1
00:00:00,174 --> 00:00:03,220
Tidligere i AMC's
The Walking Dead:
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,966
Ut med dere.
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,991
Vi skal gå. Ingen trenger å bli skutt her
4
00:00:08,439 --> 00:00:11,482
- Hvor mye lenger tid trenger du?
- Det vet jeg ikke.
5
00:00:11,588 --> 00:00:13,160
En gang det svinet...
6
00:00:31,084 --> 00:00:34,366
- Vi drar ikke herfra.
- Vi kan ikke bli her.
7
00:00:34,366 --> 00:00:37,489
Hva hvis det kommer flere snikskyttere?
En trepalle klarer ikke å stoppe et skudd.
8
00:00:37,490 --> 00:00:39,458
- Vi kan ikke engang gå ut.
- Ikke om dagen.
9
00:00:39,459 --> 00:00:41,543
Hvis Rick sier at vi ikke skal flykte,
så skal vi ikke flykte.
10
00:00:41,544 --> 00:00:46,581
- Nei, det er bedre å leve som rotter.
- Har du en bedre idè?
11
00:00:46,582 --> 00:00:50,719
Vi skulle ha flyktet herfra i går,
og kjempet en dag til -
12
00:00:50,720 --> 00:00:53,338
- men det har vi vel ikke mulighet til
lenger?
13
00:00:53,339 --> 00:00:56,341
Han har sikkert satt ut spioner
på alle veier nå.
14
00:00:56,342 --> 00:01:00,562
- Vi er ikke redde for det svinet.
- Det burde dere være.
15
00:01:00,563 --> 00:01:05,720
Den lastebilen som kjørte ned porten...
Det er slik han ringer på døren.
16
00:01:05,720 --> 00:01:10,772
Vi har tykke vegger å gjemme oss bak,men
han har våpen og masse folk.
17
00:01:10,773 --> 00:01:13,308
Hvis han tar kontroll på dette stedet -
18
00:01:13,309 --> 00:01:17,779
- så kan han sulte oss ut herfra
hvis han vil.
19
00:01:19,106 --> 00:01:20,733
Flytt han til en annen blokk.
20
00:01:20,733 --> 00:01:22,367
Nei, han har et poeng.
21
00:01:22,368 --> 00:01:24,486
Det er din skyld.
Du startet dette.
22
00:01:24,487 --> 00:01:26,988
Spiller det noen rolle hvem sin skyld det er?
Hva gjør vi?
23
00:01:26,989 --> 00:01:31,159
Jeg syns vi skal dra.
Axel er død.
24
00:01:31,160 --> 00:01:34,296
Vi kan ikke bare bli sittende her.
25
00:01:35,798 --> 00:01:38,300
Kom tilbake!!!
26
00:01:41,554 --> 00:01:43,805
Du holder på å miste forstanden,
Rick.
27
00:01:43,806 --> 00:01:46,475
Det har vi alle sammen sett og
vi forstår hva som er årsaken til det.
28
00:01:46,476 --> 00:01:48,510
Men det er ikke
det rette tidspunkt.
29
00:01:48,511 --> 00:01:51,279
Du sa engang,
at dette ikke er et demokrati.
30
00:01:51,280 --> 00:01:53,782
Nå må du stå for det.
31
00:01:53,783 --> 00:01:57,152
Jeg har lagt min families liv
i dine hender.
32
00:01:57,153 --> 00:02:02,190
Bli klar i hode
og gjør noe.
33
00:03:06,789 --> 00:03:11,560
- Du burde ikke være her ute
- Jeg er en god skytter.
34
00:03:11,661 --> 00:03:14,062
Ja, det er du.
35
00:03:18,484 --> 00:03:21,936
- Far?
- Ja?
36
00:03:23,472 --> 00:03:26,191
Hvis jeg sier noe, lover du
å ikke bli sint?
37
00:03:26,192 --> 00:03:30,242
Jeg blir ikke sint
38
00:03:32,368 --> 00:03:36,034
- Du burde stoppe.
- Stoppe med hva?
39
00:03:37,229 --> 00:03:38,986
Å være lederen.
40
00:03:44,159 --> 00:03:46,961
La Hershel og Daryl
ta seg av tingene.
41
00:03:48,214 --> 00:03:50,331
Du fortjener en pause.
42
00:04:42,990 --> 00:04:45,796
Norsk tekst
Scorpieon
43
00:04:48,763 --> 00:04:51,214
Hvor mange er vi kommet opp i nå?
44
00:04:51,215 --> 00:04:58,272
Tjue. Vi har flere med kroniske sygdommer.
Hørselproblemer, leddgikt.
45
00:04:58,273 --> 00:05:02,860
Legger vi dem til er
vi oppe i tjueseks.
46
00:05:05,229 --> 00:05:08,875
Hva hvis vi tar med menn og kvinner
fra tretten og oppover?
47
00:05:08,875 --> 00:05:10,996
- Mener du gutter og jenter?
48
00:05:10,996 --> 00:05:15,572
Purbertet er en oppfinnelse
fra det 20.århundre.
49
00:05:15,573 --> 00:05:17,841
Menn og kvinner.
50
00:05:21,296 --> 00:05:23,714
Da blir det trettifem
51
00:05:23,715 --> 00:05:27,268
Sørg for at alle har vest
og mye ammunisjon.
52
00:05:27,269 --> 00:05:29,553
Vi starter treningen
når Martinez er klar.
53
00:05:34,309 --> 00:05:36,644
Kom inn.
54
00:05:38,252 --> 00:05:41,815
Hva er det jeg hører om fengselet?
Du sa at du skulle la dem være i fred.
55
00:05:41,816 --> 00:05:45,102
- Ingen hevn?
- Jeg dro dit for å forhandle.
56
00:05:45,103 --> 00:05:47,104
Desverre så fikk vi zoombier innenfor
portene.
57
00:05:47,105 --> 00:05:49,456
Vi kunne ikke ha angripere rundt oss
58
00:05:49,457 --> 00:05:53,160
- Så du gikk å ønsket dem velkommen til nabolaget?
- Vet du at de skjøt på oss?
59
00:05:53,161 --> 00:05:55,612
Jeg vet ikke hvordan de var da du
var sammen med de -
60
00:05:55,613 --> 00:05:58,615
- men de har forandret seg.
De er blodtørstige.
61
00:06:00,284 --> 00:06:05,122
- Visste du om dette?
- Jeg fikk vite det i morges.
62
00:06:05,123 --> 00:06:08,425
- Jeg visste det ikke.
- Dra ikke han inn i dette.
63
00:06:08,426 --> 00:06:11,478
Du har rett.
Dette er mellom meg og deg.
64
00:06:11,479 --> 00:06:14,481
Jeg er lei av dette.
Lei av løgnene.
65
00:06:14,482 --> 00:06:17,801
Jeg vil ikke se på at denne byen og mine
venner skyter hverandre ned.
66
00:06:17,802 --> 00:06:21,188
- Det er for sent.
- Hva mener du med det?
67
00:06:21,189 --> 00:06:24,191
Jeg vet ikke hva du prøver å bevise,
men nok er nok.
68
00:06:24,192 --> 00:06:27,611
Jeg drar for å treffe dem.
Jeg må få orden på dette.
69
00:06:27,612 --> 00:06:29,780
De er fiendlig.
70
00:06:29,781 --> 00:06:33,117
Dette er de vi har tilgjengelig.
71
00:06:33,118 --> 00:06:37,154
De skal få opplæring i bruk av våpen.
Vi skal ikke bli tatt med buksene nede igjen
72
00:06:37,155 --> 00:06:39,823
Jeg trenger bare èn bil.
73
00:06:41,209 --> 00:06:45,996
Veiene er blokkerte. Vi kom oss
selv såvidt tilbake
74
00:06:51,136 --> 00:06:53,303
Andrea.
75
00:06:53,304 --> 00:06:56,064
Hvis du drar tilbake til det fengselet...
76
00:06:57,378 --> 00:06:58,873
bli der.
77
00:07:22,250 --> 00:07:24,635
Noah er bare 14
78
00:07:24,636 --> 00:07:29,256
Han har astma. Han kan ikke springe
mer enn 10 meter uten å bli andpusten
79
00:07:29,257 --> 00:07:31,508
Guvernøren vil at alle som kan holde
et våpen...
80
00:07:31,509 --> 00:07:34,678
- samles ved rådhuset nå.
- Nei.
81
00:07:34,679 --> 00:07:37,047
Andrea!
Du må klare opp i dette.
82
00:07:37,048 --> 00:07:41,068
-De vil ha Noah til å kjempe.
- Hvem har sagt noe om å kjempe?
83
00:07:41,069 --> 00:07:45,773
Du skal liksom lære folk å forsvare seg selv.
Ikke samle i hop en hær.
84
00:07:46,912 --> 00:07:48,358
Våkne opp.
85
00:07:48,359 --> 00:07:52,212
Det er den eneste måten vi kan forsvare
oss selv på.
86
00:07:53,415 --> 00:07:56,399
Vær på vakt.
Hold øynene åpne og hode ned.
87
00:07:58,119 --> 00:08:00,621
Der er fullt av zombier der ute.
88
00:08:00,622 --> 00:08:04,407
Jeg så ingen snikskyttere der ute, men
vi får Maggie til å holde vakt.
89
00:08:04,408 --> 00:08:06,427
Jeg går opp i utkikstårnet -
90
00:08:06,428 --> 00:08:09,463
- og utrydder halvparten av zoombiene og
gir gutta sjansen til å fikse gjerdet
91
00:08:09,464 --> 00:08:11,915
Du kan jo bruke en av bilene
til å få bussen på plass.
92
00:08:11,916 --> 00:08:15,418
Vi kan ikke gå ut i felten uten å måtte
bruke all ammunisjonen vår
93
00:08:15,419 --> 00:08:18,639
Vi er altså fanget her inne.
Vi har nesten ikke mer mat eller ammo.
94
00:08:18,640 --> 00:08:20,757
Vi har gjort det før
Vi klarte oss da.
95
00:08:20,758 --> 00:08:23,143
Da var det bare vi.
96
00:08:23,144 --> 00:08:27,030
- Det var før vi fikk en slange i rede.
- Skal vi snakke om det igjen?
97
00:08:27,031 --> 00:08:29,950
Merle blir her.
Han er med oss nå.
98
00:08:29,951 --> 00:08:32,102
Venn deg med det
99
00:08:32,103 --> 00:08:34,104
alle dere.
100
00:08:37,792 --> 00:08:41,308
- Seriøst, Rick. Merle kan ikke være med oss.
- Det kommer til å krasje.
101
00:08:41,553 --> 00:08:42,946
Jeg kan ikke bare sparke han ut.
102
00:08:42,946 --> 00:08:46,063
Jeg ville ikke bedt deg om å bo sammen med
Shane etter han prøvde å drepe deg.
103
00:08:46,063 --> 00:08:48,302
Merle har millitær erfaring
104
00:08:48,303 --> 00:08:53,257
Han kan nok være uberegnelig,
men han er loyal over for sin bror.
105
00:08:53,258 --> 00:08:55,342
Hva om vi løser begge problemene
på en gang?
106
00:08:55,343 --> 00:08:57,961
Vi kan overlevere Merle til guvernøren?
Et forhandlingskort.
107
00:08:57,962 --> 00:09:01,014
Vi gir ham hans foræder, så
kanskje vi får til en våpenhvile.
108
00:09:13,828 --> 00:09:15,979
Du er farmeren, Hershel.
109
00:09:15,980 --> 00:09:19,649
Og du er det sorte får, Merle.
110
00:09:22,987 --> 00:09:26,790
- Hvordan mistet du det?
- Jeg ble bitt.
111
00:09:26,791 --> 00:09:30,160
Bitt? Hugde du det av selv?
112
00:09:30,161 --> 00:09:31,710
Nei
113
00:09:33,536 --> 00:09:36,328
Rick gjorde det.
114
00:09:36,354 --> 00:09:41,171
- Forferdelig snilt av ham
- Han reddet livet mitt.
115
00:09:41,172 --> 00:09:47,344
Han gav meg mere tid sammen med jentene mine
og ga deg mere tid med din bror.
116
00:09:48,814 --> 00:09:50,680
Det kan man ikke sette nok pris på
117
00:09:51,965 --> 00:09:53,901
Man kan ikke sette nok
pris på noe lenger.
118
00:10:01,025 --> 00:10:03,167
Jeg fant denne -
119
00:10:03,167 --> 00:10:06,253
- i en av cellene.
120
00:10:06,998 --> 00:10:09,993
Jeg mistet mer enn "den gode boken"
for en stund.
121
00:10:10,501 --> 00:10:12,586
Jeg mistet retningen.
122
00:10:18,309 --> 00:10:25,232
"Hvis din høyre hånd svikter deg,
hugg den av og kast den fra deg -
123
00:10:26,550 --> 00:10:30,520
- for du er bedre tjent med
at en av dine lemmer går tapt...
124
00:10:30,521 --> 00:10:34,391
"enn at hele ditt legeme
havner i helvete."
125
00:10:35,860 --> 00:10:39,062
Matheus evangeliet, 5:29-30.
126
00:10:46,579 --> 00:10:49,206
Woodbury hadde et jævlig bra
bibliotek.
127
00:10:50,758 --> 00:10:53,010
Noe av de få tingene jeg savner med den.
128
00:10:57,548 --> 00:11:02,219
Når guvernøren kommer tilbake, vil
han drepe meg først.
129
00:11:02,220 --> 00:11:08,642
Michonne, min bror,
og deretter jentene dine.
130
00:11:08,643 --> 00:11:12,446
Glenn, Carl, babyen
og ellers de som er igjen.
131
00:11:12,447 --> 00:11:18,101
Han kommer til å spare Rick til sist, så han kan
se sin familie og venner lide en grusom død.
132
00:11:18,102 --> 00:11:21,321
Det er det du har med å gjøre her.
133
00:11:25,576 --> 00:11:30,247
Dette er fru McLeod.
Det er hun som har leddgikt.
134
00:11:35,303 --> 00:11:39,923
Takk skal du ha, men vi vil finne en annen
måte du kan hjelpe oss på.
135
00:11:51,603 --> 00:11:54,204
Noah er astmatiker.
136
00:11:57,230 --> 00:11:59,359
Har du noengang skudd med pistol?
137
00:11:59,360 --> 00:12:02,612
Jeg hadde engang en luftpistol, men
min mor tok den fra meg.
138
00:12:02,613 --> 00:12:05,315
Du skal få lære fra de beste.
139
00:12:16,961 --> 00:12:20,931
Jeg har ikke fått sagt enda at jeg
er glad for at du er tilbake.
140
00:12:23,458 --> 00:12:25,435
Til hva?
Alt dette?
141
00:12:28,268 --> 00:12:29,506
Dette er hjemmet vårt.
142
00:12:32,643 --> 00:12:34,644
Det er et gravkammer.
143
00:12:36,864 --> 00:12:39,516
Det var det, T-Dog kalte det.
144
00:12:40,485 --> 00:12:44,521
Jeg trodde han hadde rett
intil du fant meg.
145
00:12:55,426 --> 00:12:58,502
Han er broren din, men han er
ikke bra for deg.
146
00:12:59,216 --> 00:13:00,537
Ikke la han tråkke deg ned.
147
00:13:02,640 --> 00:13:04,841
Tross alt, se hvor langt
du har kommet deg.
148
00:13:27,665 --> 00:13:32,536
Vi har forseglet den grundig.
Ingen kommer verken inn eller ut.
149
00:13:35,540 --> 00:13:39,926
Jeg vil spørre deg om noe og
vil be deg om å være ærlig.
150
00:13:39,927 --> 00:13:42,179
Greit.
151
00:13:42,180 --> 00:13:46,349
Det som skjedde ved fengselet.
Sverger du at du ikke viste noe om det?
152
00:13:46,350 --> 00:13:50,753
Jeg vil ikke bekrefte det der.
Det er bare en bløff.
153
00:13:50,754 --> 00:13:54,141
Fint. Da er du nødt til å dekke
over for meg.
154
00:13:54,942 --> 00:13:56,726
Jeg drar til fengselet.
155
00:13:57,165 --> 00:13:59,429
- Guvernøren må ikke få vite det.
- Ikke gjør det.
156
00:13:59,430 --> 00:14:02,068
Jeg er nødt til det
Jeg var sammen med dem...
157
00:14:02,068 --> 00:14:03,700
Ikke sett meg inn i denne
situasjonen.
158
00:14:03,701 --> 00:14:06,114
- Jeg skulle ønske det fantes en annen utvei.
- Hvis han finner ut av det..
159
00:14:06,114 --> 00:14:08,709
- Det er en sjanse vi må ta.
- Kanskje du vil det, men ikke jeg.
160
00:14:08,709 --> 00:14:12,492
- Jeg beklager, men jeg kan ikke.
- Se hva som skjer.
161
00:14:13,664 --> 00:14:16,112
Woodbury er en bevæpnet leir
med barnesoldater.
162
00:14:16,113 --> 00:14:20,667
De er kanonføde i en krig for hva?
Er det det, du har arbeidet for?
163
00:14:21,651 --> 00:14:22,836
Hjelp meg med å komme meg herfra.
164
00:14:23,565 --> 00:14:25,889
Jeg kan ikke ta en bil
De kommer ikke til å åpne porten.
165
00:14:27,040 --> 00:14:29,759
Jeg trenger bare å snike meg ut og
komme meg til fengselet-
166
00:14:29,760 --> 00:14:31,845
- så jeg kan få snakke med Rick.
- Det er foræderi.
167
00:14:32,246 --> 00:14:37,000
Nei. Det er et forsøk på å stanse dette
før flere blir drept.
168
00:14:37,001 --> 00:14:39,168
Du kan gjøre det, Milton.
169
00:15:12,703 --> 00:15:15,571
Kom inn
170
00:15:19,126 --> 00:15:21,744
Du ba meg holde øye med henne.
171
00:15:25,049 --> 00:15:27,083
Stemmer det.
172
00:15:29,186 --> 00:15:34,256
Hun har tenkt seg til fengselet og ba om min
assistanse til å flykte.
173
00:15:34,257 --> 00:15:36,309
Hennes ord, ikke mine.
174
00:15:38,762 --> 00:15:41,147
Hjelp henne.
175
00:15:43,100 --> 00:15:46,602
Vil du virkelig at jeg skal gjøre det, eller
er dette en slags test?
176
00:15:49,290 --> 00:15:51,853
Hvis hun ber om hjelp...
177
00:15:52,985 --> 00:15:54,187
Hjelp henne.
178
00:15:56,751 --> 00:15:58,510
Milton.
179
00:15:59,839 --> 00:16:01,986
Godt jobbet.
180
00:16:33,074 --> 00:16:34,743
Hei der.
181
00:16:38,248 --> 00:16:39,748
Andrea!
182
00:16:42,418 --> 00:16:44,452
Hold den nede.
183
00:16:44,453 --> 00:16:46,504
Ikke la den reise seg!
184
00:16:58,851 --> 00:17:00,569
Bare litt til.
185
00:17:29,798 --> 00:17:31,349
Løft hode dens.
186
00:17:33,068 --> 00:17:34,852
Press det ned.
187
00:17:34,853 --> 00:17:37,772
- Hold det!
- Jeg prøver!
188
00:17:51,086 --> 00:17:53,454
Pass på!
189
00:18:06,168 --> 00:18:09,670
- Kan vi ikke bare avslutte dette?
- Jeg har den.
190
00:18:47,393 --> 00:18:49,644
Det er smart å holde seg i form.
191
00:18:52,314 --> 00:18:54,515
Ikke glem hjertet.
192
00:18:56,452 --> 00:19:01,956
Hvis vi skal bo under samme tak,
blir vi nødt til å "rense luften".
193
00:19:01,957 --> 00:19:09,664
Det at du ble jaktet på, var bare business.
Jeg fulgte bare ordrer.
194
00:19:10,858 --> 00:19:15,003
- Slik som Gestapo?
- Ja, akkurat.
195
00:19:17,173 --> 00:19:19,757
Jeg har gjort mye som jeg ikke
er stolt av.
196
00:19:19,758 --> 00:19:22,260
Både før og etter.
197
00:19:25,431 --> 00:19:28,817
Uansett så håper jeg at
vi kan komme over det.
198
00:19:30,853 --> 00:19:33,354
La skjedd være skjedd.
199
00:19:40,496 --> 00:19:44,732
Det er en avledningsmanøver for å
holde zoombiene unna.
200
00:19:46,401 --> 00:19:48,036
Det gikk ikke så bra med de to.
201
00:19:51,006 --> 00:19:52,782
Har dere en leir?
202
00:19:55,233 --> 00:19:57,149
Det er bare oss.
203
00:19:59,932 --> 00:20:03,184
Vi har en by.
Den er inngjerdet.
204
00:20:03,185 --> 00:20:05,253
Vi er ca 70 stykker.
205
00:20:07,189 --> 00:20:11,860
- Tar dere i mot folk?
- Ja, det gjør vi.
206
00:20:11,861 --> 00:20:14,362
- Jeg tar dem med tilbake.
- Er du sikker?
207
00:20:18,150 --> 00:20:20,618
- Hvis han spør så...
- Jeg tar meg av det.
208
00:20:20,619 --> 00:20:23,321
Jeg tar meg lettere av ham
enn dem.
209
00:20:25,157 --> 00:20:28,877
Takker så mye. Vi har
hatt noen harde dager.
210
00:20:28,878 --> 00:20:31,496
- Hvor skal du?
- Jeg skal gjøre meg ferdig med patruljen.
211
00:20:31,497 --> 00:20:33,831
- Alene?
- Jeg klarer meg fint.
212
00:20:33,832 --> 00:20:36,084
Jeg har min skytsengel med meg.
213
00:20:36,085 --> 00:20:38,404
- Trenger du hjelp?
- Nei.
214
00:20:38,405 --> 00:20:40,623
Det går bra.
215
00:21:18,101 --> 00:21:19,935
Det er noe rart der ute.
216
00:21:34,818 --> 00:21:36,452
Det er Andrea.
217
00:21:36,453 --> 00:21:38,687
Hent faren din og de andre.
218
00:22:23,166 --> 00:22:24,648
Gå.
219
00:22:27,026 --> 00:22:28,366
Klart.
220
00:22:31,007 --> 00:22:33,709
- Er du alene?
- Lukk opp porten!
221
00:22:33,710 --> 00:22:37,146
- Er du alene?
- Rick!
222
00:22:45,054 --> 00:22:46,805
Lukk opp!
223
00:22:48,391 --> 00:22:50,091
Opp med hendene.
Snu deg.
224
00:22:50,092 --> 00:22:52,361
Snu deg!
225
00:23:00,937 --> 00:23:03,489
Ned!
På bakken.
226
00:23:07,710 --> 00:23:12,080
- Jeg spurte deg om du er alene?
- Det er jeg.
227
00:23:31,985 --> 00:23:34,436
Velkommen tilbake.
228
00:23:34,437 --> 00:23:36,939
Opp med deg.
229
00:24:03,365 --> 00:24:05,967
Vi trodde du var død etter at
du reddet meg.
230
00:24:09,305 --> 00:24:11,472
Hershel!
Herregud
231
00:24:15,211 --> 00:24:17,813
Jeg kan ikke tro det.
232
00:24:20,149 --> 00:24:22,217
Hvor er Shane?
233
00:24:29,442 --> 00:24:31,559
Og Lori?
234
00:24:33,996 --> 00:24:37,783
Hun fikk en jente.
Lori overlevde ikke.
235
00:24:37,784 --> 00:24:40,368
Det gjorde heller ikke T-Dog.
236
00:24:40,369 --> 00:24:42,838
Jeg er lei for det.
237
00:24:44,207 --> 00:24:46,958
Carl.
238
00:24:55,301 --> 00:24:57,385
Rick, jeg...
239
00:25:03,092 --> 00:25:05,593
Bor dere alle her?
240
00:25:05,594 --> 00:25:08,196
Her, og i celleavdelingen.
241
00:25:09,315 --> 00:25:11,432
Der?
242
00:25:11,433 --> 00:25:13,568
Kan jeg gå inn?
243
00:25:13,569 --> 00:25:17,456
- Det tillater jeg ikke.
- Jeg er ikke fienden, Rick.
244
00:25:17,457 --> 00:25:22,043
Vi hadde hele feltet og gårdsplassen
intil kjæresten din ødela gjerdet -
245
00:25:22,044 --> 00:25:26,548
- med en lastebil og skjøt på oss.
- Han sa at dere skjøt først?
246
00:25:27,550 --> 00:25:33,722
- Han lyver.
- Han drepte en innsatt som overlevde her.
247
00:25:33,723 --> 00:25:36,758
Vi likte ham.
Han var en av oss.
248
00:25:36,759 --> 00:25:39,561
Det visste jeg ikke.
249
00:25:39,562 --> 00:25:42,013
Jeg kom så snart jeg fant
ut av det
250
00:25:42,014 --> 00:25:46,351
Jeg visste engang ikke at dere var i Woodbury
før etter skytingen.
251
00:25:46,352 --> 00:25:50,194
- Det er flere dager siden.
- Jeg har jo sagt, at jeg kom så snart jeg kunne.
252
00:25:55,467 --> 00:25:58,280
- Hva har du fortalt dem?
- Ingenting.
253
00:25:58,281 --> 00:26:02,284
Jeg skjønner ikke. Jeg forlot Atlanta med
dere og nå er jeg utstøtt?
254
00:26:02,285 --> 00:26:05,420
Han drepte nesten Michonne og han
ville drepe oss.
255
00:26:05,421 --> 00:26:08,757
- Med hans finger på avtrekkeren!
- Var det ikke han som kidnappet deg?
256
00:26:08,758 --> 00:26:11,176
Som banket deg?
257
00:26:15,376 --> 00:26:19,434
Jeg kan verken unnskylde eller forklare
det som Philip har gjort..
258
00:26:19,435 --> 00:26:24,272
Men jeg er her for å bringe oss sammen.
Vi er nødt til å finne ut av det.
259
00:26:24,273 --> 00:26:26,823
Det er ikke noe å finne ut av.
Vi skal drepe ham
260
00:26:27,176 --> 00:26:30,478
Jeg vet ikke hvordan eller når,
men vi vil gjøre det.
261
00:26:31,516 --> 00:26:34,199
Vi kan løse dette.
262
00:26:34,200 --> 00:26:37,569
Det er plass i Woodbury
til alle dere.
263
00:26:37,570 --> 00:26:40,789
Du vet bedre enn det.
264
00:26:42,575 --> 00:26:45,526
Hva er det som får deg til å tro at denne
mannen vil forhandle?
265
00:26:45,527 --> 00:26:49,497
- Har han sagt det?
- Nei.
266
00:26:49,498 --> 00:26:55,136
- Hvorfor kom du hit?
- Fordi han klargjør til krig.
267
00:26:55,137 --> 00:26:57,607
Folk er livredde. De ser på dere
som mordere.
268
00:26:57,857 --> 00:26:59,168
De trener på å angripe
269
00:26:59,809 --> 00:27:05,013
Neste gang du ser Philip, så fortell ham
at jeg kommer for å ta det andre øyet hans
270
00:27:05,014 --> 00:27:09,067
Vi har tatt i mot for mye dritt allerede.
Vil han ha krig, skal han få det.
271
00:27:10,486 --> 00:27:13,521
Rick.
272
00:27:13,522 --> 00:27:19,194
Hvis ikke du finner ut av dette,
så vet jeg ikke hva som kommer til å skje.
273
00:27:19,195 --> 00:27:21,746
Han har en hel by.
274
00:27:23,532 --> 00:27:28,086
Se på dere selv.
Dere har mistet så mye allerede.
275
00:27:29,505 --> 00:27:33,425
- Dere kan ikke stå alene lenger.
- Vil du gjøre noe med det, så få oss innenfor.
276
00:27:33,426 --> 00:27:34,926
- Nei.
- Da har vi ingenting å snakke om
277
00:27:34,927 --> 00:27:37,177
Der er uskyldige mennesker.
278
00:27:48,100 --> 00:27:53,906
- Du har forgiftet dem.
- Jeg har bare fortalt dem sannheten.
279
00:27:53,907 --> 00:27:57,743
Jeg valgte ikke ham fremfor deg.
Jeg ville ha et liv.
280
00:27:57,744 --> 00:28:00,712
Med det samme vi gikk inn i Woodbury
ble du fiendtlig.
281
00:28:00,713 --> 00:28:03,132
- Det var fordi jeg kunne se det.
- Se hva?
282
00:28:03,133 --> 00:28:06,952
At du havnet i hans hule hånd
fra første stund du så ham.
283
00:28:06,953 --> 00:28:09,505
- Det er ikke sant!
- Og det er du fortsatt.
284
00:28:09,506 --> 00:28:11,681
Jeg er der fordi disse menneskene
trenger meg.
285
00:28:11,681 --> 00:28:15,644
- Hva med menneskene her?
- Jeg prøver å redde dem også.
286
00:28:17,931 --> 00:28:21,683
Jeg var ikke klar over,
at Messias-komplekset var smittsomt.
287
00:28:21,684 --> 00:28:23,819
Dra til helvete, Michonne.
288
00:28:25,379 --> 00:28:27,689
Han sendte Merle for å drepe meg.
289
00:28:29,692 --> 00:28:32,911
Han ville sendt ham for å drepe deg også
hvis du kom etter meg.
290
00:28:34,197 --> 00:28:36,949
Men det gjorde du vel ikke?
291
00:28:38,651 --> 00:28:41,370
Du valgte en varm seng i stede
for en venn.
292
00:28:44,257 --> 00:28:46,959
Det er derfor jeg dro tilbake
til Woodbury.
293
00:28:47,751 --> 00:28:50,629
Å vise ham hvem han er.
294
00:28:52,498 --> 00:28:55,050
Jeg visste at det ville såre deg.
295
00:29:24,502 --> 00:29:27,499
Dr. Stevens kommer snart
og undersøker dere.
296
00:29:27,500 --> 00:29:29,868
- Takk.
- Ingenting å takke for.
297
00:29:29,869 --> 00:29:34,389
Der er velkommen til å bli så lenge dere vil.
Vi har mat, klær og varmt vann.
298
00:29:34,390 --> 00:29:37,476
Normalt ville vi gitt dere våpen og en bil
for reisen men -
299
00:29:37,477 --> 00:29:39,233
- vi har bruk for alt vi har.
300
00:29:39,233 --> 00:29:42,213
Det ser ut som dere har skalket lukene.
Har dere blitt angrepet?
301
00:29:42,214 --> 00:29:45,383
Ja, men ikke av zoombier, men noen farlige
mennesker der ute.
302
00:29:47,053 --> 00:29:51,323
- De var her for noen dager siden.
- Ble noen skadet?
303
00:29:52,742 --> 00:29:55,744
Det var flere dødsfall.
304
00:29:55,745 --> 00:30:00,365
- Fan. Beklager.
- Ja.
305
00:30:00,881 --> 00:30:03,252
Man kan ikke være for forsiktig
nå til dags.
306
00:30:03,253 --> 00:30:06,121
Når dere er klare til å reise.
Dra mot vest.
307
00:30:06,122 --> 00:30:08,206
Ungå alt nord for 85.
308
00:30:08,207 --> 00:30:10,575
Vi kom derfra.
309
00:30:10,576 --> 00:30:13,045
Kom over noe i
et fengsel.
310
00:30:20,853 --> 00:30:24,723
- Så du ham?
- Ja. Han skrek som en idiot.
311
00:30:24,724 --> 00:30:29,227
Han var litt psykopat.
Han andre virket anstendig.
312
00:30:29,228 --> 00:30:31,879
Alt så ut til å være i orden intil
lederen deres kom tilbake -
313
00:30:31,879 --> 00:30:33,982
- og presset en pistol i ansiktet mitt.
314
00:30:35,070 --> 00:30:36,702
Var dere i fengslet?
315
00:30:36,703 --> 00:30:40,539
Vi gikk inn for å få ly.
Vi mistet Allen`s kone.
316
00:30:40,540 --> 00:30:43,709
Denne fyren "Rick" dukket plutselig opp
og jaget oss ut.
317
00:30:44,584 --> 00:30:47,612
Trenger du hjelp med disse typene?
Vi er med.
318
00:30:47,613 --> 00:30:49,965
Vel, nei vi...
319
00:30:50,548 --> 00:30:53,001
Vi kan ikke blande dere inn i våre
kamper.
320
00:30:53,002 --> 00:30:54,786
Vi vil ikke være der ute.
321
00:30:54,787 --> 00:30:56,338
Det er kun spørsmål om tid
før...
322
00:30:56,339 --> 00:30:59,007
Nei, jeg forstår.
323
00:30:59,008 --> 00:31:01,793
Vi gjør hva som helst for å tjene
til føden.
324
00:31:03,763 --> 00:31:07,933
Var du inne i fengselet?
Kan du beskrive det?
325
00:31:07,934 --> 00:31:10,936
Det er temmelig forvirrende, men
jeg kan prøve.
326
00:31:11,929 --> 00:31:16,641
Få dere hvile så snakker vi
om det i morgen.
327
00:31:16,642 --> 00:31:19,179
Som sagt, så er dere velkommen til å være
her så lenge dere vil.
328
00:31:19,424 --> 00:31:22,258
men bli her i natt i hvertfall,
så snakkes vi om dette.
329
00:31:23,145 --> 00:31:24,290
God natt.
330
00:31:28,871 --> 00:31:31,373
Du kan ikke dra avgårde uten å
treffe den lille "rævsparkeren"
331
00:31:31,374 --> 00:31:35,460
- Får jeg holde henne?
- Selvfølgelig.
332
00:31:35,461 --> 00:31:39,047
- Har du henne?
- Jeg har henne.
333
00:31:39,048 --> 00:31:42,050
Se på deg.
334
00:31:43,052 --> 00:31:44,970
La meg gjette.
335
00:31:44,971 --> 00:31:47,688
Daryl ga henne navnet "Rævsparker"?
336
00:31:48,191 --> 00:31:49,725
Det er ikke hennes rette navn.
337
00:31:49,726 --> 00:31:52,394
- Judith.
- Judith.
338
00:31:52,395 --> 00:31:54,679
Hei, Judith.
339
00:31:55,841 --> 00:31:57,949
Hvor nydelig er du?
340
00:32:03,022 --> 00:32:04,906
Hva skjedde med Lori?
341
00:32:05,906 --> 00:32:07,793
Under et keisersnitt.
342
00:32:07,794 --> 00:32:09,911
Maggie.
343
00:32:09,912 --> 00:32:12,247
- Carl måtte...
- Herregud.
344
00:32:13,699 --> 00:32:16,201
T-Dog døde,
mens han fikk meg i sikkerhet.
345
00:32:17,804 --> 00:32:19,474
Hva med Shane?
346
00:32:20,432 --> 00:32:22,594
Rick drepte ham.
347
00:32:25,344 --> 00:32:29,931
Den natten vi forlot farmen.
Alt det med Randall var løgn.
348
00:32:29,932 --> 00:32:35,987
- Shane prøvde å drepe Rick.
- Shane elsket jo Rick.
349
00:32:37,023 --> 00:32:39,090
Shane elsket Lori.
350
00:32:41,694 --> 00:32:45,230
Rick er blitt kald.
351
00:32:45,231 --> 00:32:47,199
Ustabil.
352
00:32:48,534 --> 00:32:50,869
Han har sine grunner.
353
00:32:53,339 --> 00:32:57,209
Guvernøren...
du må gjøre noe.
354
00:32:57,210 --> 00:32:59,163
Det gjør jeg jo.
355
00:33:00,909 --> 00:33:02,737
Du må gå til sengs med ham.
356
00:33:03,182 --> 00:33:07,686
Gi han den beste natten i hans liv.
Få han til å slappe av.
357
00:33:07,687 --> 00:33:11,606
Når han sover, kan du gjøre
en ende på det.
358
00:33:36,501 --> 00:33:37,797
Takk.
359
00:33:39,785 --> 00:33:43,972
- Kan du unnvære den?
- Ja.
360
00:34:01,640 --> 00:34:03,859
Pass på dere selv.
361
00:34:11,083 --> 00:34:13,585
Andrea.
362
00:34:21,711 --> 00:34:23,261
Vær forsiktig.
363
00:34:25,298 --> 00:34:27,398
Dere også.
364
00:34:57,997 --> 00:34:59,730
Kjør!
365
00:35:27,209 --> 00:35:28,756
På vakt!
366
00:35:31,297 --> 00:35:33,604
Ned med dere.
367
00:35:43,588 --> 00:35:45,923
Det er langt nok!
368
00:35:53,118 --> 00:35:55,463
Opp med hendene!
369
00:36:21,826 --> 00:36:24,678
Jeg dro til fengselet.
370
00:36:24,679 --> 00:36:29,499
De er helt knekt og lever under
forferdelige forhold.
371
00:36:30,485 --> 00:36:32,002
Var Michonne der?
372
00:36:33,388 --> 00:36:37,774
- Merle?
- Ja.
373
00:36:37,775 --> 00:36:40,227
Og Rick?
374
00:36:45,566 --> 00:36:47,401
Ja.
375
00:36:48,686 --> 00:36:54,291
- Sendte han deg tilbake hit?
- Nei.
376
00:36:54,292 --> 00:36:57,244
Det var mitt eget valg.
377
00:37:01,032 --> 00:37:03,834
Hvorfor?
378
00:37:24,906 --> 00:37:27,390
Fordi du hører til her.
379
00:39:36,854 --> 00:39:39,990
Det var litt av en gjenforening.
380
00:39:39,991 --> 00:39:44,661
- Hun sitter i klemma.
- Det gjør vi alle.
381
00:39:44,662 --> 00:39:47,030
Andrea er overbevisende.
382
00:39:47,031 --> 00:39:50,250
Denne karen er bevæpnet til
tennene.
383
00:39:50,251 --> 00:39:52,586
Ute etter ødeleggelser.
384
00:39:54,116 --> 00:39:56,973
- Så, hva vil du gjøre?
- Vi gjør det samme.
385
00:39:56,974 --> 00:40:00,477
- Jeg tar meg en patruljerunde.
Jeg tar den i morgen.
386
00:40:00,478 --> 00:40:05,265
Nei, du blir her.
Hold øye med broren din.
387
00:40:06,258 --> 00:40:08,602
Jeg er glad for at du er tilbake.
Det er jeg virkelig -
388
00:40:08,603 --> 00:40:12,222
- men hvis han blir et problem, blir
er han din sak.
389
00:40:13,366 --> 00:40:15,025
Jeg tar meg av ham.
390
00:40:17,061 --> 00:40:20,163
- Jeg tar Michonne.
- Er du sikker på at det er en god idè?
391
00:40:20,164 --> 00:40:22,332
Det finner jeg ut av.
392
00:40:22,333 --> 00:40:25,619
Og Carl?
393
00:40:25,620 --> 00:40:28,788
Han er klar.
394
00:40:28,789 --> 00:40:31,208
Du holder deg her nede.
395
00:40:31,209 --> 00:40:33,677
Ja.
396
00:42:38,222 --> 00:42:42,810
Norsk tekst
Scorpieon