1
00:00:00,174 --> 00:00:03,220
Tidligere i AMC's
The Walking Dead:
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,966
Ud med jer!
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,991
Vi går. Der er ingen,
der behøver at blive skudt her.
4
00:00:08,439 --> 00:00:11,482
- Hvor lang tid skal du bruge?
- Det ved jeg ikke.
5
00:00:11,588 --> 00:00:13,160
Det svin...
6
00:00:31,084 --> 00:00:33,452
- Vi skal ingen steder.
- Vi kan ikke blive her.
7
00:00:33,453 --> 00:00:37,489
Hvad hvis der kommer endnu en snigskytte?
En palle kan ikke stoppe sådan et skud.
8
00:00:37,490 --> 00:00:39,458
- Vi kan ikke en gang gå udenfor.
- Ikke om dagen.
9
00:00:39,459 --> 00:00:41,543
Hvis Rick siger, at vi ikke skal flygte,
så skal vi ikke flygte.
10
00:00:41,544 --> 00:00:46,581
- Nej, det er bedre at leve som rotter.
- Har du en bedre idé?
11
00:00:46,582 --> 00:00:50,719
Ja, vi skulle være smuttet i nat,
så vi kunne overleve endnu en dag -
12
00:00:50,720 --> 00:00:53,338
- men det har vi ikke længere
mulighed for, vel?
13
00:00:53,339 --> 00:00:56,341
Han har sikkert spejdere plantet
på hver en vej herfra nu.
14
00:00:56,342 --> 00:01:00,562
- Vi er ikke bange for det svin.
- Det burde I være.
15
00:01:00,563 --> 00:01:05,267
Den lastbil, der bragede gennem hegnet?
Sådan ringer han på døren.
16
00:01:05,268 --> 00:01:10,772
Vi har tykke mure at gemme os bag, men han
er i overtal med både våben og folk.
17
00:01:10,773 --> 00:01:13,308
Hvis han omringer stedet her -
18
00:01:13,309 --> 00:01:17,779
- så kan han sulte os ud,
hvis det var det, han ville.
19
00:01:17,780 --> 00:01:20,332
Smid ham i en anden celleafdeling.
20
00:01:20,333 --> 00:01:22,367
Nej, han siger noget.
21
00:01:22,368 --> 00:01:24,486
Det er din skyld.
Du startede det her!
22
00:01:24,487 --> 00:01:26,988
Det er lige meget hvis skyld, det er.
Hvad gør vi?
23
00:01:26,989 --> 00:01:31,159
Jeg synes, vi skal tage af sted.
Axel er død.
24
00:01:31,160 --> 00:01:34,296
Vi kan ikke bare blive siddende.
25
00:01:35,798 --> 00:01:38,300
Kom tilbage!
26
00:01:41,554 --> 00:01:43,805
Du er ved at miste grebet, Rick.
27
00:01:43,806 --> 00:01:46,475
Det har vi alle sammen set,
og vi forstår årsagen til det.
28
00:01:46,476 --> 00:01:48,510
Men det er ikke
det rette tidspunkt.
29
00:01:48,511 --> 00:01:51,279
Du sagde engang,
at dette ikke er et demokrati.
30
00:01:51,280 --> 00:01:53,782
Nu må du stå ved det.
31
00:01:53,783 --> 00:01:57,152
Jeg har lagt min families liv
i dine hænder.
32
00:01:57,153 --> 00:02:02,190
Bliv klar i hovedet,
og gør noget ved det.
33
00:03:06,789 --> 00:03:11,560
- Du burde ikke være herude.
- Jeg er en god skytte.
34
00:03:11,661 --> 00:03:14,062
Ja, det er du.
35
00:03:18,484 --> 00:03:21,936
- Far?
- Ja?
36
00:03:23,472 --> 00:03:26,191
Hvis jeg siger noget,
lover du så, at du ikke bliver sur?
37
00:03:26,192 --> 00:03:30,242
Jeg bliver ikke sur.
38
00:03:32,368 --> 00:03:36,034
- Du burde stoppe.
- Stoppe med hvad?
39
00:03:36,035 --> 00:03:38,986
At være lederen.
40
00:03:44,159 --> 00:03:46,961
Lad Hershel og Daryl
tage sig af tingene.
41
00:03:48,214 --> 00:03:50,331
Du fortjener en pause.
42
00:04:21,005 --> 00:04:26,411
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
43
00:04:48,763 --> 00:04:51,214
Hvor mange er vi så oppe på?
44
00:04:51,215 --> 00:04:58,272
20. Vi har flere med kroniske sygdomme.
Hørebesvær, leddegigt.
45
00:04:58,273 --> 00:05:02,860
Lægger vi dem til,
er vi oppe på 26.
46
00:05:05,229 --> 00:05:10,451
- Hvad med dem, der er 13 år og opad?
- Du mener drenge og piger?
47
00:05:10,452 --> 00:05:15,572
Pubertet er en opfindelse
fra det 20. århundrede.
48
00:05:15,573 --> 00:05:17,841
Mænd og kvinder.
49
00:05:21,296 --> 00:05:23,714
Så er det 35.
50
00:05:23,715 --> 00:05:27,268
Sørg for at de alle sammen har sidevåben
og masser af ammunition.
51
00:05:27,269 --> 00:05:29,553
Vi starter træningen,
når Martinez er klar.
52
00:05:34,309 --> 00:05:36,644
Kom da endelig indenfor.
53
00:05:36,645 --> 00:05:41,815
Hvad er det, jeg hører om fængslet?
Du sagde, at du ville lade dem være?
54
00:05:41,816 --> 00:05:45,102
- Ingen gengældelse?
- Jeg ville forhandle.
55
00:05:45,103 --> 00:05:47,104
Det er slemt nok,
at vi har zombier på dørtrinnet.
56
00:05:47,105 --> 00:05:49,456
Vi skal ikke angribere
i kort afstand også.
57
00:05:49,457 --> 00:05:53,160
- Bød du dem velkommen til nabolaget?
- Du er godt klar over, at de skød på os?
58
00:05:53,161 --> 00:05:55,612
Jeg ved ikke hvordan de var,
da du var med dem -
59
00:05:55,613 --> 00:05:58,615
- men de har ændret sig.
De er blodtørstige.
60
00:06:00,284 --> 00:06:05,122
- Kendte du til det?
- Jeg fik det at vide her til morgen.
61
00:06:05,123 --> 00:06:08,425
- Jeg vidste det ikke.
- Træk ham ikke ind i det.
62
00:06:08,426 --> 00:06:11,478
Du har ret.
Det her er mellem dig og mig.
63
00:06:11,479 --> 00:06:14,481
Jeg er dødtræt af det her.
Dødtræt af alle løgnene.
64
00:06:14,482 --> 00:06:17,801
Jeg vil ikke lade denne by og mine venner
kæmpe mod hinanden til døden.
65
00:06:17,802 --> 00:06:21,188
- Det er for sent.
- Hvad mener du med det?
66
00:06:21,189 --> 00:06:24,191
Jeg ved ikke, hvad det er, du prøver
at bevise, men nok er nok.
67
00:06:24,192 --> 00:06:27,611
Jeg tager ud til dem.
Jeg får styr på det.
68
00:06:27,612 --> 00:06:29,780
De er fjendtlige.
69
00:06:29,781 --> 00:06:33,117
Dette er alle de sunde og raske,
vi har.
70
00:06:33,118 --> 00:06:37,154
De skal bære våben og modtage træning.
Vi skal ikke tages med bukserne nede igen.
71
00:06:37,155 --> 00:06:39,823
Jeg skal bare bruge én bil.
72
00:06:41,209 --> 00:06:45,996
Vejene er blokerede. Vi nåede
knapt nok selv tilbage i god behold.
73
00:06:51,136 --> 00:06:53,303
Andrea.
74
00:06:53,304 --> 00:06:58,359
Tager du hen til det fængsel,
så bliver du der.
75
00:07:22,250 --> 00:07:24,635
Noah er kun 14.
76
00:07:24,636 --> 00:07:29,256
Han har astma. Han kan ikke løbe 10 meter
uden at blive forpustet.
77
00:07:29,257 --> 00:07:31,508
Guvernøren vil have at alle,
der kan løfte et våben -
78
00:07:31,509 --> 00:07:34,678
- går hen til rådhuset nu.
- Nej.
79
00:07:34,679 --> 00:07:37,047
Andrea!
Hjælp mig lige her.
80
00:07:37,048 --> 00:07:41,068
- De vil have Noah til at kæmpe.
- Hvem har sagt noget om at kæmpe?
81
00:07:41,069 --> 00:07:45,773
Det er meningen, at du skal lære folk
at forsvare sig, ikke samle en hær.
82
00:07:45,774 --> 00:07:48,358
Vågn op.
83
00:07:48,359 --> 00:07:52,212
Den eneste måde, vi kan forsvare os selv,
er ved at have en hær.
84
00:07:53,415 --> 00:07:56,399
Hold øjnene åbne
og hovedet nede.
85
00:07:58,119 --> 00:08:00,621
Der er fyldt med zombier derude.
86
00:08:00,622 --> 00:08:04,407
Jeg så ikke nogle snigskytter derude,
men vi får Maggie til at holde øje.
87
00:08:04,408 --> 00:08:06,427
Jeg går op i udkigstårnet -
88
00:08:06,428 --> 00:08:09,463
- og nedlægger de zombier, jeg kan,
så de får en chance for at lave hegnet.
89
00:08:09,464 --> 00:08:11,915
Du kan også bruge bilen
til at få bussen på plads.
90
00:08:11,916 --> 00:08:15,418
Vi kan ikke gå ud i marken
uden at bruge al vores ammunition.
91
00:08:15,419 --> 00:08:18,639
Vi er altså fanget herinde. Vi har næsten
ikke mere mad eller ammunition.
92
00:08:18,640 --> 00:08:20,757
Vi har prøvet det før.
Vi skal nok klare den.
93
00:08:20,758 --> 00:08:23,143
Da var vi bare os.
94
00:08:23,144 --> 00:08:27,030
- Det var før, vi fik slangen.
- Skal vi snakke om det igen?
95
00:08:27,031 --> 00:08:29,950
Merle bliver her.
Han er med os nu.
96
00:08:29,951 --> 00:08:32,102
Væn dig til det.
97
00:08:32,103 --> 00:08:34,104
Jer alle sammen.
98
00:08:37,792 --> 00:08:42,779
- Det fungerer ikke, at Merle er her.
- Jeg kan ikke smide ham ud.
99
00:08:42,780 --> 00:08:45,415
Jeg ville heller ikke bede dig om at bo med
Shane, efter han prøvede at slå dig ihjel.
100
00:08:45,416 --> 00:08:48,302
Merle har militær erfaring.
101
00:08:48,303 --> 00:08:53,257
Nok kan han være uberegnelig,
men han er loyal over for sin bror.
102
00:08:53,258 --> 00:08:55,342
Hvad hvis vi løser begge problemer
på én gang?
103
00:08:55,343 --> 00:08:57,961
Vi kan give Merle til Guvernøren?
Et forhandlingskort.
104
00:08:57,962 --> 00:09:01,014
Vi giver ham hans forræder,
så en våbenhvile måske kan komme i stand.
105
00:09:13,828 --> 00:09:15,979
Du er farmeren, Hershel.
106
00:09:15,980 --> 00:09:19,649
Og du er det sorte får, Merle.
107
00:09:22,987 --> 00:09:26,790
- Hvordan mistede du det?
- Jeg blev bidt.
108
00:09:26,791 --> 00:09:30,160
Bidt? Huggede du det selv af?
109
00:09:30,161 --> 00:09:31,710
Nej.
110
00:09:33,536 --> 00:09:36,328
Det gjorde Rick.
111
00:09:36,354 --> 00:09:41,171
- Det var pænt af ham.
- Han reddede mit liv.
112
00:09:41,172 --> 00:09:47,344
Han gav mig mere tid med mine piger,
og gav dig mere tid med din bror.
113
00:09:47,345 --> 00:09:50,680
Det kan man ikke købe for penge.
114
00:09:50,681 --> 00:09:53,901
Man kan ikke købe noget
for penge længere.
115
00:10:01,025 --> 00:10:05,495
Jeg fandt denne i én af cellerne.
116
00:10:06,998 --> 00:10:09,416
Jeg mistede mere end blot
Den Gode Bog for en stund.
117
00:10:10,501 --> 00:10:12,586
Jeg mistede retningen.
118
00:10:18,309 --> 00:10:25,232
"Og hvis din højre hånd bringer dig til
fald, så hug den af og kast den fra dig -
119
00:10:26,550 --> 00:10:30,520
- for du er bedre tjent med
at miste et af dine lemmer..."
120
00:10:30,521 --> 00:10:34,391
"End at hele dit legeme
kommer i Helvede."
121
00:10:35,860 --> 00:10:39,062
Matthæusevangeliet, 5:29 og 30.
122
00:10:45,870 --> 00:10:49,206
Woodbury havde fandeme
et godt bibliotek.
123
00:10:50,758 --> 00:10:53,010
Det er noget af det eneste,
jeg savner ved den by.
124
00:10:57,548 --> 00:11:02,219
Når Guvernøren kommer tilbage,
slår han mig ihjel først.
125
00:11:02,220 --> 00:11:08,642
Dernæst Michonne, så min bror,
og derefter dine piger.
126
00:11:08,643 --> 00:11:12,446
Glenn, Carl, babyen
og hvem der ellers er tilbage.
127
00:11:12,447 --> 00:11:18,101
Han gemmer Rick til sidst, så han kan
se sin familie og sine venner lide døden.
128
00:11:18,102 --> 00:11:21,321
Det er det,
I har med at gøre.
129
00:11:25,576 --> 00:11:30,247
Det er fru McLeod.
Det er hende, der har leddegigt.
130
00:11:35,303 --> 00:11:39,923
Tak, kære, men vi finder en anden måde,
du kan hjælpe os på.
131
00:11:50,601 --> 00:11:52,853
Noah har astma.
132
00:11:56,607 --> 00:11:59,359
Har du nogensinde affyret en pistol?
133
00:11:59,360 --> 00:12:02,612
Jeg havde engang et splattergevær,
men min mor tog det fra mig.
134
00:12:02,613 --> 00:12:05,315
Du kommer til at lære af de bedste.
135
00:12:16,961 --> 00:12:20,931
Jeg har slet ikke sagt, hvor glad
jeg er for at du er tilbage.
136
00:12:22,500 --> 00:12:25,435
Til hvad? Det her?
137
00:12:26,971 --> 00:12:29,506
Det er vores hjem.
138
00:12:32,643 --> 00:12:34,644
Det er et gravkammer.
139
00:12:36,864 --> 00:12:39,516
Det var det, T-Dog kaldte det.
140
00:12:39,517 --> 00:12:44,521
Jeg mente, at han havde ret,
indtil I fandt mig.
141
00:12:54,365 --> 00:12:58,502
Nok er han din bror,
men han er ikke god for dig.
142
00:12:58,503 --> 00:13:00,537
Lad ham ikke trække dig med ned.
143
00:13:02,640 --> 00:13:04,841
Når alt kommer til alt,
så se, hvor langt du er kommet.
144
00:13:27,665 --> 00:13:32,536
Vi har lukket den godt og grundigt.
Ingen kommer hverken ind eller ud.
145
00:13:35,540 --> 00:13:39,926
Jeg vil spørge dig om noget,
og jeg vil bede dig være fuldstændig ærlig.
146
00:13:39,927 --> 00:13:42,179
Okay.
147
00:13:42,180 --> 00:13:46,349
Den kamp ved fængslet.
Sværger du, at du ikke vidste noget om det?
148
00:13:46,350 --> 00:13:50,753
Jeg ville ikke anbefale et sådan træk.
Det er for at spille med musklerne.
149
00:13:50,754 --> 00:13:54,141
Godt. Så bliver du nødt
til at dække over mig.
150
00:13:54,142 --> 00:13:56,726
Jeg tager af sted til fængslet.
151
00:13:56,727 --> 00:13:59,429
- Guvernøren må ikke få det at vide.
- Lad være.
152
00:13:59,430 --> 00:14:01,731
Jeg bliver nødt til det.
Jeg var sammen med dem...
153
00:14:01,732 --> 00:14:03,700
Sæt mig ikke i denne situation.
154
00:14:03,701 --> 00:14:05,819
- Jeg ville ønske, der var en anden udvej.
- Hvis han finder ud af det...
155
00:14:05,820 --> 00:14:08,371
- Det er en chance, vi må tage.
- Det gør du måske, men ikke jeg.
156
00:14:08,372 --> 00:14:12,492
- Jeg beklager, men jeg kan ikke.
- Prøv at se, hvad der er sket.
157
00:14:12,493 --> 00:14:16,112
Woodbury er en bevæbnet lejr
med børnesoldater.
158
00:14:16,113 --> 00:14:20,667
De er kanonføde i en krig for hvad?
Er det det, du har arbejdet for?
159
00:14:20,668 --> 00:14:22,836
Hjælp mig med at komme af sted.
160
00:14:22,837 --> 00:14:25,889
Jeg kan ikke tage en bil.
De vil ikke åbne porten.
161
00:14:25,890 --> 00:14:29,759
Jeg skal bare snige mig ud,
så jeg kan komme hen til fængslet -
162
00:14:29,760 --> 00:14:31,845
- så jeg kan tale med Rick.
- Det er forræderi.
163
00:14:31,846 --> 00:14:36,600
Nej, det er et forsøg på at stoppe det her,
inden flere bliver slået ihjel.
164
00:14:36,601 --> 00:14:38,768
Du kan gøre det, Milton.
165
00:15:12,303 --> 00:15:15,171
Kom ind.
166
00:15:18,726 --> 00:15:21,344
Du bad mig holde øje med hende.
167
00:15:24,649 --> 00:15:26,683
Det er sandt.
168
00:15:28,786 --> 00:15:33,856
Hun tager tilbage tilbage til fængslet
og udbad sig min hjælp til at flygte.
169
00:15:33,857 --> 00:15:35,909
Hendes ord, ikke mine.
170
00:15:38,362 --> 00:15:40,747
Hjælp hende.
171
00:15:42,700 --> 00:15:46,202
Vil du virkelig have, at jeg gør det,
eller er det en slags test?
172
00:15:48,890 --> 00:15:54,644
Hvis hun beder om hjælp,
så hjælp hende.
173
00:15:56,347 --> 00:15:58,431
Milton.
174
00:15:58,432 --> 00:16:00,650
Godt arbejde.
175
00:16:32,375 --> 00:16:34,343
Hallo! Dig der!
176
00:16:36,546 --> 00:16:39,348
Åh, nej! Andrea!
177
00:16:42,018 --> 00:16:44,052
Hold den nede.
178
00:16:44,053 --> 00:16:46,104
Lad den ikke komme op!
179
00:16:58,451 --> 00:17:00,169
Bare lidt længere.
180
00:17:29,398 --> 00:17:30,949
Løft dens hoved.
181
00:17:32,668 --> 00:17:34,452
Pres det ned.
182
00:17:34,453 --> 00:17:37,372
- Hold det!
- Jeg prøver!
183
00:17:50,686 --> 00:17:53,054
Pas på!
184
00:18:01,898 --> 00:18:03,231
Okay.
185
00:18:05,768 --> 00:18:09,270
- Kan vi ikke godt afslutte det her?
- Jeg har den.
186
00:18:46,993 --> 00:18:49,244
Det er klogt at holde sig i form.
187
00:18:51,914 --> 00:18:54,115
Glem ikke kredsløbstræningen.
188
00:18:56,052 --> 00:19:01,556
Skal vi bo under samme tag,
må vi hellere rense luften.
189
00:19:01,557 --> 00:19:09,264
Det, at du blev jagtet, var bare
forretning. Jeg adlød bare en ordre.
190
00:19:09,265 --> 00:19:14,603
- Ligesom Gestapo.
- Ja, lige præcis.
191
00:19:16,773 --> 00:19:19,357
Jeg har gjort meget,
jeg ikke er stolt af.
192
00:19:19,358 --> 00:19:21,860
Både før og efter.
193
00:19:25,031 --> 00:19:28,417
Jeg håber, at vi kan glemme det.
194
00:19:30,453 --> 00:19:32,954
Lade sket være sket.
195
00:19:40,096 --> 00:19:44,332
Det er en afledningsmanøvre,
der skal holde zombierne væk.
196
00:19:46,001 --> 00:19:47,636
Det gik ikke så godt med de to.
197
00:19:50,606 --> 00:19:57,062
- Har I en lejr?
- Det er bare os.
198
00:19:59,532 --> 00:20:02,784
Vi har en by.
Den er omgivet af en mur.
199
00:20:02,785 --> 00:20:04,853
Vi er omkring 70.
200
00:20:06,789 --> 00:20:11,460
- Tager I imod nye?
- Ja, det gør vi.
201
00:20:11,461 --> 00:20:13,962
- Jeg tager dem med tilbage.
- Er du sikker?
202
00:20:17,750 --> 00:20:20,218
- Hvis han spørger, så...
- Jeg skal nok ordne det.
203
00:20:20,219 --> 00:20:22,921
Jeg er bedre til ham,
end jeg er med dem.
204
00:20:24,757 --> 00:20:28,477
Tusind tak. Vi har haft
et par hårde dage.
205
00:20:28,478 --> 00:20:31,096
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal være færdig med min patrulje.
206
00:20:31,097 --> 00:20:33,431
- Alene?
- Jeg skal nok klare det.
207
00:20:33,432 --> 00:20:35,684
Jeg har min skytsengel med.
208
00:20:35,685 --> 00:20:38,004
- Har du brug for hjælp?
- Niks.
209
00:20:38,005 --> 00:20:40,223
Jeg klarer det.
210
00:21:17,701 --> 00:21:19,535
Der er noget underligt derude.
211
00:21:34,418 --> 00:21:36,052
Andrea.
212
00:21:36,053 --> 00:21:38,287
Få fat i din far og de andre.
213
00:22:22,766 --> 00:22:27,970
- Af sted.
- Frit.
214
00:22:30,607 --> 00:22:33,309
- Er du alene?
- Åbn porten!
215
00:22:33,310 --> 00:22:36,746
- Er du alene?
- Rick!
216
00:22:44,654 --> 00:22:46,405
Åbn den!
217
00:22:47,991 --> 00:22:49,691
Hænderne op!
Vend dig!
218
00:22:49,692 --> 00:22:51,961
Vend dig!
219
00:23:00,537 --> 00:23:03,089
Ned på jorden!
220
00:23:07,310 --> 00:23:11,680
- Jeg spurgte dig, om du var alene?
- Det er jeg.
221
00:23:31,585 --> 00:23:34,036
Velkommen tilbage.
222
00:23:34,037 --> 00:23:36,539
Op med dig.
223
00:24:02,965 --> 00:24:05,567
Vi troede, at du var død,
efter du reddede mig.
224
00:24:08,905 --> 00:24:11,072
Du godeste! Hershel!
225
00:24:14,811 --> 00:24:17,413
Jeg kan ikke tro det.
226
00:24:19,749 --> 00:24:21,817
Hvor er Shane?
227
00:24:29,042 --> 00:24:31,159
Hvad med Lori?
228
00:24:33,596 --> 00:24:37,383
Hun fik en pige.
Lori overlevede ikke.
229
00:24:37,384 --> 00:24:39,968
Det gjorde T-Dog heller ikke.
230
00:24:39,969 --> 00:24:42,438
Jeg er så ked af det.
231
00:24:43,807 --> 00:24:46,558
Carl.
232
00:24:54,901 --> 00:24:56,985
Rick, jeg...
233
00:25:02,692 --> 00:25:05,193
Bor I alle sammen her?
234
00:25:05,194 --> 00:25:07,796
Her, og i celleafdelingen.
235
00:25:08,915 --> 00:25:11,032
Derovre?
236
00:25:11,033 --> 00:25:13,168
Må jeg gå derind?
237
00:25:13,169 --> 00:25:17,056
- Det tillader jeg ikke.
- Jeg er ikke fjenden, Rick.
238
00:25:17,057 --> 00:25:21,643
Vi havde marken og gårdspladsen
indtil din kæreste nedlagde hegnet -
239
00:25:21,644 --> 00:25:26,148
- med en lastbil og skød på os.
- Han sagde, at I skød først?
240
00:25:27,150 --> 00:25:33,322
- Han lyver.
- Han dræbte en indsat, der overlevede her.
241
00:25:33,323 --> 00:25:36,358
Vi kunne godt lide ham.
Han var en af os.
242
00:25:36,359 --> 00:25:39,161
Det vidste jeg ikke.
243
00:25:39,162 --> 00:25:41,613
Jeg kom så snart,
jeg fandt ud af det.
244
00:25:41,614 --> 00:25:45,951
Det var først efter skyderiet, at jeg fandt
ud af, at I havde været i Woodbury.
245
00:25:45,952 --> 00:25:50,289
- Det er flere dage siden.
- Jeg har sagt, at jeg kom hurtigst muligt.
246
00:25:54,961 --> 00:25:57,880
- Hvad har du fortalt dem?
- Ingenting.
247
00:25:57,881 --> 00:26:01,884
Jeg forstår det ikke. Jeg forlod Atlanta
med jer, og nu er jeg udenfor?
248
00:26:01,885 --> 00:26:05,020
Han var lige ved at slå Michonne ihjel,
og han ville have slået os ihjel...
249
00:26:05,021 --> 00:26:08,357
- Med fingeren på aftrækkeren!
- Er det ikke ham, der kidnappede dig?
250
00:26:08,358 --> 00:26:10,776
Hvem har slået dig?
251
00:26:13,229 --> 00:26:19,034
Jeg kan hverken undskylde eller
forklare hvad Philip har gjort.
252
00:26:19,035 --> 00:26:23,872
Men jeg er her for at prøve at bringe os
sammen. Vi er nødt til at finde ud af det.
253
00:26:23,873 --> 00:26:27,275
Der er ikke noget at finde ud af.
Vi slår ham ihjel.
254
00:26:27,276 --> 00:26:30,078
Jeg ved ikke hvordan eller hvornår,
men vi gør det.
255
00:26:30,079 --> 00:26:33,799
Vi kan finde ud af det.
256
00:26:33,800 --> 00:26:37,169
Der er plads i Woodbury
til jer alle sammen.
257
00:26:37,170 --> 00:26:40,389
Du ved bedre end det.
258
00:26:42,175 --> 00:26:45,126
Hvad er det der gør, at du tror
at han er villig til at forhandle?
259
00:26:45,127 --> 00:26:49,097
- Har han sagt det?
- Nej.
260
00:26:49,098 --> 00:26:54,736
- Hvorfor kom du så her?
- Fordi han opruster til krig.
261
00:26:54,737 --> 00:26:59,408
Folk er skrækslagne. De ser jer som
mordere. De er trænede til at angribe.
262
00:26:59,409 --> 00:27:04,613
Næste gang du ser Philip, så fortæl ham,
at jeg tager hans andet øje.
263
00:27:04,614 --> 00:27:08,667
Vi har set passivt til for længe.
Vil han have krig, så får han det.
264
00:27:10,086 --> 00:27:13,121
Rick.
265
00:27:13,122 --> 00:27:18,794
Hvis ikke du sætter dig og finder ud af det
her, så ved jeg ikke hvad der sker.
266
00:27:18,795 --> 00:27:21,346
Han har en hel by.
267
00:27:23,132 --> 00:27:27,686
Se en gang på jer selv.
I har allerede mistet så meget.
268
00:27:29,105 --> 00:27:33,025
- I kan ikke stå alene længere.
- Vil du fikse det her, så få os indenfor.
269
00:27:33,026 --> 00:27:34,526
- Nej.
- Så har vi intet at snakke om.
270
00:27:34,527 --> 00:27:36,777
Der er uskyldige mennesker.
271
00:27:47,700 --> 00:27:53,506
- Du har forgiftet dem.
- Jeg har bare fortalt dem sandheden.
272
00:27:53,507 --> 00:27:57,343
Jeg valgte ikke ham fremfor dig.
Jeg ville have et liv.
273
00:27:57,344 --> 00:28:00,312
Fra det sekund, vi gik ind i Woodbury,
blev du fjendtlig.
274
00:28:00,313 --> 00:28:02,732
- Det var fordi, jeg kunne se det.
- Se hvad?
275
00:28:02,733 --> 00:28:06,552
At han kunne sno dig om sin lillefinger
fra det sekund, du så ham første gang.
276
00:28:06,553 --> 00:28:09,105
- Det er ikke sandt!
- Og det kan han stadig.
277
00:28:09,106 --> 00:28:11,741
Nej, jeg er der,
fordi de mennesker har brug for mig.
278
00:28:11,742 --> 00:28:15,244
- Hvad med folkene her?
- Jeg forsøger at redde dem også.
279
00:28:17,531 --> 00:28:21,283
Jeg var ikke klar over,
at Messias-komplekset var smitsomt.
280
00:28:21,284 --> 00:28:23,419
Gå ad helvede til, Michonne.
281
00:28:25,238 --> 00:28:27,289
Han sendte Merle hen for at dræbe mig.
282
00:28:29,292 --> 00:28:32,511
Han ville have sendt ham for også at
dræbe dig, hvis du var kommet med mig.
283
00:28:33,797 --> 00:28:36,549
Men det gjorde du ikke, vel?
284
00:28:38,251 --> 00:28:40,970
Du valgte en varm seng
frem for en ven.
285
00:28:43,857 --> 00:28:46,559
Det er derfor, jeg tog tilbage
til Woodbury.
286
00:28:46,560 --> 00:28:50,229
Jeg viste ham, hvem han var.
287
00:28:52,098 --> 00:28:54,650
Jeg vidste, at det ville gøre dig ondt.
288
00:29:23,513 --> 00:29:27,099
Dr. Stevens kommer snart.
Så bliver I undersøgt.
289
00:29:27,100 --> 00:29:29,468
- Tak.
- Nej, det er mig en fornøjelse.
290
00:29:29,469 --> 00:29:33,989
I er velkommen til at blive så længe I vil.
Vi har mad, rent tøj, varmt vand.
291
00:29:33,990 --> 00:29:37,076
Normalt ville vi give jer
våben og en bil til rejsen -
292
00:29:37,077 --> 00:29:39,478
- men vi har brug for alt, hvad vi har.
293
00:29:39,479 --> 00:29:41,813
Det ser ud til, I skalker lugerne.
Er I blevet angrebet?
294
00:29:41,814 --> 00:29:44,983
Ja, men ikke af zombier,
men nogle farlige mennesker derude.
295
00:29:46,653 --> 00:29:50,923
- De angreb for et par dage siden.
- Blev nogen skadet?
296
00:29:52,342 --> 00:29:55,344
Der var flere dødsfald.
297
00:29:55,345 --> 00:29:59,965
- Pis. Undskyld.
- Ja.
298
00:29:59,966 --> 00:30:02,852
Man kan ikke være for forsigtig
nu til dags.
299
00:30:02,853 --> 00:30:05,721
Når I er klar til at rejse,
så drag mod vest -
300
00:30:05,722 --> 00:30:07,806
- og undgå alt nord for 85.
301
00:30:07,807 --> 00:30:10,175
Vi kommer lige derfra.
302
00:30:10,176 --> 00:30:12,645
Vi løb ind i en
tosse i et fængsel.
303
00:30:20,453 --> 00:30:24,323
- Så du ham?
- Ja. Han skreg som en idiot.
304
00:30:24,324 --> 00:30:28,827
Han er lidt fra den.
Men de andre virkede okay.
305
00:30:28,828 --> 00:30:31,697
Alt var i orden,
indtil deres leder kom tilbage -
306
00:30:31,698 --> 00:30:33,582
- og praktisk taget pressede
en pistol op i mit ansigt.
307
00:30:33,583 --> 00:30:36,302
Var I i fængslet?
308
00:30:36,303 --> 00:30:40,139
Vi gik derind for at få ly.
Vi mistede Allens kone.
309
00:30:40,140 --> 00:30:43,309
Denne fyr, Rick, dukkede op
lige pludselig, og jagede os ud.
310
00:30:43,310 --> 00:30:47,212
Har du brug for hjælp til disse fyre?
Vi er med.
311
00:30:47,213 --> 00:30:49,565
Nå, men, nej...
312
00:30:49,566 --> 00:30:52,601
Vi kan ikke bede jer
deltage i vores kamp.
313
00:30:52,602 --> 00:30:54,386
Vi ønsker ikke at være derude.
314
00:30:54,387 --> 00:30:55,938
Det er kun et spørgsmål
om tid, før...
315
00:30:55,939 --> 00:30:58,607
Nej, jeg forstår.
316
00:30:58,608 --> 00:31:01,393
Vi vil gøre hvad som helst
for at tjene til føden.
317
00:31:03,363 --> 00:31:07,533
Var du inde i fængslet?
Kan du beskrive det?
318
00:31:07,534 --> 00:31:10,536
Det er temmelig forvirrende,
men jeg kan prøve.
319
00:31:10,537 --> 00:31:16,241
I må hellere hvile jer.
Vi kan tale om det i morgen.
320
00:31:16,242 --> 00:31:18,844
Som jeg siger, I er velkommen til
at blive her så længe, I vil.
321
00:31:18,845 --> 00:31:24,216
Men bliv her natten over
og snak om det. Godnat.
322
00:31:28,471 --> 00:31:30,973
Du kan ikke tage af sted uden
at se lille Røvsparker.
323
00:31:30,974 --> 00:31:35,060
- Må jeg holde hende?
- Selvfølgelig.
324
00:31:35,061 --> 00:31:38,647
- Har du hende?
- Jeg har hende.
325
00:31:38,648 --> 00:31:41,650
Se lige dig.
326
00:31:41,651 --> 00:31:44,570
Lad mig gætte engang.
327
00:31:44,571 --> 00:31:47,288
Var det Daryl,
der gav hende navnet "Røvsparker"?
328
00:31:47,791 --> 00:31:49,325
Det er ikke hendes rigtige navn.
329
00:31:49,326 --> 00:31:51,994
- Judith.
- Judith.
330
00:31:51,995 --> 00:31:54,279
Hej, Judith.
331
00:31:54,280 --> 00:31:57,549
Hvor sød er du?
332
00:32:02,622 --> 00:32:04,506
Hvad skete der med Lori?
333
00:32:04,507 --> 00:32:07,393
Under et kejsersnit.
334
00:32:07,394 --> 00:32:09,511
Maggie.
335
00:32:09,512 --> 00:32:11,847
- Carl måtte...
- Min Gud.
336
00:32:13,299 --> 00:32:15,801
T-Dog døde,
mens han fik mig i sikkerhed.
337
00:32:17,404 --> 00:32:22,408
- Hvad med Shane?
- Rick dræbte ham.
338
00:32:24,944 --> 00:32:29,531
Den nat vi forlod gården.
Alt det med Randall var løgn.
339
00:32:29,532 --> 00:32:35,587
- Shane forsøgte at dræbe Rick.
- Shane elskede Rick.
340
00:32:36,623 --> 00:32:38,690
Shane elskede Lori.
341
00:32:41,294 --> 00:32:44,830
Rick er blevet kold.
342
00:32:44,831 --> 00:32:46,799
Ustabil.
343
00:32:48,134 --> 00:32:50,469
Han har sine grunde.
344
00:32:52,939 --> 00:32:56,809
Guvernøren...
du må gøre noget.
345
00:32:56,810 --> 00:33:02,781
- Det gør jeg også.
- Nej, du må gå i seng med ham.
346
00:33:02,782 --> 00:33:07,286
Giv ham den bedste nat i hans liv.
Få ham til at slappe af.
347
00:33:07,287 --> 00:33:11,206
Når han sover,
kan du gøre en ende på det.
348
00:33:35,982 --> 00:33:37,933
Tak.
349
00:33:39,385 --> 00:33:43,572
- Kan I undvære den?
- Ja.
350
00:34:01,240 --> 00:34:03,459
Nå, pas på jer selv.
351
00:34:10,683 --> 00:34:13,185
Andrea.
352
00:34:21,311 --> 00:34:22,861
Vær forsigtig.
353
00:34:24,898 --> 00:34:26,998
I lige måde.
354
00:34:57,597 --> 00:34:59,330
Kør!
355
00:35:27,722 --> 00:35:32,143
På vagt!
Ned med dig.
356
00:35:43,188 --> 00:35:45,523
Det er langt nok!
357
00:35:53,165 --> 00:35:55,282
Hænderne op.
358
00:36:21,426 --> 00:36:24,278
Jeg tog hen til fængslet.
359
00:36:24,279 --> 00:36:29,099
De er knækkede og bor under
forfærdelige forhold.
360
00:36:29,100 --> 00:36:31,602
Er Michonne der?
361
00:36:32,988 --> 00:36:37,374
- Merle?
- Ja.
362
00:36:37,375 --> 00:36:39,827
Og Rick?
363
00:36:45,166 --> 00:36:47,001
Ja.
364
00:36:48,286 --> 00:36:53,891
- Sendte han dig tilbage hertil?
- Nej.
365
00:36:53,892 --> 00:36:56,844
Det var mit eget valg.
366
00:37:00,632 --> 00:37:03,434
Hvorfor?
367
00:37:24,506 --> 00:37:26,990
Fordi du hører til her.
368
00:39:36,454 --> 00:39:39,590
Det var noget af en genforening.
369
00:39:39,591 --> 00:39:44,261
- Hun er i en klemme.
- Det er vi alle.
370
00:39:44,262 --> 00:39:46,630
Andrea er overbevisende.
371
00:39:46,631 --> 00:39:49,850
Fyren, der er bevæbnet
til tænderne.
372
00:39:49,851 --> 00:39:52,186
Ude på ødelæggelse.
373
00:39:52,187 --> 00:39:56,573
- Så hvad vil du gøre?
- Vi gør det samme.
374
00:39:56,574 --> 00:40:00,077
- Jeg tager ud på en patrulje.
- Jeg tager ud i morgen.
375
00:40:00,078 --> 00:40:04,865
Nej, du bliver her.
Hold øje med din bror.
376
00:40:04,866 --> 00:40:08,202
Jeg er glad for, at du er tilbage.
Det er jeg virkelig -
377
00:40:08,203 --> 00:40:11,822
- men hvis han bliver
et problem, hviler det på dig.
378
00:40:11,823 --> 00:40:14,625
Jeg har styr på ham.
379
00:40:16,661 --> 00:40:19,763
- Jeg tager Michonne.
- Er du sikker på, det er en god idé?
380
00:40:19,764 --> 00:40:21,932
Det finder jeg ud af.
381
00:40:21,933 --> 00:40:25,219
Og Carl?
382
00:40:25,220 --> 00:40:28,388
Han er klar.
383
00:40:28,389 --> 00:40:30,808
Du holder stand hernede.
384
00:40:30,809 --> 00:40:33,277
Ja.
385
00:42:41,918 --> 00:42:43,759
Oversat af G.Spot
Wiki - Rex237