0 00:04:17,790 --> 00:04:19,790 Alih bahasa oleh Fathur IDFL IDFL.us Sub Crew (www.idfl.us) 0 00:04:19,999 --> 00:04:21,452 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 1 00:00:07,584 --> 00:00:09,952 Kita tidak akan pergi./ Kita tak bisa tetap di sini. 2 00:00:09,953 --> 00:00:11,770 Bagaimana kalau masih ada sniper lainnya ? 3 00:00:11,771 --> 00:00:13,989 Palet kayu tidak akan bisa menahan peluru. 4 00:00:13,990 --> 00:00:15,958 Kita bahkan tidak bisa keluar./ Meski hari sudah terang. 5 00:00:15,959 --> 00:00:18,043 Rick bilang kita tidak akan lari, maka kita tidak akan lari. 6 00:00:18,044 --> 00:00:20,996 Tidak, lebih baik hidup seperti tikus. 7 00:00:20,997 --> 00:00:23,081 Kau punya ide yang lebih baik ? 8 00:00:23,082 --> 00:00:25,334 Yah, seharusnya kita pergi dari sini semalam.. 9 00:00:25,335 --> 00:00:27,219 ..dan tetap hidup menghadapi hari-hari berikutnya. 10 00:00:27,220 --> 00:00:29,838 Tapi pintu masuk itu sudah rusak, kan ? 11 00:00:29,839 --> 00:00:32,841 Aku yakin dia menempatkan pengintai di setiap jalan di luar tempat ini. 12 00:00:32,842 --> 00:00:35,126 Kita tidak boleh takut pada bajingan itu. 13 00:00:35,127 --> 00:00:37,062 Memang harus begitu. 14 00:00:37,063 --> 00:00:39,431 Truk yang menabrak pagar itu, 15 00:00:39,432 --> 00:00:41,767 dia sedang memberikan peringatan pada kita. 16 00:00:41,768 --> 00:00:44,653 Pertahanan kita mungkin menjadi rapuh, 17 00:00:44,654 --> 00:00:47,272 Tapi dia punya banyak senjata dan banyak anak buah. 18 00:00:47,273 --> 00:00:49,808 Jika dia mengambil posisi di dataran tinggi yang mengelilingi tempat ini, 19 00:00:49,809 --> 00:00:54,279 lalu menembak, dia bisa membuat kita semua kelaparan kalau dia mau. 20 00:00:54,280 --> 00:00:56,832 Ayo kita bawa dia ke sel yang lain. 21 00:00:56,833 --> 00:00:58,867 Tidak. Pendapatnya ada benarnya. 22 00:00:58,868 --> 00:01:00,986 Semua ini karenamu. Kau yang memulai ini. 23 00:01:00,987 --> 00:01:03,488 Apa bedanya salah siapa ini ? Apa yang kita lakukan ? 24 00:01:03,489 --> 00:01:05,173 Kubilang kita harus pergi. 25 00:01:05,174 --> 00:01:07,659 Sekarang Axel sudah mati. 26 00:01:07,660 --> 00:01:10,796 Kita tidak bisa tinggal duduk santai di sini. 27 00:01:12,298 --> 00:01:14,800 Kembali ke mari ! 28 00:01:18,054 --> 00:01:20,305 Jangan menyepelekan masalah, Rick. 29 00:01:20,306 --> 00:01:22,975 Kita semua sudah melihatnya. Kami memahami alasannya. 30 00:01:22,976 --> 00:01:25,010 Tapi sekarang bukan saat yang tepat. 31 00:01:25,011 --> 00:01:27,779 Kau pernah bilang ini bukan Demokrasi lagi. 32 00:01:27,780 --> 00:01:30,282 Sekarang kau harus bertanggung jawab atas konsekuensinya. 33 00:01:30,283 --> 00:01:33,652 Kusandarkan nyawa keluargaku pada dirimu. 34 00:01:33,653 --> 00:01:35,988 Jadi jernihkan pikiranmu.. 35 00:01:35,989 --> 00:01:38,690 ..dan lakukan sesuatu. 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,056 Seharusnya kau tidak ke sini. 37 00:02:45,057 --> 00:02:48,560 Aku penembak jitu. 38 00:02:48,561 --> 00:02:50,562 Ya, betul. 39 00:02:54,984 --> 00:02:56,768 Hey, Ayah ? 40 00:02:56,769 --> 00:02:58,436 Yah ? 41 00:02:59,972 --> 00:03:02,691 Kalau kukatakan sesuatu, janji kau takkan marah ? 42 00:03:02,692 --> 00:03:05,643 Aku takkan marah. 43 00:03:08,864 --> 00:03:10,648 Kau harus berhenti. 44 00:03:10,649 --> 00:03:12,534 Berhenti apa ? 45 00:03:12,535 --> 00:03:15,486 Menjadi pemimpin. 46 00:03:20,659 --> 00:03:23,461 Biarkan Hershel dan Daryl mengurusi semuanya. 47 00:03:24,714 --> 00:03:26,875 Kau harus beristirahat. 48 00:04:26,254 --> 00:04:28,705 Berapa banyak jadinya sekarang ? 49 00:04:28,706 --> 00:04:32,893 20. Ada beberapa orang mengalami kondisi kronis, 50 00:04:32,894 --> 00:04:35,763 gangguan pendengaran, encok. 51 00:04:35,764 --> 00:04:40,351 Ditambah mereka jumlahnya jadi 26. 52 00:04:42,720 --> 00:04:45,906 Lalu kalau termasuk pria dan wanita usia 13 tahun ke atas ? 53 00:04:45,907 --> 00:04:47,942 Maksudmu anak lelaki dan perempuan ? 54 00:04:47,943 --> 00:04:53,063 Remaja-- Ini sebuah penemuan abad ke-20. 55 00:04:53,064 --> 00:04:55,032 Pria dan wanita. 56 00:04:58,787 --> 00:05:01,205 Jumlahnya jadi, uh, 35. 57 00:05:01,206 --> 00:05:04,759 Begini, pastikan mereka semua punya senjata dan amunisi yang banyak. 58 00:05:04,760 --> 00:05:07,044 Kita akan mulai pelatihan kalau Martinez sudah siap. 59 00:05:11,800 --> 00:05:14,135 Yah, masuklah. 60 00:05:14,136 --> 00:05:17,304 Kabar apa ini yang kudengar soal penjara itu ? 61 00:05:17,305 --> 00:05:19,306 Kau bilang tidak akan mengganggu mereka. 62 00:05:19,307 --> 00:05:20,775 Tak ada balas dendam. 63 00:05:20,776 --> 00:05:22,593 Aku pergi bernegosiasi. 64 00:05:22,594 --> 00:05:24,595 Sayangnya banyak makhluk penggigit sampai ke gerbang kita. 65 00:05:24,596 --> 00:05:26,947 Kita tidak boleh biarkan ada agresor yang tinggal tidak jauh dari sini. 66 00:05:26,948 --> 00:05:28,765 Jadi kau ke sana dan mengucapkan selamat datang ? 67 00:05:28,766 --> 00:05:30,651 Kau tahu mereka menembaki kita ? 68 00:05:30,652 --> 00:05:33,103 Aku tidak tahu siapa orang-orang ini saat kau masih bersama mereka, 69 00:05:33,104 --> 00:05:36,106 tapi mereka telah berubah. Mereka haus darah. 70 00:05:37,775 --> 00:05:39,610 Kau tahu soal ini ? 71 00:05:39,611 --> 00:05:42,613 Aku diberitahu pagi ini. 72 00:05:42,614 --> 00:05:44,131 Aku tidak tahu. 73 00:05:44,132 --> 00:05:45,916 Jangan libatkan dia. 74 00:05:45,917 --> 00:05:48,969 Kau benar. Ini antara kau dan aku. 75 00:05:48,970 --> 00:05:51,972 Aku muak dengan semua ini. Muak dengan semua kebohongan. 76 00:05:51,973 --> 00:05:55,292 Aku takkan biarkan kota ini dan teman-temanku saling berperang. 77 00:05:55,293 --> 00:05:56,960 Sudah terlambat. 78 00:05:56,961 --> 00:05:58,679 Apa maksudmu sudah terlambat ? 79 00:05:58,680 --> 00:06:00,181 Aku tidak tahu apa yang mau kau buktikan, 80 00:06:00,182 --> 00:06:01,682 tapi cukup sudah. 81 00:06:01,683 --> 00:06:03,634 Aku akan menemui mereka. 82 00:06:03,635 --> 00:06:05,102 Akan kuselesaikan masalah ini. 83 00:06:05,103 --> 00:06:07,271 Mereka musuh kita. 84 00:06:07,272 --> 00:06:10,608 Mereka semua adalah SDM yang kita punyai. 85 00:06:10,609 --> 00:06:12,660 Mereka akan memanggul senjata dan menjalani pelatihan. 86 00:06:12,661 --> 00:06:14,645 Kita tidak boleh lengah lagi. 87 00:06:14,646 --> 00:06:17,314 1 mobil, cuma itu yang kubutuhkan. 88 00:06:18,700 --> 00:06:21,035 Jalannya dipasangi penghalang. 89 00:06:21,036 --> 00:06:23,487 Kami sendiri nyaris tidak bisa kembali ke mari. 90 00:06:28,627 --> 00:06:30,794 Andrea. 91 00:06:30,795 --> 00:06:33,664 Kalau kau ke penjara itu, 92 00:06:33,665 --> 00:06:35,850 kau tinggal di sana. 93 00:06:59,741 --> 00:07:02,126 Noah usianya baru 14 tahun. 94 00:07:02,127 --> 00:07:04,378 Paham ? Dia sakit asma. Lari kurang dari 10 meter saja, 95 00:07:04,379 --> 00:07:06,747 dia sudah ngos-ngosan. Apa manfaatnya untukmu ? 96 00:07:06,748 --> 00:07:08,999 Gubernur menginginkan semua orang yang bisa memegang senjata.. 97 00:07:09,000 --> 00:07:12,169 ..untuk berkumpul di balai kota sekarang./ Tidak. 98 00:07:12,170 --> 00:07:14,538 Andrea, kau harus meluruskan hal ini. 99 00:07:14,539 --> 00:07:16,056 Mereka menyuruh Noah bertempur. 100 00:07:16,057 --> 00:07:18,559 Siapa yang bicara soal bertempur ? 101 00:07:18,560 --> 00:07:21,378 Kau harus mengajari orang bagaimana mempertahankan dirinya sendiri, 102 00:07:21,379 --> 00:07:23,264 bukannya menjadi tentara. 103 00:07:23,265 --> 00:07:25,849 Sadarlah. 104 00:07:25,850 --> 00:07:29,103 Satu-satunya cara untuk mempertahankan diri adalah membentuk tentara. 105 00:07:30,906 --> 00:07:33,890 Awasi. Waspada, berhati-hati. 106 00:07:35,610 --> 00:07:38,112 Lapangan penuh dengan walkers. 107 00:07:38,113 --> 00:07:39,863 Aku tidak melihat ada sniper di luar sana, 108 00:07:39,864 --> 00:07:41,898 tapi Maggie harus terus mengawasi. 109 00:07:41,899 --> 00:07:44,118 Aku akan naik ke menara pengawas, 110 00:07:44,119 --> 00:07:46,954 akan kuhabisi 1/2 walkers itu, agar kalian punya kesempatan memperbaiki pagar. 111 00:07:46,955 --> 00:07:49,406 Atau memanfaatkan beberapa mobil untuk memindahkan busnya. 112 00:07:49,407 --> 00:07:52,909 Kita tidak bisa ke lapangan itu tanpa membuang-buang peluru. 113 00:07:52,910 --> 00:07:56,130 Kita terperangkap di sini. Nyaris tidak ada makanan dan amunisi. 114 00:07:56,131 --> 00:07:58,248 Kita sudah lama di sini. Kita akan baik-baik saja. 115 00:07:58,249 --> 00:08:00,634 Saat itu cuma ada kita. 116 00:08:00,635 --> 00:08:02,720 Sebelum ada ular yang masuk ke dalam sarang kita. 117 00:08:02,721 --> 00:08:04,521 Teman, kita akan mempermasalahkan hal ini lagi ? 118 00:08:04,522 --> 00:08:07,441 Dengar, Merle akan tinggal di sini. Bersama kita. 119 00:08:07,442 --> 00:08:09,593 Biasakan dirimu./ Hey. 120 00:08:09,594 --> 00:08:11,595 Kalian semua. 121 00:08:15,283 --> 00:08:18,285 Serius, Rick, kurasa keberadaan Merle di sini tidak akan berguna. 122 00:08:18,286 --> 00:08:20,270 Aku tak bisa mengusirnya. 123 00:08:20,271 --> 00:08:22,906 Aku takkan memintamu tinggal bersama Shane setelah dia mau membunuhmu. 124 00:08:22,907 --> 00:08:25,793 Merle punya pengalaman militer. 125 00:08:25,794 --> 00:08:27,911 Mungkin dia aneh, 126 00:08:27,912 --> 00:08:30,748 tapi jangan sepelekan loyalitasnya pada saudaranya. 127 00:08:30,749 --> 00:08:32,833 Bagaimana kalau kita pecahkan dua masalah dengan sekali tindakan ? 128 00:08:32,834 --> 00:08:35,452 Serahkan Merle ke Gubernur dan membuat penawaran. 129 00:08:35,453 --> 00:08:38,505 Serahkan pengkhianat padanya, mungkin kita bisa mengajak damai. 130 00:08:51,319 --> 00:08:53,470 Kau seorang petani, Hershel. 131 00:08:53,471 --> 00:08:57,140 Kau orang yang tidak disukai, Merle. 132 00:09:00,478 --> 00:09:02,279 Bagaimana kau kehilangan kakimu ? 133 00:09:02,280 --> 00:09:04,281 Aku digigit. 134 00:09:04,282 --> 00:09:07,651 Digigit ? Kau memotongnya sendiri ? 135 00:09:07,652 --> 00:09:09,486 Tidak. 136 00:09:12,123 --> 00:09:13,757 Rick yang melakukannya. 137 00:09:13,758 --> 00:09:16,493 Kebaikan yang menyedihkan. 138 00:09:16,494 --> 00:09:18,662 Dia menyelamatkan nyawaku. 139 00:09:18,663 --> 00:09:22,216 Membuatku punya waktu berkumpul dengan anak-anakku. 140 00:09:22,217 --> 00:09:24,835 Membuatmu punya waktu bertemu dengan saudaramu. 141 00:09:24,836 --> 00:09:28,171 Hal itu tidak ternilai. 142 00:09:28,172 --> 00:09:31,392 Semua hal saat ini sangat berharga. 143 00:09:38,516 --> 00:09:40,517 Aku menemukan ini.. 144 00:09:40,518 --> 00:09:42,986 ..di salah satu sel. 145 00:09:44,489 --> 00:09:46,907 Kita sudah kehilangan banyak sekali buku bagus. 146 00:09:47,992 --> 00:09:50,077 Aku tersesat. 147 00:09:55,800 --> 00:09:59,536 "Dan jika tangan kananmu membuatmu menderita, 148 00:09:59,537 --> 00:10:02,723 potong dia, jauhkan dari dirimu. 149 00:10:04,041 --> 00:10:05,726 Demi kebaikanmu.. 150 00:10:05,727 --> 00:10:08,011 salah satu anggota tubuhmu harus dikorbankan--" 151 00:10:08,012 --> 00:10:11,882 "Dan tidak seluruh tubuhmu harus dicampakkan ke dalam neraka." 152 00:10:13,351 --> 00:10:16,553 Matius 5:29 dan 30. 153 00:10:23,361 --> 00:10:26,697 Woodbury memiliki perpustakaan yang bagus. 154 00:10:28,249 --> 00:10:30,501 Satu-satunya hal yang kurindukan dari tempat itu. 155 00:10:35,039 --> 00:10:37,091 Saat Gubernur kembali ke mari, 156 00:10:37,092 --> 00:10:39,710 Dia akan membunuhku lebih dulu. 157 00:10:39,711 --> 00:10:43,464 Michonne, saudaraku, 158 00:10:43,465 --> 00:10:46,133 lalu anak-anakmu. 159 00:10:46,134 --> 00:10:48,084 Glenn, Carl, bayi itu, 160 00:10:48,085 --> 00:10:49,937 siapapun yang tetap hidup. 161 00:10:49,938 --> 00:10:52,088 Dia akan membunuh Rick paling akhir.. 162 00:10:52,089 --> 00:10:55,592 ..agar bisa menyaksikan keluarga dan teman-temannya mati mengenaskan. 163 00:10:55,593 --> 00:10:58,812 Itulah orang yang akan kau lawan. 164 00:11:03,067 --> 00:11:05,435 Ini Ny. McLeod. 165 00:11:05,436 --> 00:11:07,738 Dia menderita encok. 166 00:11:12,794 --> 00:11:14,778 Terima kasih, sayang, 167 00:11:14,779 --> 00:11:17,414 tapi kami akan carikan cara lain agar kau bisa membantu kami. 168 00:11:28,092 --> 00:11:30,344 Noah menderita asma. 169 00:11:34,098 --> 00:11:36,850 Kau pernah menembak, nak ? 170 00:11:36,851 --> 00:11:40,103 Aku pernah punya senapan angin. Ibuku mengambilnya. 171 00:11:40,104 --> 00:11:42,806 Kau akan belajar dari yang terbaik. 172 00:11:54,452 --> 00:11:58,422 Aku belum berkesempatan menyatakan rasa gembiraku karena kau kembali. 173 00:11:59,991 --> 00:12:02,926 Untuk apa ? Semua ini ? 174 00:12:04,462 --> 00:12:06,997 Ini rumah kita. 175 00:12:10,134 --> 00:12:12,135 Ini sebuah makam. 176 00:12:14,355 --> 00:12:17,007 T-Dog yang menamainya. 177 00:12:17,008 --> 00:12:19,776 Kupikir dia benar.. 178 00:12:19,777 --> 00:12:22,012 ..sampai kau menemukanku. 179 00:12:31,856 --> 00:12:35,993 Dia saudaramu, tapi dia tidak baik untukmu. 180 00:12:35,994 --> 00:12:38,028 Jangan biarkan dia membuatmu lemah. 181 00:12:40,131 --> 00:12:42,332 Setelah semua peristiwa ini, lihatlah betapa jauh jarak yang telah kau tempuh. 183 00:13:05,156 --> 00:13:07,357 Kita sudah mengunci semuanya. 184 00:13:07,358 --> 00:13:10,027 Tak ada yang boleh masuk atau keluar. 185 00:13:13,031 --> 00:13:15,249 Aku akan menanyakan sesuatu.. 186 00:13:15,250 --> 00:13:17,417 ..dan aku mau kau jawab jujur. 187 00:13:17,418 --> 00:13:19,670 Baik. 188 00:13:19,671 --> 00:13:21,838 Pertempuran di penjara itu, 189 00:13:21,839 --> 00:13:23,840 kau bersumpah tidak tahu apapun soal itu ? 190 00:13:23,841 --> 00:13:26,126 Aku takkan menganjurkan langkah seperti itu. 191 00:13:26,127 --> 00:13:28,244 Itu sikapku. 192 00:13:28,245 --> 00:13:31,632 Bagus. Kalau begitu kau harus menyembunyikan ke mana aku pergi. 193 00:13:31,633 --> 00:13:34,217 Aku akan pergi ke penjara. 194 00:13:34,218 --> 00:13:36,920 Dan Gubernur tidak boleh tahu./ Jangan. 195 00:13:36,921 --> 00:13:39,222 Aku harus ke sana. Dulu aku bersama mereka. 196 00:13:39,223 --> 00:13:41,191 Jangan libatkan aku dalam situasi ini. 197 00:13:41,192 --> 00:13:43,310 Andai saja ada cara lain./ Jika dia tahu-- 198 00:13:43,311 --> 00:13:44,728 Itu resiko yang harus kita ambil. 199 00:13:44,729 --> 00:13:45,862 Mungkin iya bagimu, tapi bagiku tidak. 200 00:13:45,863 --> 00:13:47,814 Maaf. Aku tak bisa. 201 00:13:47,815 --> 00:13:49,983 Lihatlah apa yang terjadi. 202 00:13:49,984 --> 00:13:53,603 Woodbury menjadi kamp bersenjata dengan tentara anak-anak. 203 00:13:53,604 --> 00:13:56,406 Untuk apa mereka jadi serdadu ? 204 00:13:56,407 --> 00:13:58,158 Untuk itukah semua hasil karya ciptamu ? 205 00:13:58,159 --> 00:14:00,327 Tolong, bantu aku pergi dari sini. 206 00:14:00,328 --> 00:14:03,380 Aku tak bisa membawa mobil. Mereka takkan membuka gerbangnya. 207 00:14:03,381 --> 00:14:07,250 Aku harus menyelinap, lalu pergi ke penjara, 208 00:14:07,251 --> 00:14:09,336 lalu bicara dengan Rick./ Ini sebuah pengkhianatan. 209 00:14:09,337 --> 00:14:14,091 Tidak, ini usaha untuk menghentikannya sebelum lebih banyak lagi orang terbunuh. 210 00:14:14,092 --> 00:14:16,283 Kau bisa melakukan ini, Milton. 211 00:14:50,194 --> 00:14:53,062 Masuklah. 212 00:14:56,617 --> 00:14:59,235 Kau memintaku untuk mengawasinya. 213 00:15:02,540 --> 00:15:04,574 Itu benar. 214 00:15:06,677 --> 00:15:08,795 Dia ingin kembali ke penjara.. 215 00:15:08,796 --> 00:15:11,747 ..dia telah meminta bantuanku untuk melarikan diri. 216 00:15:11,748 --> 00:15:13,800 Dia yang meminta tolong, bukan aku yang ingin membantunya. 217 00:15:16,253 --> 00:15:18,638 Bantu dia. 218 00:15:20,591 --> 00:15:22,475 Baik, kau sungguh ingin aku melakukan ini, 219 00:15:22,476 --> 00:15:24,093 atau apakah ini semacam tes ? 220 00:15:26,781 --> 00:15:30,283 Jika dia meminta bantuan, 221 00:15:30,284 --> 00:15:32,535 bantu dia. 222 00:15:34,238 --> 00:15:36,322 Milton. 223 00:15:36,323 --> 00:15:38,672 Kerjamu bagus. 224 00:16:11,869 --> 00:16:13,837 Hey, kau ! 225 00:16:16,040 --> 00:16:18,842 Oh, sial. Andrea ! 226 00:16:21,512 --> 00:16:23,546 Tindih dia. 227 00:16:23,547 --> 00:16:25,598 Jangan biarkan dia bangun. 228 00:16:37,945 --> 00:16:39,663 Sedikit lagi. 229 00:17:08,892 --> 00:17:10,443 Angkat kepalanya. 230 00:17:12,162 --> 00:17:13,946 Turunkan. 231 00:17:13,947 --> 00:17:16,866 Hey, tahan ! Tahan !/ Sedang kuusahakan. 232 00:17:30,180 --> 00:17:32,548 Awas. 233 00:17:41,392 --> 00:17:42,725 Baiklah. 234 00:17:45,262 --> 00:17:46,979 Bisa kita selesaikan ini ? 235 00:17:46,980 --> 00:17:48,764 Aku mengerti. Aku mengerti. 236 00:18:26,487 --> 00:18:28,738 Agar tetap fit. 237 00:18:31,408 --> 00:18:33,609 Jangan lupa latihan kardio. 238 00:18:35,546 --> 00:18:38,414 Kau tahu, jika kita akan tinggal di tempat yang sama, 239 00:18:38,415 --> 00:18:41,050 kita harus menghidup udara bersih. 240 00:18:41,051 --> 00:18:43,452 Soal aku pernah memburumu, 241 00:18:43,453 --> 00:18:47,123 aku menjalankan tugas. 242 00:18:47,124 --> 00:18:48,758 Mengerjakan perintah. 243 00:18:48,759 --> 00:18:51,678 Hmm. Seperti Gestapo (Polisi Khusus Nazi). 244 00:18:51,679 --> 00:18:54,097 Yah. Tepatnya begitu. 245 00:18:56,267 --> 00:18:58,851 Aku sudah melakukan banyak hal yang tidak patut dibanggakan. 246 00:18:58,852 --> 00:19:01,354 Sebelum dan setelah semua ini. 247 00:19:04,525 --> 00:19:07,911 Bagaimanapun, semoga kita bisa melaluinya. 248 00:19:09,947 --> 00:19:12,448 Yang lalu biarlah berlalu. 249 00:19:19,590 --> 00:19:21,925 Ini adalah taktik pengalihan. 250 00:19:21,926 --> 00:19:23,826 Menjauhkan para walkers. 251 00:19:25,495 --> 00:19:27,130 Tidak begitu berhasil dengan kedua walkers itu. 252 00:19:30,100 --> 00:19:31,634 Kalian punya perkemahan ? 253 00:19:34,104 --> 00:19:36,556 Cuma ada kami. 254 00:19:39,026 --> 00:19:42,278 Kami punya kota. Dikelilingi tembok. 255 00:19:42,279 --> 00:19:44,347 Jumlah kami sekitar 70 orang. 256 00:19:46,283 --> 00:19:48,234 Bisa orang lain masuk ? 257 00:19:48,235 --> 00:19:50,954 Bisa. 258 00:19:50,955 --> 00:19:53,456 Akan kubawa mereka kembali./ Kau yakin ? 259 00:19:57,244 --> 00:19:59,712 Jika dia bertanya, tinggal--/ Akan kutangani. 260 00:19:59,713 --> 00:20:02,415 Aku lebih baik berurusan dengannya daripada berurusan dengan walkers. 261 00:20:04,251 --> 00:20:06,002 Terima kasih banyak. 262 00:20:06,003 --> 00:20:07,971 Kami mengalami hari-hari yang sulit. 263 00:20:07,972 --> 00:20:10,590 Kau mau ke mana ?/ Aku mau ke tempat tujuanku. 264 00:20:10,591 --> 00:20:12,925 Sendirian ?/ Aku akan baik-baik saja. 265 00:20:12,926 --> 00:20:15,178 Aku punya malaikat penjaga di sini. 266 00:20:15,179 --> 00:20:17,498 Butuh bantuan ?/ Tidak. 267 00:20:17,499 --> 00:20:19,842 Aku tidak apa-apa. 268 00:20:56,675 --> 00:20:58,876 Psst. 269 00:20:58,877 --> 00:21:00,711 Ada yang aneh di luar sana. 270 00:21:15,594 --> 00:21:17,228 Andrea. 271 00:21:17,229 --> 00:21:19,463 Bawa Ayahmu dan yang lainnya. 272 00:22:03,942 --> 00:22:05,809 Maju. 273 00:22:07,345 --> 00:22:09,146 Aman ! 274 00:22:11,783 --> 00:22:14,485 Kau sendirian ?/ Buka gerbangnya. 275 00:22:14,486 --> 00:22:16,120 Kau sendirian ?! 276 00:22:16,121 --> 00:22:17,922 Rick ! 277 00:22:25,830 --> 00:22:27,581 Buka gerbangnya. 278 00:22:29,167 --> 00:22:30,867 Angkat tanganmu ! Berputar. 279 00:22:30,868 --> 00:22:33,137 Berputar sekarang ! 280 00:22:41,713 --> 00:22:44,265 Baiklah. Berlutut. 281 00:22:48,486 --> 00:22:50,437 Aku bertanya apa kau sendirian. 282 00:22:50,438 --> 00:22:52,856 Aku sendirian. 283 00:23:12,761 --> 00:23:15,212 Selamat datang kembali. 284 00:23:15,213 --> 00:23:17,715 Berdirilah. 285 00:23:44,141 --> 00:23:46,743 Setelah kau menyelamatkanku, kami pikir kau sudah mati. 286 00:23:50,081 --> 00:23:51,748 Hershel, astaga. 287 00:23:55,987 --> 00:23:58,589 Tak bisa kupercaya hal ini. 288 00:24:00,925 --> 00:24:02,993 Di mana Shane ? 289 00:24:10,218 --> 00:24:12,135 Dan Lori ? 290 00:24:14,772 --> 00:24:18,559 Dia melahirkan. Lori tidak selamat. 291 00:24:18,560 --> 00:24:21,144 Begitu pula T-Dog. 292 00:24:21,145 --> 00:24:23,614 Aku turut prihatin. 293 00:24:24,983 --> 00:24:27,734 Carl. 294 00:24:36,077 --> 00:24:37,661 Rick, aku-- 295 00:24:43,868 --> 00:24:46,369 Kalian semua tinggal di sini ? 296 00:24:46,370 --> 00:24:48,972 Di dalam sel blok. 297 00:24:50,091 --> 00:24:52,208 Di sana ? 298 00:24:52,209 --> 00:24:54,344 Boleh aku masuk ? 299 00:24:54,345 --> 00:24:58,232 Aku tak ijinkan itu./ Aku bukan musuh, Rick. 300 00:24:58,233 --> 00:25:00,434 Dulu lapangan dan halaman itu aman.. 301 00:25:00,435 --> 00:25:02,819 ..hingga pacarmu merobohkan pagarnya.. 302 00:25:02,820 --> 00:25:04,655 ..dengan truk lalu menembaki kami. 303 00:25:04,656 --> 00:25:07,324 Dia bilang kalian yang menembak duluan. 304 00:25:08,326 --> 00:25:10,110 Dia bohong. 305 00:25:11,562 --> 00:25:14,498 Dia membunuh seorang teman kami. 306 00:25:14,499 --> 00:25:17,534 Kami menyayangi dia. Dia bagian dari kami. 307 00:25:17,535 --> 00:25:20,337 Aku tidak tahu apapun soal itu. 308 00:25:20,338 --> 00:25:22,789 Begitu aku tahu, aku ke mari. 309 00:25:22,790 --> 00:25:27,127 Aku bahkan tidak tahu kalian masuk ke Woodbury hingga tembak menembak itu terjadi. 311 00:25:27,128 --> 00:25:28,545 Itu beberapa hari yang lalu. 312 00:25:28,546 --> 00:25:31,465 Sudah kubilang, aku datang sesegera mungkin. 313 00:25:36,137 --> 00:25:39,056 Kau sudah bilang apa pada mereka ?/ Tak ada. 314 00:25:39,057 --> 00:25:41,475 Aku tidak mengerti. Aku meninggalkan Atlanta bersama kalian.. 315 00:25:41,476 --> 00:25:43,060 ..dan sekarang aku menjadi orang asing ? 316 00:25:43,061 --> 00:25:46,196 Dia nyaris membunuh Michonne dan dia akan membunuh kami. 317 00:25:46,197 --> 00:25:47,764 Dengan menarik pelatuk pistolnya. 318 00:25:47,765 --> 00:25:49,533 Apa dia yang menculikmu ? 319 00:25:49,534 --> 00:25:51,952 Apa dia yang menghajarmu ? 320 00:25:54,405 --> 00:25:56,406 Dengar, 321 00:25:56,407 --> 00:26:00,210 Aku tidak bisa menjelaskan apa yang Philip sudah lakukan. 322 00:26:00,211 --> 00:26:03,163 Tapi aku di sini untuk mendamaikan. 323 00:26:03,164 --> 00:26:05,048 Kita harus selesaikan masalah ini. 324 00:26:05,049 --> 00:26:06,550 Tak ada yang perlu diselesaikan. 325 00:26:06,551 --> 00:26:08,451 Kami akan membunuhnya. 326 00:26:08,452 --> 00:26:11,254 Aku tidak tahu bagaimana dan kapan, tapi kami akan membunuhnya. 327 00:26:11,255 --> 00:26:14,975 Kita bisa selesaikan masalah ini. 328 00:26:14,976 --> 00:26:18,345 Ada tempat di Woodbury untuk kalian semua. 329 00:26:18,346 --> 00:26:21,565 Kau tahu lebih banyak daripada itu. 330 00:26:23,351 --> 00:26:26,302 Apa yang membuatmu berpikir kalau orang ini mau bernegosiasi ? 331 00:26:26,303 --> 00:26:28,522 Apa dia bilang begitu ? 332 00:26:28,523 --> 00:26:30,273 Tidak. 333 00:26:30,274 --> 00:26:32,976 Lalu kenapa kau datang ke mari ? 334 00:26:32,977 --> 00:26:35,912 Karena dia sedang bersiap untuk perang. 335 00:26:35,913 --> 00:26:38,332 Penduduk ketakutan. Mereka menganggap kalian pembunuh. 336 00:26:38,333 --> 00:26:40,584 Mereka sedang latihan untuk penyerangan. 337 00:26:40,585 --> 00:26:43,453 Begini saja. Lain kali kalau kau bertemu Philip, 338 00:26:43,454 --> 00:26:45,789 katakan padanya akan kucungkil matanya yang satu lagi. 339 00:26:45,790 --> 00:26:48,091 Kami sudah terlalu lama mendapatkan masalah. 340 00:26:48,092 --> 00:26:49,843 Dia mau perang ? Dia mendapatkannya. 341 00:26:51,262 --> 00:26:54,297 Rick. 342 00:26:54,298 --> 00:26:57,517 Kalau kau tidak menyelesaikan hal ini, 343 00:26:57,518 --> 00:26:59,970 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 344 00:26:59,971 --> 00:27:02,522 Dia memimpin seluruh kota. 345 00:27:04,308 --> 00:27:06,342 Lihatlah kalian. 346 00:27:06,343 --> 00:27:08,862 Kalian sudah kehilangan banyak hal. 347 00:27:10,281 --> 00:27:12,366 Kalian tak bisa berjuang sendiri lagi. 348 00:27:12,367 --> 00:27:14,201 Kau mau menyelesaikan masalah ini, biarkan kami masuk. 349 00:27:14,202 --> 00:27:15,702 Tidak./ Kalau begitu tak ada yang perlu dibicarakan. 351 00:27:15,703 --> 00:27:17,493 Di sana banyak orang tak berdosa. 352 00:27:29,542 --> 00:27:32,144 Kau meracuni mereka. 353 00:27:32,145 --> 00:27:35,348 Aku mengatakan yang sebenarnya pada mereka. 354 00:27:35,349 --> 00:27:37,483 Aku tidak memilih dia daripada kau. 355 00:27:37,484 --> 00:27:39,185 Aku ingin hidup. 356 00:27:39,186 --> 00:27:42,154 Begitu kita masuk ke Woodbury, sikapmu bermusuhan. 357 00:27:42,155 --> 00:27:44,574 Itu karena aku bisa memahaminya./ Memahami apa ? 358 00:27:44,575 --> 00:27:48,394 Kau tersihir olehnya saat pertama kau menatap matanya. 359 00:27:48,395 --> 00:27:50,947 Itu tidak benar./ Kau masih tersihir. 360 00:27:50,948 --> 00:27:53,583 Tidak, aku di sana karena mereka membutuhkanku. 361 00:27:53,584 --> 00:27:55,167 Lalu bagaimana dengan orang-orang ini ? 362 00:27:55,168 --> 00:27:57,086 Aku berusaha menyelamatkan mereka juga. 363 00:27:59,373 --> 00:28:03,125 Aku tidak tahu kalau kebencian si Juru selamat itu bisa menular. 364 00:28:03,126 --> 00:28:04,961 Sialan kau, Michonne. 365 00:28:07,080 --> 00:28:09,131 Dia mengirim Merle untuk membunuhku. 366 00:28:11,134 --> 00:28:14,353 Mungkin dia akan mengirim dia membunuhmu juga, kalau kau ikut denganku. 367 00:28:15,639 --> 00:28:17,340 Tapi kau tidak ikut, kan ? 368 00:28:20,093 --> 00:28:22,812 Kau lebih memilih ranjang yang hangat daripada temanmu. 369 00:28:25,699 --> 00:28:28,401 Itulah sebabnya aku kembali ke Woodbury. 370 00:28:28,402 --> 00:28:32,071 Menunjukkan siapa sebenarnya dia. 371 00:28:33,940 --> 00:28:36,492 Aku tahu hal itu akan menyakitimu. 372 00:29:05,355 --> 00:29:08,941 Dr. Stevens segera tiba di sini. Kami akan memeriksa kesehatan kalian. 373 00:29:08,942 --> 00:29:11,310 Terima kasih./ Dengan senang hati. 374 00:29:11,311 --> 00:29:13,029 Sekarang kalian boleh tinggal selama yang kalian inginkan. 375 00:29:13,030 --> 00:29:15,831 Kami punya makanan, pakaian baru, air panas. 376 00:29:15,832 --> 00:29:18,918 Biasanya kami akan membekali kalian dengan senjata dan mobil untuk perjalanan, 377 00:29:18,919 --> 00:29:21,320 tapi kami butuh semuanya sekarang. 378 00:29:21,321 --> 00:29:23,655 Sepertinya kalian sedang mempersiapkan sesuatu. Apa kalian diserang ? 380 00:29:23,656 --> 00:29:26,825 Yah, tapi bukan oleh makhluk penggigit itu. Oleh orang-orang berbahaya di luar sana. 381 00:29:28,495 --> 00:29:30,763 Mereka mendatangi kami beberapa hari yang lalu. 382 00:29:30,764 --> 00:29:32,765 Ada yang terluka ? 383 00:29:34,184 --> 00:29:37,186 Ada beberapa korban jiwa. 384 00:29:37,187 --> 00:29:41,807 Sial. Maaf./ Yah. 385 00:29:41,808 --> 00:29:44,694 Kita tidak boleh terlalu berhati-hati dalam keadaan seperti ini. 386 00:29:44,695 --> 00:29:47,563 Saat kalian siap bepergian, pergilah ke arah Barat. 387 00:29:47,564 --> 00:29:49,648 Hindari ke sebelah Utara di atas Km.85. 388 00:29:49,649 --> 00:29:52,017 Kami datang dari sana. 389 00:29:52,018 --> 00:29:54,487 Bertemu dengan beberapa orang gila di dalam penjara. 390 00:30:02,295 --> 00:30:04,296 Kau bertemu dia ? 391 00:30:04,297 --> 00:30:06,165 Oh, yah. Menjerit-jerit seperti orang bodoh. 392 00:30:06,166 --> 00:30:08,200 Dia agak gila. 393 00:30:08,201 --> 00:30:10,669 Tapi yang lain sepertinya baik. 394 00:30:10,670 --> 00:30:13,539 Semua terlihat baik-baik saja hingga pemimpin mereka kembali.. 395 00:30:13,540 --> 00:30:15,424 ..lalu menodongkan pistol ke wajahku. 396 00:30:15,425 --> 00:30:18,144 Kau pernah ke penjara itu ? 397 00:30:18,145 --> 00:30:21,981 Kami bernaung di sana. Allen kehilangan istrinya. 398 00:30:21,982 --> 00:30:25,151 Pria bernama Rick ini muncul tiba-tiba, mengusir kami keluar. 399 00:30:25,152 --> 00:30:29,054 Kalian butuh bantuan menghadapi orang-orang ini ? Kami ikut. 401 00:30:29,055 --> 00:30:31,407 Sekarang, tidak... 402 00:30:31,408 --> 00:30:34,443 Kami tak boleh meminta kalian untuk ikut dalam pertempuran kami. 403 00:30:34,444 --> 00:30:36,228 Dengar, kami tidak ingin tinggal di luar sana. 404 00:30:36,229 --> 00:30:37,780 Tinggal menunggu waktu saja sampai-- 405 00:30:37,781 --> 00:30:40,449 Tidak, aku paham. 406 00:30:40,450 --> 00:30:43,235 Apapun akan kami lakukan agar bisa tetap hidup. 407 00:30:45,205 --> 00:30:47,456 Kalian pernah masuk ke penjara itu ? 408 00:30:47,457 --> 00:30:49,375 Bisa kalian gambarkan denahnya ? 409 00:30:49,376 --> 00:30:52,378 Agak membingungkan, tapi akan kucoba. 410 00:30:52,379 --> 00:30:55,581 Beristirahatlah. 411 00:30:55,582 --> 00:30:58,083 Kita bisa bicarakan hal ini besok. 412 00:30:58,084 --> 00:31:00,686 Seperti kataku, kalian boleh tinggal di sini selama kalian suka. 413 00:31:00,687 --> 00:31:04,256 Tapi nikmati malam ini. Kita bicarakan besok. 414 00:31:04,257 --> 00:31:06,058 Selamat malam. 415 00:31:10,313 --> 00:31:12,815 Kau tak boleh pergi sebelum bertemu si Pahlawan kecil. 416 00:31:12,816 --> 00:31:14,650 Boleh aku menggendongnya ? 417 00:31:14,651 --> 00:31:16,902 Tentu./ Oh. 418 00:31:16,903 --> 00:31:18,937 Kau bisa ? 419 00:31:18,938 --> 00:31:20,489 Aku bisa. 420 00:31:20,490 --> 00:31:23,492 Oh, lihatlah dirimu. 421 00:31:23,493 --> 00:31:26,412 Biar kutebak. 422 00:31:26,413 --> 00:31:28,330 Daryl memberinya nama "Pahlawan kecil." 423 00:31:29,633 --> 00:31:31,167 Itu bukan nama aslinya. 424 00:31:31,168 --> 00:31:33,836 Judith./ Judith. 425 00:31:33,837 --> 00:31:36,121 Hai, Judith. 426 00:31:36,122 --> 00:31:39,391 Oh, betapa berharganya kau ? 427 00:31:44,464 --> 00:31:46,348 Apa yang terjadi pada Lori ? 428 00:31:46,349 --> 00:31:49,235 Meninggal saat operasi Caesar. 429 00:31:49,236 --> 00:31:51,353 Maggie. 430 00:31:51,354 --> 00:31:53,689 Carl harus--/ Oh, astaga. 431 00:31:55,141 --> 00:31:57,643 T-Dog meninggal agar aku bisa selamat. 432 00:31:59,246 --> 00:32:01,480 Dan Shane ? 433 00:32:01,481 --> 00:32:04,250 Rick membunuhnya. 434 00:32:06,786 --> 00:32:08,587 Malam saat kita meninggalkan peternakan. 435 00:32:08,588 --> 00:32:11,373 Semua cerita soal Randall itu bohong. 436 00:32:11,374 --> 00:32:13,542 Shane berusaha membunuh Rick. 437 00:32:14,994 --> 00:32:17,429 Shane menyayangi Rick. 438 00:32:18,465 --> 00:32:19,932 Shane menyayangi Lori. 439 00:32:23,136 --> 00:32:26,672 Rick menjadi kejam. 440 00:32:26,673 --> 00:32:28,641 Tidak stabil. 441 00:32:29,976 --> 00:32:32,311 Dia memiliki alasan. 442 00:32:34,781 --> 00:32:38,651 Gubernur, kau harus lakukan sesuatu. 443 00:32:38,652 --> 00:32:40,852 Benar. 444 00:32:40,853 --> 00:32:44,623 Tidak, kau harus tidur dengannya. 445 00:32:44,624 --> 00:32:47,293 Memberi dia malam terindah dalam hidupnya. 446 00:32:47,294 --> 00:32:49,128 Biarkan dia lengah. 447 00:32:49,129 --> 00:32:53,048 Lalu saat dia tidur, kau bisa mengakhiri semua ini. 448 00:33:17,824 --> 00:33:19,775 Terima kasih. 449 00:33:21,227 --> 00:33:23,362 Kau tidak keberatan ? 450 00:33:23,363 --> 00:33:25,414 Yah. 451 00:33:43,082 --> 00:33:45,301 Jaga diri kalian. 452 00:33:52,525 --> 00:33:55,027 Andrea. 453 00:34:03,153 --> 00:34:04,703 Hati-hati. 454 00:34:06,740 --> 00:34:08,540 Kau juga. 455 00:34:39,439 --> 00:34:41,050 Jalan ! 456 00:35:10,402 --> 00:35:12,386 Siap-siap ! 457 00:35:12,387 --> 00:35:14,823 Hey, menunduk. 458 00:35:25,868 --> 00:35:28,203 Cukup sampai di situ ! 459 00:35:35,845 --> 00:35:37,962 Angkat tangan. 460 00:36:04,106 --> 00:36:06,958 Aku pergi ke penjara. 461 00:36:06,959 --> 00:36:08,743 Mereka kocar-kacir, 462 00:36:08,744 --> 00:36:11,779 hidup dalam kondisi yang menyedihkan. 463 00:36:11,780 --> 00:36:14,282 Michonne ada di sana ? 464 00:36:15,668 --> 00:36:17,719 Merle ? 465 00:36:17,720 --> 00:36:20,054 Ya. 466 00:36:20,055 --> 00:36:22,507 Dan Rick ? 467 00:36:27,846 --> 00:36:29,681 Ya. 468 00:36:30,966 --> 00:36:33,134 Dia mengirimmu kembali ke mari ? 469 00:36:34,486 --> 00:36:36,571 Tidak. 470 00:36:36,572 --> 00:36:39,524 Itu keputusanku sendiri. 471 00:36:43,312 --> 00:36:46,114 Kenapa ? 472 00:37:07,186 --> 00:37:09,670 Karena di sinilah tempat tinggalmu. 473 00:38:06,395 --> 00:38:12,033 ♪ They hung a sign up in our town ♪ 474 00:38:12,034 --> 00:38:16,421 ♪ If you live it up, you won't live it down ♪ 475 00:38:17,790 --> 00:38:22,627 ♪ So she left Monte Rio, son ♪ 476 00:38:22,628 --> 00:38:28,049 ♪ Just like a bullet leaves a gun ♪ 477 00:38:29,635 --> 00:38:33,771 ♪ With charcoal eyes and Monroe hips ♪ 478 00:38:33,772 --> 00:38:39,310 ♪ She went and took the California trip ♪ 479 00:38:39,311 --> 00:38:43,448 ♪ Well, the moon was gold and her hair like wind ♪ 480 00:38:43,449 --> 00:38:45,033 ♪ Said don't look back now ♪ 481 00:38:45,034 --> 00:38:47,702 ♪ Just come on, Jim ♪ 482 00:38:47,703 --> 00:38:50,321 ♪ You got to hold on ♪ 483 00:38:50,322 --> 00:38:52,156 ♪ Hold on ♪ 484 00:38:52,157 --> 00:38:54,492 ♪ You got to hold on ♪ 485 00:38:54,493 --> 00:38:57,111 ♪ Take my hand, I'm standing right here ♪ 486 00:38:57,112 --> 00:38:59,714 ♪ You got to hold on ♪ 487 00:38:59,715 --> 00:39:04,618 ♪ Well, he gave her a dime-store watch ♪ 488 00:39:04,619 --> 00:39:09,340 ♪ And a ring made from a spoon ♪ 489 00:39:09,341 --> 00:39:13,177 ♪ Everyone's looking for someone to blame ♪ 490 00:39:13,178 --> 00:39:19,133 ♪ If you share my bed, you share my name... ♪ 491 00:39:19,134 --> 00:39:22,270 Semacam reuni, huh ? 492 00:39:22,271 --> 00:39:24,906 Dia tak tahu mesti melakukan apa. 493 00:39:24,907 --> 00:39:26,941 Sama dengan kita. 494 00:39:26,942 --> 00:39:29,310 Andrea berusaha meyakinkan. 495 00:39:29,311 --> 00:39:32,530 Melakukan yang terbaik dalam situasi yang buruk. 496 00:39:32,531 --> 00:39:34,866 Mereka bertekad menghancurkan kita. 497 00:39:34,867 --> 00:39:37,651 Jadi apa yang akan kau lakukan ? 498 00:39:37,652 --> 00:39:39,253 Kita akan melawan. 499 00:39:39,254 --> 00:39:41,155 Aku akan pergi. 500 00:39:41,156 --> 00:39:42,757 Aku akan pergi besok. 501 00:39:42,758 --> 00:39:44,542 Tidak, kau tetap di sini. 502 00:39:44,543 --> 00:39:47,545 Awasi saudaramu. 503 00:39:47,546 --> 00:39:50,882 Aku sungguh gembira kau kembali, 504 00:39:50,883 --> 00:39:54,502 Tapi kalau dia membuat masalah, kau yang tangani. 505 00:39:54,503 --> 00:39:57,305 Aku tangani dia. 506 00:39:59,341 --> 00:40:02,443 Aku akan bawa Michonne./ Kau yakin itu ide yang baik ? 507 00:40:02,444 --> 00:40:04,612 Aku segera mengetahuinya. 508 00:40:04,613 --> 00:40:07,899 Dan Carl. 509 00:40:07,900 --> 00:40:11,068 Dia sudah siap. 510 00:40:11,069 --> 00:40:13,488 Kau bertanggung jawab di sini. 511 00:40:13,489 --> 00:40:15,957 Beres. 512 00:40:15,958 --> 00:40:18,910 ♪ When there's nothing left to keep you here ♪ 513 00:40:18,911 --> 00:40:22,296 ♪ When you're falling behind in this big blue world ♪ 514 00:40:22,297 --> 00:40:24,999 ♪ You got to hold on ♪ 515 00:40:25,000 --> 00:40:27,218 ♪ Hold on ♪ 516 00:40:27,219 --> 00:40:29,971 ♪ Got to hold on ♪ 517 00:40:29,972 --> 00:40:33,040 ♪ Take my hand, I'm standing right here ♪ 518 00:40:33,041 --> 00:40:35,143 ♪ Got to hold on... ♪ 519 00:40:39,064 --> 00:40:42,850 ♪ Down by the Riverside Motel ♪ 520 00:40:44,353 --> 00:40:48,189 ♪ It's 10 below and falling ♪ 521 00:40:49,391 --> 00:40:54,061 ♪ By a 99-cent store ♪ 522 00:40:54,062 --> 00:40:58,399 ♪ She closed her eyes and started swaying ♪ 523 00:41:02,037 --> 00:41:06,740 ♪ But it's so hard to dance that way ♪ 524 00:41:06,741 --> 00:41:11,012 ♪ When it's cold and there's no music ♪ 525 00:41:13,215 --> 00:41:17,918 ♪ Well, your old hometown is so far away ♪ 526 00:41:17,919 --> 00:41:20,754 ♪ But inside your head there's a record ♪ 527 00:41:20,755 --> 00:41:24,141 ♪ That's playing a song called ♪ 528 00:41:24,142 --> 00:41:27,695 ♪ Hold on, hold on ♪ 529 00:41:27,696 --> 00:41:30,598 ♪ Baby, you got to hold on ♪ 530 00:41:30,599 --> 00:41:33,767 ♪ Take my hand, I'm standing right there ♪ 531 00:41:33,768 --> 00:41:36,270 ♪ You got to hold on ♪ 532 00:41:36,271 --> 00:41:40,992 ♪ You got to hold on, hold on ♪ 533 00:41:40,993 --> 00:41:43,494 ♪ Baby, got to hold on ♪ 534 00:41:43,495 --> 00:41:46,497 ♪ Take my hand, I'm standing right there ♪ 535 00:41:46,498 --> 00:41:49,083 ♪ You got to hold on ♪ 536 00:41:49,084 --> 00:41:53,888 ♪ You got to hold on, hold on ♪ 537 00:41:53,889 --> 00:41:56,307 ♪ Baby, you got to hold on ♪ 538 00:41:56,308 --> 00:41:59,393 ♪ And take my hand, I'm standing right here ♪ 539 00:41:59,394 --> 00:42:01,762 ♪ You got to hold on ♪ 540 00:42:01,763 --> 00:42:05,316 ♪ You got to hold on ♪ 541 00:42:05,317 --> 00:42:08,569 ♪ You got to hold on, baby ♪ 542 00:42:08,570 --> 00:42:12,073 ♪ You got to hold on, girl ♪ 543 00:42:12,074 --> 00:42:14,808 ♪ You got to hold on ♪ 544 00:42:14,809 --> 00:42:18,145 ♪ You got to hold on. ♪ 543 00:42:21,467 --> 00:42:23,011 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 544 00:42:23,999 --> 00:42:26,536 Alih bahasa oleh Fathur IDFL IDFL.us Sub Crew (www.idfl.us)