1 00:00:00,174 --> 00:00:03,220 Tidligere i AMC's The Walking Dead: 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,966 Ut med dere. 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,991 Vi skal gå. Ingen trenger å bli skutt her 4 00:00:08,439 --> 00:00:11,482 - Hvor mye lenger tid trenger du? - Det vet jeg ikke. 5 00:00:11,588 --> 00:00:13,160 En gang det svinet... 6 00:00:31,084 --> 00:00:34,366 - Vi drar ikke herfra. - Vi kan ikke bli her. 7 00:00:34,366 --> 00:00:37,489 Hva hvis det kommer flere snikskyttere? En trepalle klarer ikke å stoppe et skudd. 8 00:00:37,490 --> 00:00:39,458 - Vi kan ikke engang gå ut. - Ikke om dagen. 9 00:00:39,459 --> 00:00:41,543 Hvis Rick sier at vi ikke skal flykte, så skal vi ikke flykte. 10 00:00:41,544 --> 00:00:46,581 - Nei, det er bedre å leve som rotter. - Har du en bedre idè? 11 00:00:46,582 --> 00:00:50,719 Vi skulle ha flyktet herfra i går, og kjempet en dag til - 12 00:00:50,720 --> 00:00:53,338 - men det har vi vel ikke mulighet til lenger? 13 00:00:53,339 --> 00:00:56,341 Han har sikkert satt ut spioner på alle veier nå. 14 00:00:56,342 --> 00:01:00,562 - Vi er ikke redde for det svinet. - Det burde dere være. 15 00:01:00,563 --> 00:01:05,720 Den lastebilen som kjørte ned porten... Det er slik han ringer på døren. 16 00:01:05,720 --> 00:01:10,772 Vi har tykke vegger å gjemme oss bak,men han har våpen og masse folk. 17 00:01:10,773 --> 00:01:13,308 Hvis han tar kontroll på dette stedet - 18 00:01:13,309 --> 00:01:17,779 - så kan han sulte oss ut herfra hvis han vil. 19 00:01:19,106 --> 00:01:20,733 Flytt han til en annen blokk. 20 00:01:20,733 --> 00:01:22,367 Nei, han har et poeng. 21 00:01:22,368 --> 00:01:24,486 Det er din skyld. Du startet dette. 22 00:01:24,487 --> 00:01:26,988 Spiller det noen rolle hvem sin skyld det er? Hva gjør vi? 23 00:01:26,989 --> 00:01:31,159 Jeg syns vi skal dra. Axel er død. 24 00:01:31,160 --> 00:01:34,296 Vi kan ikke bare bli sittende her. 25 00:01:35,798 --> 00:01:38,300 Kom tilbake!!! 26 00:01:41,554 --> 00:01:43,805 Du holder på å miste forstanden, Rick. 27 00:01:43,806 --> 00:01:46,475 Det har vi alle sammen sett og vi forstår hva som er årsaken til det. 28 00:01:46,476 --> 00:01:48,510 Men det er ikke det rette tidspunkt. 29 00:01:48,511 --> 00:01:51,279 Du sa engang, at dette ikke er et demokrati. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,782 Nå må du stå for det. 31 00:01:53,783 --> 00:01:57,152 Jeg har lagt min families liv i dine hender. 32 00:01:57,153 --> 00:02:02,190 Bli klar i hode og gjør noe. 33 00:03:06,789 --> 00:03:11,560 - Du burde ikke være her ute - Jeg er en god skytter. 34 00:03:11,661 --> 00:03:14,062 Ja, det er du. 35 00:03:18,484 --> 00:03:21,936 - Far? - Ja? 36 00:03:23,472 --> 00:03:26,191 Hvis jeg sier noe, lover du å ikke bli sint? 37 00:03:26,192 --> 00:03:30,242 Jeg blir ikke sint 38 00:03:32,368 --> 00:03:36,034 - Du burde stoppe. - Stoppe med hva? 39 00:03:37,229 --> 00:03:38,986 Å være lederen. 40 00:03:44,159 --> 00:03:46,961 La Hershel og Daryl ta seg av tingene. 41 00:03:48,214 --> 00:03:50,331 Du fortjener en pause. 42 00:04:42,990 --> 00:04:45,796 Norsk tekst Scorpieon 43 00:04:48,763 --> 00:04:51,214 Hvor mange er vi kommet opp i nå? 44 00:04:51,215 --> 00:04:58,272 Tjue. Vi har flere med kroniske sygdommer. Hørselproblemer, leddgikt. 45 00:04:58,273 --> 00:05:02,860 Legger vi dem til er vi oppe i tjueseks. 46 00:05:05,229 --> 00:05:08,875 Hva hvis vi tar med menn og kvinner fra tretten og oppover? 47 00:05:08,875 --> 00:05:10,996 - Mener du gutter og jenter? 48 00:05:10,996 --> 00:05:15,572 Purbertet er en oppfinnelse fra det 20.århundre. 49 00:05:15,573 --> 00:05:17,841 Menn og kvinner. 50 00:05:21,296 --> 00:05:23,714 Da blir det trettifem 51 00:05:23,715 --> 00:05:27,268 Sørg for at alle har vest og mye ammunisjon. 52 00:05:27,269 --> 00:05:29,553 Vi starter treningen når Martinez er klar. 53 00:05:34,309 --> 00:05:36,644 Kom inn. 54 00:05:38,252 --> 00:05:41,815 Hva er det jeg hører om fengselet? Du sa at du skulle la dem være i fred. 55 00:05:41,816 --> 00:05:45,102 - Ingen hevn? - Jeg dro dit for å forhandle. 56 00:05:45,103 --> 00:05:47,104 Desverre så fikk vi zoombier innenfor portene. 57 00:05:47,105 --> 00:05:49,456 Vi kunne ikke ha angripere rundt oss 58 00:05:49,457 --> 00:05:53,160 - Så du gikk å ønsket dem velkommen til nabolaget? - Vet du at de skjøt på oss? 59 00:05:53,161 --> 00:05:55,612 Jeg vet ikke hvordan de var da du var sammen med de - 60 00:05:55,613 --> 00:05:58,615 - men de har forandret seg. De er blodtørstige. 61 00:06:00,284 --> 00:06:05,122 - Visste du om dette? - Jeg fikk vite det i morges. 62 00:06:05,123 --> 00:06:08,425 - Jeg visste det ikke. - Dra ikke han inn i dette. 63 00:06:08,426 --> 00:06:11,478 Du har rett. Dette er mellom meg og deg. 64 00:06:11,479 --> 00:06:14,481 Jeg er lei av dette. Lei av løgnene. 65 00:06:14,482 --> 00:06:17,801 Jeg vil ikke se på at denne byen og mine venner skyter hverandre ned. 66 00:06:17,802 --> 00:06:21,188 - Det er for sent. - Hva mener du med det? 67 00:06:21,189 --> 00:06:24,191 Jeg vet ikke hva du prøver å bevise, men nok er nok. 68 00:06:24,192 --> 00:06:27,611 Jeg drar for å treffe dem. Jeg må få orden på dette. 69 00:06:27,612 --> 00:06:29,780 De er fiendlig. 70 00:06:29,781 --> 00:06:33,117 Dette er de vi har tilgjengelig. 71 00:06:33,118 --> 00:06:37,154 De skal få opplæring i bruk av våpen. Vi skal ikke bli tatt med buksene nede igjen 72 00:06:37,155 --> 00:06:39,823 Jeg trenger bare èn bil. 73 00:06:41,209 --> 00:06:45,996 Veiene er blokkerte. Vi kom oss selv såvidt tilbake 74 00:06:51,136 --> 00:06:53,303 Andrea. 75 00:06:53,304 --> 00:06:56,064 Hvis du drar tilbake til det fengselet... 76 00:06:57,378 --> 00:06:58,873 bli der. 77 00:07:22,250 --> 00:07:24,635 Noah er bare 14 78 00:07:24,636 --> 00:07:29,256 Han har astma. Han kan ikke springe mer enn 10 meter uten å bli andpusten 79 00:07:29,257 --> 00:07:31,508 Guvernøren vil at alle som kan holde et våpen... 80 00:07:31,509 --> 00:07:34,678 - samles ved rådhuset nå. - Nei. 81 00:07:34,679 --> 00:07:37,047 Andrea! Du må klare opp i dette. 82 00:07:37,048 --> 00:07:41,068 -De vil ha Noah til å kjempe. - Hvem har sagt noe om å kjempe? 83 00:07:41,069 --> 00:07:45,773 Du skal liksom lære folk å forsvare seg selv. Ikke samle i hop en hær. 84 00:07:46,912 --> 00:07:48,358 Våkne opp. 85 00:07:48,359 --> 00:07:52,212 Det er den eneste måten vi kan forsvare oss selv på. 86 00:07:53,415 --> 00:07:56,399 Vær på vakt. Hold øynene åpne og hode ned. 87 00:07:58,119 --> 00:08:00,621 Der er fullt av zombier der ute. 88 00:08:00,622 --> 00:08:04,407 Jeg så ingen snikskyttere der ute, men vi får Maggie til å holde vakt. 89 00:08:04,408 --> 00:08:06,427 Jeg går opp i utkikstårnet - 90 00:08:06,428 --> 00:08:09,463 - og utrydder halvparten av zoombiene og gir gutta sjansen til å fikse gjerdet 91 00:08:09,464 --> 00:08:11,915 Du kan jo bruke en av bilene til å få bussen på plass. 92 00:08:11,916 --> 00:08:15,418 Vi kan ikke gå ut i felten uten å måtte bruke all ammunisjonen vår 93 00:08:15,419 --> 00:08:18,639 Vi er altså fanget her inne. Vi har nesten ikke mer mat eller ammo. 94 00:08:18,640 --> 00:08:20,757 Vi har gjort det før Vi klarte oss da. 95 00:08:20,758 --> 00:08:23,143 Da var det bare vi. 96 00:08:23,144 --> 00:08:27,030 - Det var før vi fikk en slange i rede. - Skal vi snakke om det igjen? 97 00:08:27,031 --> 00:08:29,950 Merle blir her. Han er med oss nå. 98 00:08:29,951 --> 00:08:32,102 Venn deg med det 99 00:08:32,103 --> 00:08:34,104 alle dere. 100 00:08:37,792 --> 00:08:41,308 - Seriøst, Rick. Merle kan ikke være med oss. - Det kommer til å krasje. 101 00:08:41,553 --> 00:08:42,946 Jeg kan ikke bare sparke han ut. 102 00:08:42,946 --> 00:08:46,063 Jeg ville ikke bedt deg om å bo sammen med Shane etter han prøvde å drepe deg. 103 00:08:46,063 --> 00:08:48,302 Merle har millitær erfaring 104 00:08:48,303 --> 00:08:53,257 Han kan nok være uberegnelig, men han er loyal over for sin bror. 105 00:08:53,258 --> 00:08:55,342 Hva om vi løser begge problemene på en gang? 106 00:08:55,343 --> 00:08:57,961 Vi kan overlevere Merle til guvernøren? Et forhandlingskort. 107 00:08:57,962 --> 00:09:01,014 Vi gir ham hans foræder, så kanskje vi får til en våpenhvile. 108 00:09:13,828 --> 00:09:15,979 Du er farmeren, Hershel. 109 00:09:15,980 --> 00:09:19,649 Og du er det sorte får, Merle. 110 00:09:22,987 --> 00:09:26,790 - Hvordan mistet du det? - Jeg ble bitt. 111 00:09:26,791 --> 00:09:30,160 Bitt? Hugde du det av selv? 112 00:09:30,161 --> 00:09:31,710 Nei 113 00:09:33,536 --> 00:09:36,328 Rick gjorde det. 114 00:09:36,354 --> 00:09:41,171 - Forferdelig snilt av ham - Han reddet livet mitt. 115 00:09:41,172 --> 00:09:47,344 Han gav meg mere tid sammen med jentene mine og ga deg mere tid med din bror. 116 00:09:48,814 --> 00:09:50,680 Det kan man ikke sette nok pris på 117 00:09:51,965 --> 00:09:53,901 Man kan ikke sette nok pris på noe lenger. 118 00:10:01,025 --> 00:10:03,167 Jeg fant denne - 119 00:10:03,167 --> 00:10:06,253 - i en av cellene. 120 00:10:06,998 --> 00:10:09,993 Jeg mistet mer enn "den gode boken" for en stund. 121 00:10:10,501 --> 00:10:12,586 Jeg mistet retningen. 122 00:10:18,309 --> 00:10:25,232 "Hvis din høyre hånd svikter deg, hugg den av og kast den fra deg - 123 00:10:26,550 --> 00:10:30,520 - for du er bedre tjent med at en av dine lemmer går tapt... 124 00:10:30,521 --> 00:10:34,391 "enn at hele ditt legeme havner i helvete." 125 00:10:35,860 --> 00:10:39,062 Matheus evangeliet, 5:29-30. 126 00:10:46,579 --> 00:10:49,206 Woodbury hadde et jævlig bra bibliotek. 127 00:10:50,758 --> 00:10:53,010 Noe av de få tingene jeg savner med den. 128 00:10:57,548 --> 00:11:02,219 Når guvernøren kommer tilbake, vil han drepe meg først. 129 00:11:02,220 --> 00:11:08,642 Michonne, min bror, og deretter jentene dine. 130 00:11:08,643 --> 00:11:12,446 Glenn, Carl, babyen og ellers de som er igjen. 131 00:11:12,447 --> 00:11:18,101 Han kommer til å spare Rick til sist, så han kan se sin familie og venner lide en grusom død. 132 00:11:18,102 --> 00:11:21,321 Det er det du har med å gjøre her. 133 00:11:25,576 --> 00:11:30,247 Dette er fru McLeod. Det er hun som har leddgikt. 134 00:11:35,303 --> 00:11:39,923 Takk skal du ha, men vi vil finne en annen måte du kan hjelpe oss på. 135 00:11:51,603 --> 00:11:54,204 Noah er astmatiker. 136 00:11:57,230 --> 00:11:59,359 Har du noengang skudd med pistol? 137 00:11:59,360 --> 00:12:02,612 Jeg hadde engang en luftpistol, men min mor tok den fra meg. 138 00:12:02,613 --> 00:12:05,315 Du skal få lære fra de beste. 139 00:12:16,961 --> 00:12:20,931 Jeg har ikke fått sagt enda at jeg er glad for at du er tilbake. 140 00:12:23,458 --> 00:12:25,435 Til hva? Alt dette? 141 00:12:28,268 --> 00:12:29,506 Dette er hjemmet vårt. 142 00:12:32,643 --> 00:12:34,644 Det er et gravkammer. 143 00:12:36,864 --> 00:12:39,516 Det var det, T-Dog kalte det. 144 00:12:40,485 --> 00:12:44,521 Jeg trodde han hadde rett intil du fant meg. 145 00:12:55,426 --> 00:12:58,502 Han er broren din, men han er ikke bra for deg. 146 00:12:59,216 --> 00:13:00,537 Ikke la han tråkke deg ned. 147 00:13:02,640 --> 00:13:04,841 Tross alt, se hvor langt du har kommet deg. 148 00:13:27,665 --> 00:13:32,536 Vi har forseglet den grundig. Ingen kommer verken inn eller ut. 149 00:13:35,540 --> 00:13:39,926 Jeg vil spørre deg om noe og vil be deg om å være ærlig. 150 00:13:39,927 --> 00:13:42,179 Greit. 151 00:13:42,180 --> 00:13:46,349 Det som skjedde ved fengselet. Sverger du at du ikke viste noe om det? 152 00:13:46,350 --> 00:13:50,753 Jeg vil ikke bekrefte det der. Det er bare en bløff. 153 00:13:50,754 --> 00:13:54,141 Fint. Da er du nødt til å dekke over for meg. 154 00:13:54,942 --> 00:13:56,726 Jeg drar til fengselet. 155 00:13:57,165 --> 00:13:59,429 - Guvernøren må ikke få vite det. - Ikke gjør det. 156 00:13:59,430 --> 00:14:02,068 Jeg er nødt til det Jeg var sammen med dem... 157 00:14:02,068 --> 00:14:03,700 Ikke sett meg inn i denne situasjonen. 158 00:14:03,701 --> 00:14:06,114 - Jeg skulle ønske det fantes en annen utvei. - Hvis han finner ut av det.. 159 00:14:06,114 --> 00:14:08,709 - Det er en sjanse vi må ta. - Kanskje du vil det, men ikke jeg. 160 00:14:08,709 --> 00:14:12,492 - Jeg beklager, men jeg kan ikke. - Se hva som skjer. 161 00:14:13,664 --> 00:14:16,112 Woodbury er en bevæpnet leir med barnesoldater. 162 00:14:16,113 --> 00:14:20,667 De er kanonføde i en krig for hva? Er det det, du har arbeidet for? 163 00:14:21,651 --> 00:14:22,836 Hjelp meg med å komme meg herfra. 164 00:14:23,565 --> 00:14:25,889 Jeg kan ikke ta en bil De kommer ikke til å åpne porten. 165 00:14:27,040 --> 00:14:29,759 Jeg trenger bare å snike meg ut og komme meg til fengselet- 166 00:14:29,760 --> 00:14:31,845 - så jeg kan få snakke med Rick. - Det er foræderi. 167 00:14:32,246 --> 00:14:37,000 Nei. Det er et forsøk på å stanse dette før flere blir drept. 168 00:14:37,001 --> 00:14:39,168 Du kan gjøre det, Milton. 169 00:15:12,703 --> 00:15:15,571 Kom inn 170 00:15:19,126 --> 00:15:21,744 Du ba meg holde øye med henne. 171 00:15:25,049 --> 00:15:27,083 Stemmer det. 172 00:15:29,186 --> 00:15:34,256 Hun har tenkt seg til fengselet og ba om min assistanse til å flykte. 173 00:15:34,257 --> 00:15:36,309 Hennes ord, ikke mine. 174 00:15:38,762 --> 00:15:41,147 Hjelp henne. 175 00:15:43,100 --> 00:15:46,602 Vil du virkelig at jeg skal gjøre det, eller er dette en slags test? 176 00:15:49,290 --> 00:15:51,853 Hvis hun ber om hjelp... 177 00:15:52,985 --> 00:15:54,187 Hjelp henne. 178 00:15:56,751 --> 00:15:58,510 Milton. 179 00:15:59,839 --> 00:16:01,986 Godt jobbet. 180 00:16:33,074 --> 00:16:34,743 Hei der. 181 00:16:38,248 --> 00:16:39,748 Andrea! 182 00:16:42,418 --> 00:16:44,452 Hold den nede. 183 00:16:44,453 --> 00:16:46,504 Ikke la den reise seg! 184 00:16:58,851 --> 00:17:00,569 Bare litt til. 185 00:17:29,798 --> 00:17:31,349 Løft hode dens. 186 00:17:33,068 --> 00:17:34,852 Press det ned. 187 00:17:34,853 --> 00:17:37,772 - Hold det! - Jeg prøver! 188 00:17:51,086 --> 00:17:53,454 Pass på! 189 00:18:06,168 --> 00:18:09,670 - Kan vi ikke bare avslutte dette? - Jeg har den. 190 00:18:47,393 --> 00:18:49,644 Det er smart å holde seg i form. 191 00:18:52,314 --> 00:18:54,515 Ikke glem hjertet. 192 00:18:56,452 --> 00:19:01,956 Hvis vi skal bo under samme tak, blir vi nødt til å "rense luften". 193 00:19:01,957 --> 00:19:09,664 Det at du ble jaktet på, var bare business. Jeg fulgte bare ordrer. 194 00:19:10,858 --> 00:19:15,003 - Slik som Gestapo? - Ja, akkurat. 195 00:19:17,173 --> 00:19:19,757 Jeg har gjort mye som jeg ikke er stolt av. 196 00:19:19,758 --> 00:19:22,260 Både før og etter. 197 00:19:25,431 --> 00:19:28,817 Uansett så håper jeg at vi kan komme over det. 198 00:19:30,853 --> 00:19:33,354 La skjedd være skjedd. 199 00:19:40,496 --> 00:19:44,732 Det er en avledningsmanøver for å holde zoombiene unna. 200 00:19:46,401 --> 00:19:48,036 Det gikk ikke så bra med de to. 201 00:19:51,006 --> 00:19:52,782 Har dere en leir? 202 00:19:55,233 --> 00:19:57,149 Det er bare oss. 203 00:19:59,932 --> 00:20:03,184 Vi har en by. Den er inngjerdet. 204 00:20:03,185 --> 00:20:05,253 Vi er ca 70 stykker. 205 00:20:07,189 --> 00:20:11,860 - Tar dere i mot folk? - Ja, det gjør vi. 206 00:20:11,861 --> 00:20:14,362 - Jeg tar dem med tilbake. - Er du sikker? 207 00:20:18,150 --> 00:20:20,618 - Hvis han spør så... - Jeg tar meg av det. 208 00:20:20,619 --> 00:20:23,321 Jeg tar meg lettere av ham enn dem. 209 00:20:25,157 --> 00:20:28,877 Takker så mye. Vi har hatt noen harde dager. 210 00:20:28,878 --> 00:20:31,496 - Hvor skal du? - Jeg skal gjøre meg ferdig med patruljen. 211 00:20:31,497 --> 00:20:33,831 - Alene? - Jeg klarer meg fint. 212 00:20:33,832 --> 00:20:36,084 Jeg har min skytsengel med meg. 213 00:20:36,085 --> 00:20:38,404 - Trenger du hjelp? - Nei. 214 00:20:38,405 --> 00:20:40,623 Det går bra. 215 00:21:18,101 --> 00:21:19,935 Det er noe rart der ute. 216 00:21:34,818 --> 00:21:36,452 Det er Andrea. 217 00:21:36,453 --> 00:21:38,687 Hent faren din og de andre. 218 00:22:23,166 --> 00:22:24,648 Gå. 219 00:22:27,026 --> 00:22:28,366 Klart. 220 00:22:31,007 --> 00:22:33,709 - Er du alene? - Lukk opp porten! 221 00:22:33,710 --> 00:22:37,146 - Er du alene? - Rick! 222 00:22:45,054 --> 00:22:46,805 Lukk opp! 223 00:22:48,391 --> 00:22:50,091 Opp med hendene. Snu deg. 224 00:22:50,092 --> 00:22:52,361 Snu deg! 225 00:23:00,937 --> 00:23:03,489 Ned! På bakken. 226 00:23:07,710 --> 00:23:12,080 - Jeg spurte deg om du er alene? - Det er jeg. 227 00:23:31,985 --> 00:23:34,436 Velkommen tilbake. 228 00:23:34,437 --> 00:23:36,939 Opp med deg. 229 00:24:03,365 --> 00:24:05,967 Vi trodde du var død etter at du reddet meg. 230 00:24:09,305 --> 00:24:11,472 Hershel! Herregud 231 00:24:15,211 --> 00:24:17,813 Jeg kan ikke tro det. 232 00:24:20,149 --> 00:24:22,217 Hvor er Shane? 233 00:24:29,442 --> 00:24:31,559 Og Lori? 234 00:24:33,996 --> 00:24:37,783 Hun fikk en jente. Lori overlevde ikke. 235 00:24:37,784 --> 00:24:40,368 Det gjorde heller ikke T-Dog. 236 00:24:40,369 --> 00:24:42,838 Jeg er lei for det. 237 00:24:44,207 --> 00:24:46,958 Carl. 238 00:24:55,301 --> 00:24:57,385 Rick, jeg... 239 00:25:03,092 --> 00:25:05,593 Bor dere alle her? 240 00:25:05,594 --> 00:25:08,196 Her, og i celleavdelingen. 241 00:25:09,315 --> 00:25:11,432 Der? 242 00:25:11,433 --> 00:25:13,568 Kan jeg gå inn? 243 00:25:13,569 --> 00:25:17,456 - Det tillater jeg ikke. - Jeg er ikke fienden, Rick. 244 00:25:17,457 --> 00:25:22,043 Vi hadde hele feltet og gårdsplassen intil kjæresten din ødela gjerdet - 245 00:25:22,044 --> 00:25:26,548 - med en lastebil og skjøt på oss. - Han sa at dere skjøt først? 246 00:25:27,550 --> 00:25:33,722 - Han lyver. - Han drepte en innsatt som overlevde her. 247 00:25:33,723 --> 00:25:36,758 Vi likte ham. Han var en av oss. 248 00:25:36,759 --> 00:25:39,561 Det visste jeg ikke. 249 00:25:39,562 --> 00:25:42,013 Jeg kom så snart jeg fant ut av det 250 00:25:42,014 --> 00:25:46,351 Jeg visste engang ikke at dere var i Woodbury før etter skytingen. 251 00:25:46,352 --> 00:25:50,194 - Det er flere dager siden. - Jeg har jo sagt, at jeg kom så snart jeg kunne. 252 00:25:55,467 --> 00:25:58,280 - Hva har du fortalt dem? - Ingenting. 253 00:25:58,281 --> 00:26:02,284 Jeg skjønner ikke. Jeg forlot Atlanta med dere og nå er jeg utstøtt? 254 00:26:02,285 --> 00:26:05,420 Han drepte nesten Michonne og han ville drepe oss. 255 00:26:05,421 --> 00:26:08,757 - Med hans finger på avtrekkeren! - Var det ikke han som kidnappet deg? 256 00:26:08,758 --> 00:26:11,176 Som banket deg? 257 00:26:15,376 --> 00:26:19,434 Jeg kan verken unnskylde eller forklare det som Philip har gjort.. 258 00:26:19,435 --> 00:26:24,272 Men jeg er her for å bringe oss sammen. Vi er nødt til å finne ut av det. 259 00:26:24,273 --> 00:26:26,823 Det er ikke noe å finne ut av. Vi skal drepe ham 260 00:26:27,176 --> 00:26:30,478 Jeg vet ikke hvordan eller når, men vi vil gjøre det. 261 00:26:31,516 --> 00:26:34,199 Vi kan løse dette. 262 00:26:34,200 --> 00:26:37,569 Det er plass i Woodbury til alle dere. 263 00:26:37,570 --> 00:26:40,789 Du vet bedre enn det. 264 00:26:42,575 --> 00:26:45,526 Hva er det som får deg til å tro at denne mannen vil forhandle? 265 00:26:45,527 --> 00:26:49,497 - Har han sagt det? - Nei. 266 00:26:49,498 --> 00:26:55,136 - Hvorfor kom du hit? - Fordi han klargjør til krig. 267 00:26:55,137 --> 00:26:57,607 Folk er livredde. De ser på dere som mordere. 268 00:26:57,857 --> 00:26:59,168 De trener på å angripe 269 00:26:59,809 --> 00:27:05,013 Neste gang du ser Philip, så fortell ham at jeg kommer for å ta det andre øyet hans 270 00:27:05,014 --> 00:27:09,067 Vi har tatt i mot for mye dritt allerede. Vil han ha krig, skal han få det. 271 00:27:10,486 --> 00:27:13,521 Rick. 272 00:27:13,522 --> 00:27:19,194 Hvis ikke du finner ut av dette, så vet jeg ikke hva som kommer til å skje. 273 00:27:19,195 --> 00:27:21,746 Han har en hel by. 274 00:27:23,532 --> 00:27:28,086 Se på dere selv. Dere har mistet så mye allerede. 275 00:27:29,505 --> 00:27:33,425 - Dere kan ikke stå alene lenger. - Vil du gjøre noe med det, så få oss innenfor. 276 00:27:33,426 --> 00:27:34,926 - Nei. - Da har vi ingenting å snakke om 277 00:27:34,927 --> 00:27:37,177 Der er uskyldige mennesker. 278 00:27:48,100 --> 00:27:53,906 - Du har forgiftet dem. - Jeg har bare fortalt dem sannheten. 279 00:27:53,907 --> 00:27:57,743 Jeg valgte ikke ham fremfor deg. Jeg ville ha et liv. 280 00:27:57,744 --> 00:28:00,712 Med det samme vi gikk inn i Woodbury ble du fiendtlig. 281 00:28:00,713 --> 00:28:03,132 - Det var fordi jeg kunne se det. - Se hva? 282 00:28:03,133 --> 00:28:06,952 At du havnet i hans hule hånd fra første stund du så ham. 283 00:28:06,953 --> 00:28:09,505 - Det er ikke sant! - Og det er du fortsatt. 284 00:28:09,506 --> 00:28:11,681 Jeg er der fordi disse menneskene trenger meg. 285 00:28:11,681 --> 00:28:15,644 - Hva med menneskene her? - Jeg prøver å redde dem også. 286 00:28:17,931 --> 00:28:21,683 Jeg var ikke klar over, at Messias-komplekset var smittsomt. 287 00:28:21,684 --> 00:28:23,819 Dra til helvete, Michonne. 288 00:28:25,379 --> 00:28:27,689 Han sendte Merle for å drepe meg. 289 00:28:29,692 --> 00:28:32,911 Han ville sendt ham for å drepe deg også hvis du kom etter meg. 290 00:28:34,197 --> 00:28:36,949 Men det gjorde du vel ikke? 291 00:28:38,651 --> 00:28:41,370 Du valgte en varm seng i stede for en venn. 292 00:28:44,257 --> 00:28:46,959 Det er derfor jeg dro tilbake til Woodbury. 293 00:28:47,751 --> 00:28:50,629 Å vise ham hvem han er. 294 00:28:52,498 --> 00:28:55,050 Jeg visste at det ville såre deg. 295 00:29:24,502 --> 00:29:27,499 Dr. Stevens kommer snart og undersøker dere. 296 00:29:27,500 --> 00:29:29,868 - Takk. - Ingenting å takke for. 297 00:29:29,869 --> 00:29:34,389 Der er velkommen til å bli så lenge dere vil. Vi har mat, klær og varmt vann. 298 00:29:34,390 --> 00:29:37,476 Normalt ville vi gitt dere våpen og en bil for reisen men - 299 00:29:37,477 --> 00:29:39,233 - vi har bruk for alt vi har. 300 00:29:39,233 --> 00:29:42,213 Det ser ut som dere har skalket lukene. Har dere blitt angrepet? 301 00:29:42,214 --> 00:29:45,383 Ja, men ikke av zoombier, men noen farlige mennesker der ute. 302 00:29:47,053 --> 00:29:51,323 - De var her for noen dager siden. - Ble noen skadet? 303 00:29:52,742 --> 00:29:55,744 Det var flere dødsfall. 304 00:29:55,745 --> 00:30:00,365 - Fan. Beklager. - Ja. 305 00:30:00,881 --> 00:30:03,252 Man kan ikke være for forsiktig nå til dags. 306 00:30:03,253 --> 00:30:06,121 Når dere er klare til å reise. Dra mot vest. 307 00:30:06,122 --> 00:30:08,206 Ungå alt nord for 85. 308 00:30:08,207 --> 00:30:10,575 Vi kom derfra. 309 00:30:10,576 --> 00:30:13,045 Kom over noe i et fengsel. 310 00:30:20,853 --> 00:30:24,723 - Så du ham? - Ja. Han skrek som en idiot. 311 00:30:24,724 --> 00:30:29,227 Han var litt psykopat. Han andre virket anstendig. 312 00:30:29,228 --> 00:30:31,879 Alt så ut til å være i orden intil lederen deres kom tilbake - 313 00:30:31,879 --> 00:30:33,982 - og presset en pistol i ansiktet mitt. 314 00:30:35,070 --> 00:30:36,702 Var dere i fengslet? 315 00:30:36,703 --> 00:30:40,539 Vi gikk inn for å få ly. Vi mistet Allen`s kone. 316 00:30:40,540 --> 00:30:43,709 Denne fyren "Rick" dukket plutselig opp og jaget oss ut. 317 00:30:44,584 --> 00:30:47,612 Trenger du hjelp med disse typene? Vi er med. 318 00:30:47,613 --> 00:30:49,965 Vel, nei vi... 319 00:30:50,548 --> 00:30:53,001 Vi kan ikke blande dere inn i våre kamper. 320 00:30:53,002 --> 00:30:54,786 Vi vil ikke være der ute. 321 00:30:54,787 --> 00:30:56,338 Det er kun spørsmål om tid før... 322 00:30:56,339 --> 00:30:59,007 Nei, jeg forstår. 323 00:30:59,008 --> 00:31:01,793 Vi gjør hva som helst for å tjene til føden. 324 00:31:03,763 --> 00:31:07,933 Var du inne i fengselet? Kan du beskrive det? 325 00:31:07,934 --> 00:31:10,936 Det er temmelig forvirrende, men jeg kan prøve. 326 00:31:11,929 --> 00:31:16,641 Få dere hvile så snakker vi om det i morgen. 327 00:31:16,642 --> 00:31:19,179 Som sagt, så er dere velkommen til å være her så lenge dere vil. 328 00:31:19,424 --> 00:31:22,258 men bli her i natt i hvertfall, så snakkes vi om dette. 329 00:31:23,145 --> 00:31:24,290 God natt. 330 00:31:28,871 --> 00:31:31,373 Du kan ikke dra avgårde uten å treffe den lille "rævsparkeren" 331 00:31:31,374 --> 00:31:35,460 - Får jeg holde henne? - Selvfølgelig. 332 00:31:35,461 --> 00:31:39,047 - Har du henne? - Jeg har henne. 333 00:31:39,048 --> 00:31:42,050 Se på deg. 334 00:31:43,052 --> 00:31:44,970 La meg gjette. 335 00:31:44,971 --> 00:31:47,688 Daryl ga henne navnet "Rævsparker"? 336 00:31:48,191 --> 00:31:49,725 Det er ikke hennes rette navn. 337 00:31:49,726 --> 00:31:52,394 - Judith. - Judith. 338 00:31:52,395 --> 00:31:54,679 Hei, Judith. 339 00:31:55,841 --> 00:31:57,949 Hvor nydelig er du? 340 00:32:03,022 --> 00:32:04,906 Hva skjedde med Lori? 341 00:32:05,906 --> 00:32:07,793 Under et keisersnitt. 342 00:32:07,794 --> 00:32:09,911 Maggie. 343 00:32:09,912 --> 00:32:12,247 - Carl måtte... - Herregud. 344 00:32:13,699 --> 00:32:16,201 T-Dog døde, mens han fikk meg i sikkerhet. 345 00:32:17,804 --> 00:32:19,474 Hva med Shane? 346 00:32:20,432 --> 00:32:22,594 Rick drepte ham. 347 00:32:25,344 --> 00:32:29,931 Den natten vi forlot farmen. Alt det med Randall var løgn. 348 00:32:29,932 --> 00:32:35,987 - Shane prøvde å drepe Rick. - Shane elsket jo Rick. 349 00:32:37,023 --> 00:32:39,090 Shane elsket Lori. 350 00:32:41,694 --> 00:32:45,230 Rick er blitt kald. 351 00:32:45,231 --> 00:32:47,199 Ustabil. 352 00:32:48,534 --> 00:32:50,869 Han har sine grunner. 353 00:32:53,339 --> 00:32:57,209 Guvernøren... du må gjøre noe. 354 00:32:57,210 --> 00:32:59,163 Det gjør jeg jo. 355 00:33:00,909 --> 00:33:02,737 Du må gå til sengs med ham. 356 00:33:03,182 --> 00:33:07,686 Gi han den beste natten i hans liv. Få han til å slappe av. 357 00:33:07,687 --> 00:33:11,606 Når han sover, kan du gjøre en ende på det. 358 00:33:36,501 --> 00:33:37,797 Takk. 359 00:33:39,785 --> 00:33:43,972 - Kan du unnvære den? - Ja. 360 00:34:01,640 --> 00:34:03,859 Pass på dere selv. 361 00:34:11,083 --> 00:34:13,585 Andrea. 362 00:34:21,711 --> 00:34:23,261 Vær forsiktig. 363 00:34:25,298 --> 00:34:27,398 Dere også. 364 00:34:57,997 --> 00:34:59,730 Kjør! 365 00:35:27,209 --> 00:35:28,756 På vakt! 366 00:35:31,297 --> 00:35:33,604 Ned med dere. 367 00:35:43,588 --> 00:35:45,923 Det er langt nok! 368 00:35:53,118 --> 00:35:55,463 Opp med hendene! 369 00:36:21,826 --> 00:36:24,678 Jeg dro til fengselet. 370 00:36:24,679 --> 00:36:29,499 De er helt knekt og lever under forferdelige forhold. 371 00:36:30,485 --> 00:36:32,002 Var Michonne der? 372 00:36:33,388 --> 00:36:37,774 - Merle? - Ja. 373 00:36:37,775 --> 00:36:40,227 Og Rick? 374 00:36:45,566 --> 00:36:47,401 Ja. 375 00:36:48,686 --> 00:36:54,291 - Sendte han deg tilbake hit? - Nei. 376 00:36:54,292 --> 00:36:57,244 Det var mitt eget valg. 377 00:37:01,032 --> 00:37:03,834 Hvorfor? 378 00:37:24,906 --> 00:37:27,390 Fordi du hører til her. 379 00:39:36,854 --> 00:39:39,990 Det var litt av en gjenforening. 380 00:39:39,991 --> 00:39:44,661 - Hun sitter i klemma. - Det gjør vi alle. 381 00:39:44,662 --> 00:39:47,030 Andrea er overbevisende. 382 00:39:47,031 --> 00:39:50,250 Denne karen er bevæpnet til tennene. 383 00:39:50,251 --> 00:39:52,586 Ute etter ødeleggelser. 384 00:39:54,116 --> 00:39:56,973 - Så, hva vil du gjøre? - Vi gjør det samme. 385 00:39:56,974 --> 00:40:00,477 - Jeg tar meg en patruljerunde. Jeg tar den i morgen. 386 00:40:00,478 --> 00:40:05,265 Nei, du blir her. Hold øye med broren din. 387 00:40:06,258 --> 00:40:08,602 Jeg er glad for at du er tilbake. Det er jeg virkelig - 388 00:40:08,603 --> 00:40:12,222 - men hvis han blir et problem, blir er han din sak. 389 00:40:13,366 --> 00:40:15,025 Jeg tar meg av ham. 390 00:40:17,061 --> 00:40:20,163 - Jeg tar Michonne. - Er du sikker på at det er en god idè? 391 00:40:20,164 --> 00:40:22,332 Det finner jeg ut av. 392 00:40:22,333 --> 00:40:25,619 Og Carl? 393 00:40:25,620 --> 00:40:28,788 Han er klar. 394 00:40:28,789 --> 00:40:31,208 Du holder deg her nede. 395 00:40:31,209 --> 00:40:33,677 Ja. 396 00:42:38,222 --> 00:42:42,810 Norsk tekst Scorpieon