) هنا ..و(لوري) أيضًا .. والرجال الذين كانوا هنا 59 00:10:13,492 --> 00:10:18,087 لا يستحق الأمر المزيد من القتل؟ ..ما الذي ننتظره، إن كان قادمًا حقًا 60 00:10:18,088 --> 00:10:20,635 يجدر بنا الرحيل من هنا الآن - وإلى أين سنذهب؟ - 61 00:10:20,636 --> 00:10:23,537 لقد عشنا على الطرق طيلة الشتاء - ..حينما كنت بقدمين - 62 00:10:23,538 --> 00:10:28,184 ولم يكن لدينا مولودة تبكي كل أربعة ساعات - لا يمكننا البقاء هنا - 63 00:10:28,185 --> 00:10:31,142 لا يمكننا الهرب 64 00:10:42,754 --> 00:10:48,674 حسنًا.. سنظل بمكاننا.. سندافع عن هذا المكان 65 00:10:48,675 --> 00:10:51,122 سنقوم بوقفة 66 00:10:52,800 --> 00:10:56,212 سأذهب أنا وأنت يا (كارل) إلى القبور فنحن بحاجة لمعرفة مكان الخرق 67 00:10:56,213 --> 00:10:57,985 لك هذا - ستحتاجا إلى المساعدة - 68 00:10:57,986 --> 00:11:01,451 كلا، في حالة حدوث أي شيء فأحتاج إلى تواجدكِ هنا 69 00:11:05,298 --> 00:11:12,577 من الذي يقوم بواجب المراقبة؟ !سحقًا 70 00:11:45,650 --> 00:11:50,921 موجات (ألفا)، كنت أحاول استخراج حالة تأملية 71 00:11:50,922 --> 00:11:55,083 لقد كانت تواجهني مشكلة.. بطاريتك إنها هنا 72 00:12:00,306 --> 00:12:07,335 !أجل، أنت تتماسك، أنظر لهذا الكنز - لقد كنت عنصرًا ثمينًا - 73 00:12:11,030 --> 00:12:20,073 أتنوي البقاء؟ - لم يخطر ببالي الرحيل قط - 74 00:12:20,074 --> 00:12:26,116 ..جيد، لأنني أعتمد عليك، وليس فقط بسبب 75 00:12:26,117 --> 00:12:31,780 خبراتك، ولكني أعتبرك صديقًا 76 00:12:32,284 --> 00:12:38,075 شكرًا لك.. أشعر.. وأنا كذلك 77 00:12:38,076 --> 00:12:40,605 وقد اعتمدت على (ميريل) من قبل 78 00:12:43,921 --> 00:12:51,781 مارتينز) هو جندي صالح، لكان سيتلقى) رصاصة إن احتجت إلى هذا 79 00:12:53,693 --> 00:13:01,288 أكنت لتفعل هذا أنت ايضًا؟ - أجل، أجل - 80 00:13:02,652 --> 00:13:08,915 وبالنسبة لـ(أندريا)، فلا أعرف لمن ولائها 81 00:13:08,916 --> 00:13:14,549 يمكنني تفهم ما قد يجلبه علاقتها السابقة ..مع (ميريل) مهما كانت مُعقّدة 82 00:13:14,550 --> 00:13:21,378 من شك في نفسها - امكث بمراقبتها لأجلي - 83 00:13:23,141 --> 00:13:24,558 بالطبع 84 00:13:38,489 --> 00:13:42,273 أين (مارتينز)؟ - لا أعرف 85 00:13:42,493 --> 00:13:45,463 أرأيتيه يرحل؟ - أجل - 86 00:13:45,464 --> 00:13:50,546 ،من كان معه؟ (كارين)، لا بأس يمكنكِ إخباري 87 00:13:50,547 --> 00:13:52,165 لا أعرف أي شيء 88 00:13:57,838 --> 00:14:02,276 !(ميلتن)، توقف يا (ميلتن 89 00:14:06,063 --> 00:14:09,355 لقد باغتيني - أين هو؟ - 90 00:14:09,356 --> 00:14:12,947 من؟ - الحاكم - 91 00:14:12,948 --> 00:14:17,581 إنه في مهمة - أهذه إجابة أم تساؤل؟ - 92 00:14:17,582 --> 00:14:23,463 لست متأكدًا.. من مكانه أعني بالنسبة لما إذا كانت إجابة أم تساؤل فإنها إجابة 93 00:14:23,464 --> 00:14:29,972 أي قصد تعني بـ"مهمة"؟ - غالبًا للإمدادات.. فلقد نُهب مخزوننا - 94 00:14:29,973 --> 00:14:36,356 ميلتن)، أريدك أن تعطيني إجابة معينة) لسؤال معين، أين الحاكم؟ 95 00:14:36,357 --> 00:14:37,886 يجري مهمة 96 00:14:40,734 --> 00:14:47,880 أتدرين؟ أراهن أنه سيعود قريبًا، وأثق أنه بأمان إن كنتِ قلقة من هذا 97 00:14:48,643 --> 00:14:52,069 المقابر التي خارج غرفة الغلايات تم مداهمتها مجددًا - !لقد أخلينا هذا النطاق بالكامل - 98 00:14:52,070 --> 00:14:56,877 إن به العديد من السائرين - إننا نضيع الوقت - 99 00:14:56,878 --> 00:15:02,401 يفترض أن الحاكم آت ونحن محاصرين هنا - محاصرون بين جدران وعقبة ضخمة - 100 00:15:02,402 --> 00:15:05,318 لآخر مرة أقول أن الهرب ليس خيار لنا 101 00:15:05,319 --> 00:15:09,083 (إن كانت القبور امتلئت مجددًا يا (غلين فلربما قدومهم إلى هنا مجرد مسألة وقت 102 00:15:09,084 --> 00:15:14,663 أو حتى تسقط بعض السياج - ماذا إن مر أحد قطعانهم هنا؟ أو استقر؟ - 103 00:15:14,664 --> 00:15:20,253 لا يمكننا التعامل معهم بعددنا الضئيل - ..حسنًا، إننا بحاجة - 104 00:15:20,254 --> 00:15:23,868 إننا في حاجة لتفتيش الجانب البعيد من السجن ونعرف ما يحدث به 105 00:15:23,869 --> 00:15:26,202 أستخرج إلى هناك؟ - سأستقل سيارة وأكن سريعًا بهذا - 106 00:15:26,203 --> 00:15:30,622 سأقود أنا - كلا، ستبق هنا، ساعدهم في التحصينات - 107 00:15:30,623 --> 00:15:35,488 (سآخذ (ماغي - أواثق أنها مستعدة لهذا؟ - 108 00:15:56,716 --> 00:15:58,327 أين كنتِ؟ 109 00:16:05,553 --> 00:16:09,418 يجب أن نجد مكان اقتحام السائرين للقبور 110 00:16:15,433 --> 00:16:17,888 أستتحدثين عن هذا؟ 111 00:16:21,483 --> 00:16:27,327 ماغي)، أنتِ بحاجة للحديث عن هذا) - أبحاجة أنا لهذا؟ أم أنت؟ - 112 00:16:27,499 --> 00:16:31,341 ما الذي يعنيه هذا؟ - ما الذي تريد مني قوله؟ - 113 00:16:31,342 --> 00:16:35,387 أتريدني أن أقول أنه جعلني أتعري ووقفت أمامه هكذا؟ 114 00:16:36,679 --> 00:16:44,409 وأنه جاء من خلفي ودفع نفسه عليّ 115 00:16:44,410 --> 00:16:52,069 ووضع يده على جسدي.. وخفض رأسي للأسفل ..وجعلني انحني على طاولة 116 00:16:53,554 --> 00:16:58,135 ..هل - اغتصبني؟ - 117 00:17:00,623 --> 00:17:01,697 لا 118 00:17:05,597 --> 00:17:06,668 لا 119 00:17:08,764 --> 00:17:10,569 أتشعر بتحسن؟ 120 00:17:12,767 --> 00:17:15,045 ..لست أحاول أن - ..لقد كان لديّ خيار - 121 00:17:15,046 --> 00:17:19,590 إما أن أخلع قميصي أو أن يقطع يدك 122 00:17:19,591 --> 00:17:23,825 وكنت قد سمعت ضرب (ميريل) لك في الغرفة الأخرى 123 00:17:25,098 --> 00:17:26,940 ما الذي كان بوسعي فعله؟ 124 00:17:29,945 --> 00:17:31,766 أنا آسف 125 00:17:36,569 --> 00:17:44,307 !ارحل! لقد عرفت إجابتك !الآن ارحل 126 00:18:00,950 --> 00:18:08,367 إذن فسنقوم بتعزيز هذا ببعض المعادن من ..الساحة، وإن حدث شيء 127 00:18:08,368 --> 00:18:10,815 فسنقوم بالإنحناء 128 00:18:11,839 --> 00:18:16,818 آمل ألا يحدث شيء فإن المسدسات تصيبني بالرعب 129 00:18:17,174 --> 00:18:23,164 لقد سرقت ذات مرة محطة وقود بمسدس لُعبة لم أخرجه حتى من جيبي 130 00:18:23,165 --> 00:18:28,002 لقد قلت أن (أوسكار) كان لصاً وأنت هنا من أجل مواد صيدلانية 131 00:18:28,003 --> 00:18:30,871 حسناً ، لم أرد أن تظنيني عنيفاً 132 00:18:30,872 --> 00:18:33,925 سأكمل لك 133 00:18:34,376 --> 00:18:38,846 لذا فما تقول إنك هنا من أجل مسدس لعبة؟ 134 00:18:38,847 --> 00:18:40,798 لا ، أستمعي لهذا 135 00:18:40,799 --> 00:18:43,717 في اليوم التالي الشرطة وجدتني في بيت أخي 136 00:18:43,718 --> 00:18:47,056 ومازال لدي مسدس الماء في جيبي 137 00:18:48,056 --> 00:18:51,025 وأقسمت لهم إنه السلاح الوحيد الذي بحوزتي 138 00:18:51,026 --> 00:18:54,361 ولكنهم لن يعتقدوا إنه ليس هناك شخص غبي قد يبقي عليه بالطبع 139 00:18:54,362 --> 00:18:58,199 لذا فقد فتشوا بيت أخي ووجدوا مسدسه الـ 38 140 00:18:58,200 --> 00:19:00,201 وقالوا إنه مطابق للوصف 141 00:19:00,202 --> 00:19:04,589 وألصقوا بي تهمة السرقة المسلحة 142 00:19:05,540 --> 00:19:10,548 وحقيقتاً ، لا أعرف كيفية أستخدام هذا الشيء 143 00:19:11,079 --> 00:19:17,042 أهذه كل الحقيقة الآن ؟ - نعم يا سيدتي - 144 00:19:17,219 --> 00:19:20,485 ملقم 145 00:19:22,257 --> 00:19:24,091 لنتمنى أن يبقى على هذا الوضع 146 00:19:24,092 --> 00:19:27,622 أنت سيدة لطيفة 147 00:19:36,471 --> 00:19:39,440 (الرائحة وكأننا في جدول (سوهاتش 148 00:19:39,441 --> 00:19:41,575 لم نتوغل تجاه الغرب 149 00:19:41,576 --> 00:19:43,911 (فهناك نهر هناك يأخذنا إلى (يلو جاكيت 150 00:19:43,912 --> 00:19:48,532 أاصابك شيء يا فتى؟ فنحن لم نقترب حتى من يلو جاكيت 151 00:19:48,533 --> 00:19:56,090 نحن لم نذهب غرباً ، أعتقد أننا ذهبنا جنوباً 152 00:19:56,091 --> 00:20:00,044 ربما فقدت ذراعي ولكنك فقدت حاست الإتجاهات 153 00:20:00,045 --> 00:20:02,596 حسناً سنرى 154 00:20:02,597 --> 00:20:04,265 بماذا ستراهن ؟ 155 00:20:04,266 --> 00:20:08,385 لن أراهن بشيء كلاهما مياه 156 00:20:08,386 --> 00:20:12,439 لما كل شيء بالنسبة لك عبارة عن منافسة ؟ - فلتأخذ الأمور بروية يا فتى - 157 00:20:12,440 --> 00:20:16,477 فنود أن نحظى ببعض المرح هنا فلا نريد أن نتعارك 158 00:20:16,478 --> 00:20:19,229 أتسمع هذا ؟ 159 00:20:19,230 --> 00:20:22,066 نعم حيوان بري يمرح 160 00:20:22,067 --> 00:20:27,288 لا إنه رضيع - هيا ، الآن ستتبول على أذني وتقول لي إنه مطر - 161 00:20:27,289 --> 00:20:33,657 إنه صوت حيواني راكون يمارسون الجنس أتفهم ما أعنيه ؟ 162 00:20:35,797 --> 00:20:39,658 إنهم قادمون .. ماذا أفعل ؟ 163 00:20:41,169 --> 00:20:44,984 أقفز 164 00:20:46,891 --> 00:20:49,009 ماذا ؟ 165 00:20:49,010 --> 00:20:51,178 يا رجل لن أهدر رصاصي 166 00:20:51,179 --> 00:20:53,931 على غرباء لم يطبخوا لي وجبة 167 00:20:53,932 --> 00:20:57,050 أو مارسوا الجنس معي .. هذه سياستي 168 00:20:57,051 --> 00:21:00,175 ستكون حكيماً لو انتهجتها يا أخي 169 00:21:03,895 --> 00:21:05,371 تحرك ، تحرك 170 00:21:23,683 --> 00:21:27,689 ساعدني 171 00:21:39,582 --> 00:21:41,500 هيا ، فأنا أحاول مساعدتك 172 00:21:41,501 --> 00:21:43,170 غطي على 173 00:21:44,580 --> 00:21:46,800 ورائك ، أنتبه 174 00:22:12,783 --> 00:22:17,146 هذا سيقتله - داريل) سأتعامل معه) - 175 00:22:18,004 --> 00:22:20,555 أذهب 176 00:22:21,407 --> 00:22:24,075 إذا ما لمست زوجتي ، سأقتلك - فلتتحدث الإنجليزية - 177 00:22:24,076 --> 00:22:25,797 لا أفهمك 178 00:22:30,880 --> 00:22:33,490 أقتله 179 00:22:35,081 --> 00:22:39,390 أبي - أبتعد عن هنا - 180 00:22:39,391 --> 00:22:42,314 ساعده 181 00:22:43,146 --> 00:22:47,546 ساعدني 182 00:22:47,547 --> 00:22:51,744 أنتبه 183 00:23:07,337 --> 00:23:09,454 أبتعد عن سيارتي 184 00:23:09,455 --> 00:23:12,007 فلتتمهل يا رجل 185 00:23:12,008 --> 00:23:14,793 هذه ليست طريقة قولك شكراً 186 00:23:14,794 --> 00:23:17,512 ليس لدينا أي شيء 187 00:23:17,513 --> 00:23:21,004 أتريد أخذ السياره ، لا يوجد بها بنزين 188 00:23:21,005 --> 00:23:23,406 دعه 189 00:23:26,739 --> 00:23:32,310 على الأقل ربما يعطونا شطيرة أو شيء ما 190 00:23:32,311 --> 00:23:35,080 لا بأس يا عزيزتي 191 00:23:35,081 --> 00:23:39,468 سيكون كل شيء على ما يرام 192 00:23:40,920 --> 00:23:43,592 أبق خلفي يا ولدي 193 00:23:43,823 --> 00:23:47,472 أبق مكانك 194 00:23:52,281 --> 00:23:55,116 أخرج من السيارة 195 00:23:55,117 --> 00:24:02,373 أعلم أنك لا تحادثني يا أخي - أخرج من السيارة - 196 00:24:02,374 --> 00:24:04,042 هيا أدخل لسيارتك 197 00:24:04,043 --> 00:24:06,234 أذهب 198 00:24:40,215 --> 00:24:43,672 (جدول ( يلو جاكت 199 00:24:45,201 --> 00:24:47,369 بماذا كنت تفكر بتوجيه هذا الشيء علي 200 00:24:47,370 --> 00:24:49,320 لقد كانوا خائفين يا رجل 201 00:24:49,321 --> 00:24:52,824 لقد كانوا وقحين ، تعاملوا بوقح مع إنهم مدينون لنا بالشكر 202 00:24:52,825 --> 00:24:54,593 لا يدينوننا بشيء 203 00:24:54,594 --> 00:24:58,997 أنت تساعد الناس بطيبة قلبك حتى لو كنت لتموت من أجلهم 204 00:24:58,998 --> 00:25:01,967 أهذا ما علمك أيها الشريف (ريك) ؟- لقد كان معهم طفل - 205 00:25:01,968 --> 00:25:05,003 أو أنك ستتركهم للعضاضون ، صحيح ؟ 206 00:25:05,004 --> 00:25:11,643 لقد عدت من أجلك يا رجل ولم تكن هناك لم أقطع يدك أيضاً ، أنت من فعلت 207 00:25:11,644 --> 00:25:16,842 وحتى تقييدهم لك على السطح فأنت من تسببت بذلك 208 00:25:18,517 --> 00:25:21,987 اتعرف ما هو المضحك بالنسبة لي ؟ 209 00:25:21,988 --> 00:25:27,025 أنت والشريف (ريك) مثل هذا الآن .. صحيح ؟ 210 00:25:27,026 --> 00:25:32,664 أراهنك ببنس وفدان من الذهب بأنك لم تخبرهم بأننا كنا نخطط لسرقة المعسكر؟ 211 00:25:32,665 --> 00:25:34,966 لم يحدث 212 00:25:34,967 --> 00:25:37,302 نعم ، لم يحدث لأنني لم أكن هناك لمساعدتك 213 00:25:37,303 --> 00:25:39,370 أذن ماذا عن طفولتنا ؟ 214 00:25:39,371 --> 00:25:41,706 من ترك من ؟ - ماذا ؟ - 215 00:25:41,707 --> 00:25:44,092 أهذا سبب خسارتي ليدي؟ 216 00:25:44,093 --> 00:25:46,761 لقد خسرت يدك لأنك مجرد قذارة 217 00:25:46,762 --> 00:25:49,147 .. أنت لا 218 00:25:57,723 --> 00:25:59,991 لم أعلم .. إنه 219 00:25:59,992 --> 00:26:02,226 نعم لقد فعل 220 00:26:02,227 --> 00:26:04,562 لقد فعل نفس الأمر لك 221 00:26:04,563 --> 00:26:08,141 وهذا سبب مغادرتك من البداية 222 00:26:08,367 --> 00:26:10,568 كان على يا رجل 223 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 كان على قتله 224 00:26:13,072 --> 00:26:15,707 أين تذهب ؟ 225 00:26:15,708 --> 00:26:19,881 سأعود لحيث أنتمي - لا يمكنني العودة معك - 226 00:26:20,546 --> 00:26:23,381 لقد حاولت قتل تلك العاهرة السوداء 227 00:26:23,382 --> 00:26:26,417 وأوشكت على قتل الفتى الصيني 228 00:26:26,418 --> 00:26:28,470 إنه كوري 229 00:26:28,471 --> 00:26:30,972 مهما كان 230 00:26:30,973 --> 00:26:35,576 لا يهم يا رجل .. فأنا لا يمكنني الذهاب معك 231 00:26:35,861 --> 00:26:45,974 ربما على أن أكون أنا المبتعد وأنت ستكون الراحل .. مجدداً 232 00:27:00,052 --> 00:27:02,484 اللعنة 233 00:27:07,607 --> 00:27:11,040 (غلين) 234 00:27:23,489 --> 00:27:27,544 لست عائد لـ(ود بيري) .. صحيح ؟ 235 00:27:27,660 --> 00:27:29,962 لا 236 00:27:29,963 --> 00:27:33,131 سأذهب للخارج 237 00:27:33,132 --> 00:27:35,033 سأذهب معك - سأتكفل بالأمر - 238 00:27:35,034 --> 00:27:37,535 وحدك ؟ 239 00:27:37,536 --> 00:27:40,672 كيف تعتقد أن تلك فكرة جيدة ؟ 240 00:27:40,673 --> 00:27:43,342 فقط لا يمكنني الجلوس على تلك الشاكلة 241 00:27:43,343 --> 00:27:47,846 أنت تنتهج نهج الهروب وتجعل الأمر يقضي عليك 242 00:27:47,847 --> 00:27:49,815 (لقد هوجمت (ماغي - أتقول أن هذا خطأي ؟ - 243 00:27:49,816 --> 00:27:51,549 لا - لقد فعلت ما بإمكاني - 244 00:27:51,550 --> 00:27:59,992 (أعلم هذا .. وكذلك (ماغي فهي أحد أهم شخصين في العالم لدي 245 00:27:59,993 --> 00:28:10,702 وقد أئتمنتك على حياتها ومازلت .. وهذا الغضي سيتسبب في مقتلك 246 00:28:10,703 --> 00:28:17,858 (مع مغادرة (داريل) وجنون (ريك فأنا المسئول 247 00:28:21,431 --> 00:28:24,768 ما الذي تريد أثباته ؟ 248 00:29:12,515 --> 00:29:15,781 إنها جائعة 249 00:29:17,136 --> 00:29:18,770 أيمكنك مساعدتي في أطعامها ؟ 250 00:29:18,771 --> 00:29:22,349 فأريد أن أحضر لأبي شيء ليأكله 251 00:29:35,288 --> 00:29:38,196 ها هي 252 00:29:44,597 --> 00:29:47,999 فقط أبقي القنينة على تلك الشاكلة 253 00:29:48,000 --> 00:29:51,721 وألا ستقوم بأخراج الغازات 254 00:29:52,772 --> 00:29:55,634 فهمت 255 00:30:10,123 --> 00:30:12,985 تفضلي 256 00:30:24,637 --> 00:30:27,831 (ريك) 257 00:30:35,648 --> 00:30:38,510 (ريك) 258 00:30:43,322 --> 00:30:46,660 (ريك) 259 00:31:13,469 --> 00:31:18,523 تعلم أنني لما كنت أقطع كل هذا الطريق ما لم يكن الأمر مهم 260 00:31:18,524 --> 00:31:23,222 أستعود قريباً ؟ 261 00:31:23,479 --> 00:31:25,931 فـ(غلين) أصبح عدائي 262 00:31:25,932 --> 00:31:33,104 وبالرغم من ذكائه فلا يمكنه أن يحل محلك وأخاف من تهوره 263 00:31:33,105 --> 00:31:41,246 نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل - إذا ما كنت قلق بشأنه .. فلتقودنا أنت - 264 00:31:41,247 --> 00:31:45,539 ماذا تفعل هنا ؟ 265 00:31:46,502 --> 00:31:49,054 .. لدي 266 00:31:49,055 --> 00:31:52,560 ... كنت 267 00:31:53,893 --> 00:31:56,511 .. لدي 268 00:31:56,512 --> 00:31:58,563 أمور أفعلها هنا 269 00:31:58,564 --> 00:32:01,433 أمور 270 00:32:01,434 --> 00:32:04,603 كم تحتاج من الوقت ؟ 271 00:32:04,604 --> 00:32:07,805 لا أعلم 272 00:32:07,806 --> 00:32:11,480 ... لا 273 00:32:12,011 --> 00:32:15,732 أهناك ما يمكنني مساعدتك به ؟ 274 00:32:27,260 --> 00:32:29,976 لقد رأيت شيء 275 00:32:40,973 --> 00:32:43,174 (لوري) 276 00:32:43,175 --> 00:32:45,110 (رأيت (لور 277 00:32:45,111 --> 00:32:48,544 (أرى (لوري 278 00:32:50,399 --> 00:32:54,381 أعلم إنها ليست حقيقية 279 00:32:55,454 --> 00:32:58,363 ولكن هناك سبب لهذا 280 00:32:59,325 --> 00:33:04,195 هذا يعني شيء 281 00:33:04,196 --> 00:33:06,565 أكانت هي من على الهاتف ؟ 282 00:33:06,566 --> 00:33:09,033 نعم 283 00:33:09,034 --> 00:33:11,086 و(شين) أيضاً 284 00:33:11,087 --> 00:33:14,830 والبلدة 285 00:33:15,675 --> 00:33:18,679 هل تراهم الآن ؟ 286 00:33:23,015 --> 00:33:25,584 أنت تبحث عنهم 287 00:33:25,585 --> 00:33:28,687 أنتظر 288 00:33:28,688 --> 00:33:30,989 لما ؟ 289 00:33:30,990 --> 00:33:35,760 لا أعرف .. شيء ما 290 00:33:35,861 --> 00:33:38,697 هناك جواب 291 00:33:38,698 --> 00:33:41,866 أعرف أن هذا لا يوحي بشيء 292 00:33:41,867 --> 00:33:44,068 لا يوحي بشيء 293 00:33:44,069 --> 00:33:48,206 أعني بمرور الوقت سيصبح كذلك 294 00:33:48,207 --> 00:33:49,708 (ريك) 295 00:33:49,709 --> 00:34:03,136 تعال يا رجل .. فأنت تحتاج للراحة فالوضع ليس أمن هنا 296 00:34:04,640 --> 00:34:08,383 لا يمكنني .. لا يمكنني 297 00:34:29,749 --> 00:34:32,334 (الإجهاد أستحوذ على (ريك 298 00:34:32,335 --> 00:34:35,887 أيمكنك لومه ؟ - لا على الإطلاق - 299 00:34:35,888 --> 00:34:39,007 لقد رأيت هنا الكثير من الرجال يفقدون صوابهم 300 00:34:39,008 --> 00:34:41,226 ولكن ليس بالنسبة لي 301 00:34:41,227 --> 00:34:44,312 فأنا أصبحت أفضل بالداخل 302 00:34:44,313 --> 00:34:47,515 فالأمور أصبحت مفهومة 303 00:34:47,516 --> 00:34:54,434 كان هناك قواعد والحياة كانت أكثر بساطة 304 00:34:55,191 --> 00:35:01,446 ألم تفتقد أخيك ؟ - أخي .. بالتأكيد لا - 305 00:35:01,447 --> 00:35:03,314 لقد كان لديه مشاكل مع المال 306 00:35:03,315 --> 00:35:06,964 أي نوع من المشاكل - لم يعيرني أي منه - 307 00:35:07,986 --> 00:35:09,846 .. في مرة هذا الـ 308 00:36:41,690 --> 00:36:44,504 (بيث) 309 00:36:45,327 --> 00:36:49,430 هاك 310 00:36:52,501 --> 00:36:54,360 كارول) أّذهبي) 311 00:38:59,295 --> 00:39:04,399 هرشيل) أذهب من هنا) 312 00:41:15,514 --> 00:41:18,971 أأنت بخير ؟ - نعم يا عزيزتي - 313 00:42:24,612 --> 00:42:29,427 [هشام شعبان] & [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com