0 00:03:57,000 --> 00:04:00,850 Alih bahasa oleh Fathur IDFL IDFL.us Sub Crew (www.idfl.us) 0 00:04:00,850 --> 00:04:04,570 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 1 00:03:20,640 --> 00:03:23,149 Banyak hal yang harus kita bicarakan. 2 00:04:07,320 --> 00:04:09,679 Kau menyerang kami. 3 00:04:09,680 --> 00:04:11,795 Perjelas semuanya. 4 00:04:12,320 --> 00:04:14,319 Aku sedang mencoba memperjelas semuanya. 5 00:04:14,320 --> 00:04:17,542 Aku bisa saja membunuh kalian semua. Tapi tidak kulakukan. 6 00:04:19,380 --> 00:04:21,528 Dan di sinilah kita sekarang. 7 00:04:25,830 --> 00:04:27,699 Aku akan melucuti senjataku. 8 00:04:27,700 --> 00:04:29,919 Akan kutunjukkan kalau aku percaya dan siap berunding. 9 00:04:29,920 --> 00:04:32,036 Aku mau kau melakukan hal yang sama. 10 00:04:33,870 --> 00:04:35,421 Boleh kuletakkan ? 11 00:04:56,580 --> 00:04:59,369 Kau lihat ? 12 00:04:59,370 --> 00:05:01,369 Tak ada masalah. 13 00:05:03,170 --> 00:05:04,787 Sekarang giliranmu. 14 00:05:18,080 --> 00:05:20,049 Yah... 15 00:05:20,050 --> 00:05:22,051 Terserah kau saja. 16 00:05:39,620 --> 00:05:41,319 Dia sudah di dalam sana. 17 00:05:41,320 --> 00:05:43,791 Dia duduk bersama Rick. 18 00:05:47,250 --> 00:05:49,469 Aku tak melihat adanya mobil. 19 00:05:49,470 --> 00:05:51,719 Ada yang terasa ganjil. 20 00:05:51,720 --> 00:05:53,788 Tetap nyalakan mesinnya. 21 00:05:58,480 --> 00:06:00,981 Siap-siap. 22 00:06:19,280 --> 00:06:21,449 Apa-apaan ini ? Kenapa anak buahmu ikut ke mari ? 23 00:06:21,450 --> 00:06:23,952 Dia ada di sini ?/ Yup. 24 00:06:36,000 --> 00:06:38,849 Ada apa ?/ Tak ada apa-apa. 25 00:06:38,850 --> 00:06:41,719 Temanmu tidak banyak bicara. 26 00:06:41,720 --> 00:06:44,719 Kau mau bicara, bicaralah. 27 00:06:44,720 --> 00:06:47,269 Aku mau kalian bicara. 28 00:06:47,270 --> 00:06:50,139 Sudah terlalu banyak orang mati tanpa alasan yang jelas. 29 00:06:50,140 --> 00:06:52,179 Mari kita akhiri hal ini. 30 00:06:52,180 --> 00:06:54,649 Menghemat amunisi kita demi ancaman yang sesungguhnya. 31 00:06:54,650 --> 00:06:57,569 Kita bisa pecahkan permasalahan ini. 32 00:06:57,570 --> 00:07:00,869 Itulah sebabnya aku memintamu datang ke mari. 33 00:07:00,870 --> 00:07:03,569 Aku tahu apa yang telah kau lakukan. 34 00:07:03,570 --> 00:07:07,209 Sudah kudengar tentang penyerangan itu, kepala-kepala (dalam akuarium), 35 00:07:07,210 --> 00:07:09,579 Soal Maggie./ Merle yang melakukan hal itu. 36 00:07:09,580 --> 00:07:12,669 Tidak. Kau tahu apa yang sedang kubicarakan. 37 00:07:12,670 --> 00:07:14,969 Kau tahu semua tentangku dan aku tahu semua tentangmu. 38 00:07:14,970 --> 00:07:16,799 Aku tak peduli apapun soal itu. 39 00:07:16,800 --> 00:07:18,918 Kita di sini untuk melangkah ke depan. 40 00:07:36,070 --> 00:07:38,439 Mungkin aku harus masuk ke dalam. 41 00:07:38,440 --> 00:07:41,659 Gubernur merasa lebih baik kalau dia dan Rick mengobrol secara pribadi. 42 00:07:41,660 --> 00:07:44,109 Siapa pula kau ? 43 00:07:44,110 --> 00:07:46,369 Milton Mamet. 44 00:07:46,370 --> 00:07:48,999 Bagus. Dia membawa Kepala Pelayannya. 45 00:07:49,000 --> 00:07:51,699 Aku Penasehatnya. 46 00:07:51,700 --> 00:07:53,759 Nasehat macam apa ? 47 00:07:53,760 --> 00:07:56,209 Perencanaan. Makhluk penggigit. 48 00:07:56,210 --> 00:07:58,179 Uh, kau tahu, maaf. 49 00:07:58,180 --> 00:08:00,849 Kurasa aku tak perlu menjelaskan diriku pada antek-anteknya. 50 00:08:00,850 --> 00:08:02,519 Lebih baik kau jaga omonganmu, sayang. 51 00:08:02,520 --> 00:08:05,689 Dengar, andai kau dan aku akan saling menodongkan senjata sepanjang hari, 52 00:08:05,690 --> 00:08:08,639 bantulah aku, tolong tutup mulutmu. 53 00:08:11,190 --> 00:08:13,859 Kita tidak perlu seperti ini. Jika situasi di dalam jadi kacau, 54 00:08:13,860 --> 00:08:16,144 Cepat atau lambat kita akan saling mengancam. 55 00:08:33,080 --> 00:08:35,782 Carl, ke marilah. 56 00:08:37,970 --> 00:08:40,419 Kau simpan ini di dek pengangkutan. Paham ? 57 00:08:40,420 --> 00:08:42,889 Beth, taruh lebih banyak lagi di gang itu. 58 00:08:42,890 --> 00:08:46,124 Jika ada yang terdesak, kita harus pastikan mereka punya amunisi yang cukup. 59 00:08:47,460 --> 00:08:49,559 Aku akan mulai menyiapkan tempat menembak di luar. 60 00:08:49,560 --> 00:08:53,349 Yang harus kita lakukan adalah mengangkut senjata ini.. 61 00:08:53,350 --> 00:08:56,469 ..ke dalam truk lalu pergi mengunjungi Gubernur. 62 00:08:56,470 --> 00:08:58,519 Kita tahu di mana dia sekarang. 63 00:08:58,520 --> 00:09:00,659 Apa kau menyarankan kita masuk lalu membunuh dia ? 64 00:09:00,660 --> 00:09:02,809 Ya, betul. 65 00:09:02,810 --> 00:09:05,409 Rick dan Daryl sudah menyuruh kita agar tetap di sini. 66 00:09:05,410 --> 00:09:07,449 Aku berubah pikiran, sayangku. 67 00:09:07,450 --> 00:09:10,819 Berada di luar arena sementara saudaraku di luar sana.. 68 00:09:10,820 --> 00:09:12,539 ..menurutku itu tidak benar. 69 00:09:12,540 --> 00:09:14,789 Mereka bertiga sedang berada di tengah-tengah tempat itu. 70 00:09:14,790 --> 00:09:17,839 Mereka tidak tahu kita akan datang. Mereka bisa terbunuh atau ditawan. 71 00:09:17,840 --> 00:09:19,539 Banyak sekali kemungkinan yang bisa terjadi. 72 00:09:19,540 --> 00:09:21,929 Mereka akan mendapat masalah. 73 00:09:21,930 --> 00:09:25,329 Ayahku bisa menjaga diri. 74 00:09:25,330 --> 00:09:27,329 Maaf, nak, tapi nyawa Ayahmu.. 75 00:09:27,330 --> 00:09:29,383 ..bisa terenggut kapan saja. 76 00:09:32,190 --> 00:09:35,107 Jangan bilang begitu padanya. 77 00:09:39,860 --> 00:09:41,809 Ini bukan tindakan yang tepat. 78 00:09:41,810 --> 00:09:44,199 Jangan sekarang. 79 00:09:44,200 --> 00:09:46,819 Kita tak boleh mengambil resiko mereka berada di tengah-tengah kontak senjata. 80 00:09:46,820 --> 00:09:48,871 Itu keputusanku. Keputusanku sudah bulat. 81 00:09:52,410 --> 00:09:55,189 Aku mengenal kalian berdua di tempat yang berbeda, 82 00:09:55,190 --> 00:09:57,549 tapi hanya ketika dunia ini menjadi kacau balau. 83 00:09:57,550 --> 00:09:59,579 Kalian berdua mengambil resiko untuk kebaikan orang lain.. 84 00:09:59,580 --> 00:10:01,249 ..meski itu membahayakan nyawa kalian. 85 00:10:01,250 --> 00:10:04,219 Tak ada alasan--/ Kembali ke topik. 86 00:10:04,220 --> 00:10:06,309 Woodbury menguasai sisi Barat sungai. 87 00:10:06,310 --> 00:10:08,839 Penjara menguasai sisi Timurnya. 88 00:10:08,840 --> 00:10:11,595 Tak ada yang boleh menyeberang, tak ada yang boleh bertransaksi. 89 00:10:13,100 --> 00:10:14,709 Dia benar. 90 00:10:14,710 --> 00:10:16,429 Kita harus membuat garis batas, lalu tidak saling mengganggu-- 91 00:10:16,430 --> 00:10:18,879 Maaf, apa ini ?/ Ini sebuah solusi. 92 00:10:18,880 --> 00:10:21,399 Tentu saja bukan. 93 00:10:21,400 --> 00:10:23,069 Apa pula yang kulakukan di sini ? Kau memberitahuku-- 94 00:10:23,070 --> 00:10:25,219 Memberitahu dia apa ?/ Katamu dia mau berunding. 95 00:10:25,220 --> 00:10:28,239 Betul, tapi sebenarnya, Rick, 96 00:10:28,240 --> 00:10:31,449 Dia bukanlah orang yang bisa membuat penawaran. 97 00:10:31,450 --> 00:10:34,329 Aku di sini cuma untuk 1 hal-- 98 00:10:34,330 --> 00:10:36,699 Penyerahan dirimu. 99 00:10:36,700 --> 00:10:38,369 Oh, kau ingin penyerahan diri ? Cobalah kalau berani. 100 00:10:38,370 --> 00:10:40,709 Kau ingat terakhir kali saat kami menyerang Woodbury ? 101 00:10:40,710 --> 00:10:43,789 Tenanglah, paham ? Kita di sini untuk mencari solusi. 102 00:10:43,790 --> 00:10:46,599 Kau benar. Bisakah kau keluar ? 103 00:10:46,600 --> 00:10:49,299 Apa ?/ Banyak hal yang Rick dan aku harus bicarakan. 104 00:10:49,300 --> 00:10:52,478 Aku takkan keluar./ Aku datang untuk bicara padanya. 105 00:11:41,360 --> 00:11:43,689 Jadi kau Gubernur itu. 106 00:11:43,690 --> 00:11:46,658 Itu-- Itu julukan mereka, bukan aku yang minta dipanggil begitu. 107 00:11:48,170 --> 00:11:50,429 Tapi tetap saja, 108 00:11:50,430 --> 00:11:52,569 Kau memiliki ikatan dengan anggota grupmu. 109 00:11:52,570 --> 00:11:55,399 Tentu saja./ Kau bertanggung jawab atas mereka. 110 00:11:55,400 --> 00:11:56,669 Mm-hmm. 111 00:11:56,670 --> 00:11:59,629 Bukankah Merle adalah Letnan (tangan kanan) mu ? 112 00:11:59,630 --> 00:12:02,049 Ya, dia banyak membantu. 113 00:12:02,050 --> 00:12:04,121 Tapi kau tahu kalau dia itu aneh. 114 00:12:05,580 --> 00:12:08,369 Awalnya kau menyalahkan dia karena menyekap Glenn dan Maggie ? 115 00:12:08,370 --> 00:12:11,039 Tentu saja. Aku berusaha untuk menyelesaikan masalah itu.. 116 00:12:11,040 --> 00:12:13,319 ..ketika kau menyerang. 117 00:12:13,320 --> 00:12:14,839 Jadi itu salah dia ? 118 00:12:14,840 --> 00:12:17,010 Dia sulit ditebak, tapi sangat efektif. 119 00:12:18,830 --> 00:12:20,833 Dia menyelesaikan pekerjaan kotornya dengan baik. 120 00:12:22,020 --> 00:12:25,840 Kupikir kaulah yang bertanggung jawab. 121 00:12:28,510 --> 00:12:31,009 Kupikir kau seorang Polisi, bukan Pengacara. 122 00:12:33,060 --> 00:12:35,646 Bagaimanapun, aku tidak berpura-pura menjadi Gubernur. 123 00:12:39,370 --> 00:12:40,869 Sudah kubilang, aku pemimpin mereka. 124 00:12:40,870 --> 00:12:42,899 Kau tidak lebih dari.. 125 00:12:42,900 --> 00:12:46,909 ..seorang pemabuk yang melompati pagarku.. 126 00:12:46,910 --> 00:12:49,242 ..lalu merusak pekaranganku, 127 00:12:52,160 --> 00:12:54,419 Pernahkah kau salah menilai seseorang ? 128 00:12:56,800 --> 00:12:59,589 Hmm ? 129 00:12:59,590 --> 00:13:01,889 Andrea menceritakan tentang bayimu. 130 00:13:04,090 --> 00:13:07,709 Mungkin itu benih dari rekanmu (Shane). 131 00:13:07,710 --> 00:13:11,269 Tapi kau tetap merawat dia, kukagumi itu. 132 00:13:11,270 --> 00:13:14,403 Itu balasan atas ketidak mampuanmu. 133 00:13:16,270 --> 00:13:19,275 Untuk melihat adanya orang jahat di sisimu. 134 00:13:21,080 --> 00:13:23,280 Oh, dia bukan masalah. 135 00:13:35,540 --> 00:13:37,591 Aku membawa wiski. 136 00:13:58,110 --> 00:14:01,369 Tidak ada alasan untuk tidak memanfaatkan waktu luang ini.. 137 00:14:01,370 --> 00:14:03,699 ..untuk saling mengenal lebih jauh. 138 00:14:03,700 --> 00:14:06,485 Bos menyuruh kita siap dan tenang./ Maksudmu Gubernur ? 139 00:14:07,620 --> 00:14:09,769 Hal yang baik karena mereka mau berunding, 140 00:14:09,770 --> 00:14:11,959 terutama setelah semua yang terjadi. 141 00:14:11,960 --> 00:14:14,459 Mereka akan menemukan solusi. Tak ada yang mau bertempur lagi. 142 00:14:14,460 --> 00:14:16,049 Aku takkan menyebutnya sebagai pertempuran. 143 00:14:16,050 --> 00:14:19,299 Aku menyebutnya pertempuran dan aku berhasil. 144 00:14:19,300 --> 00:14:21,549 Aku merekamnya. 145 00:14:21,550 --> 00:14:22,999 Untuk apa ? 146 00:14:23,000 --> 00:14:25,339 Seseorang harus mengabadikan hal-hal yang kita alami. 147 00:14:25,340 --> 00:14:26,969 Hal ini akan menjadi bagian dari sejarah kita. 148 00:14:26,970 --> 00:14:29,179 Masuk akal juga. 149 00:14:29,180 --> 00:14:33,400 Aku punya lusinan hasil wawancara-- 150 00:14:54,420 --> 00:14:56,199 Kau duluan. 151 00:14:56,200 --> 00:14:58,202 Tidak. Kau duluan. 152 00:15:06,500 --> 00:15:08,434 Dasar banci. 153 00:15:53,680 --> 00:15:55,847 Lihat apa yang dia bawa. 154 00:16:01,820 --> 00:16:04,989 Nah, aku lebih suka rasa menthol. 155 00:16:04,990 --> 00:16:06,991 Brengsek. 156 00:16:14,230 --> 00:16:16,779 Kau tentara atau apa ? 157 00:16:16,780 --> 00:16:18,919 Nah, aku cuma-- 158 00:16:18,920 --> 00:16:21,039 Membenci semua ini. 159 00:16:21,040 --> 00:16:22,509 Ya. 160 00:16:22,510 --> 00:16:24,879 Setelah apa yang mereka lakukan.. 161 00:16:24,880 --> 00:16:27,927 ..pada istriku, anak-anakku. 162 00:16:29,960 --> 00:16:31,848 Menjengkelkan. 163 00:16:33,470 --> 00:16:35,188 Terima kasih. 164 00:16:42,360 --> 00:16:44,559 Ini lelucon, kan ? 165 00:16:44,560 --> 00:16:46,449 Mereka tidak akan menemukan solusi apapun. 166 00:16:46,450 --> 00:16:48,099 Tentu, mereka cuma akan saling berdebat.. 167 00:16:48,100 --> 00:16:50,934 ..lalu besok, lusa... 168 00:16:53,070 --> 00:16:54,959 ..mereka akan membuat kesepakatan. 169 00:16:54,960 --> 00:16:56,943 Aku tahu. 170 00:16:59,580 --> 00:17:01,465 Hey. 171 00:17:07,800 --> 00:17:10,889 Boleh kutahu bagaimana kau kehilangan kakimu ? 172 00:17:10,890 --> 00:17:13,289 Aku digigit. 173 00:17:13,290 --> 00:17:16,459 Jadi kau memotong kakimu.. 174 00:17:16,460 --> 00:17:19,349 ..agar infeksinya tidak menyebar ? 175 00:17:19,350 --> 00:17:21,129 Menarik. 176 00:17:21,130 --> 00:17:23,649 Berapa lama setelah kau digigit ? 177 00:17:23,650 --> 00:17:25,689 Sesegera mungkin. 178 00:17:25,690 --> 00:17:27,209 Kau tidak mengalami pendarahan ? 179 00:17:27,210 --> 00:17:29,569 Kami memiliki orang-orang yang terampil. 180 00:17:29,570 --> 00:17:31,409 Mereka merawatku dengan baik. 181 00:17:31,410 --> 00:17:33,159 Mereka Dokter ? 182 00:17:33,160 --> 00:17:34,749 Bukan. 183 00:17:34,750 --> 00:17:36,865 Kami belajar dari percobaan dan kesalahan. 184 00:17:38,200 --> 00:17:40,167 Aku juga. 185 00:17:44,320 --> 00:17:46,207 Boleh kulihat ? 186 00:17:47,260 --> 00:17:48,989 Kakimu. Aku ingin, um... 187 00:17:48,990 --> 00:17:52,159 ahem, melihat di mana titik amputasinya. 188 00:17:52,160 --> 00:17:54,049 Seberapa tinggi dari luka gigitannya. 189 00:17:54,050 --> 00:17:56,719 Aku tak mau perlihatkan kakiku. 190 00:17:56,720 --> 00:17:59,189 Ini data yang penting. 191 00:17:59,190 --> 00:18:00,689 Aku baru bertemu denganmu. 192 00:18:00,690 --> 00:18:03,842 Setidaknya traktir aku minum dulu. 193 00:18:19,570 --> 00:18:21,159 Aku peduli dengan orang-orangku.. 194 00:18:21,160 --> 00:18:22,689 ..aku tidak menganggap kematian mereka itu hal biasa, 195 00:18:22,690 --> 00:18:24,699 aku tahu kau berpikiran sama. 196 00:18:24,700 --> 00:18:26,899 Di satu sisi, perseteruan ini.. 197 00:18:26,900 --> 00:18:28,499 ..adalah sebuah kegagalan kepemimpinan. 198 00:18:28,500 --> 00:18:30,029 Kalau begitu jangan ganggu kami. 199 00:18:30,030 --> 00:18:32,501 Itu akan menjadi kegagalan yang lebih besar lagi. 200 00:18:35,240 --> 00:18:37,209 Kau masuk ke halaman belakang kami. 201 00:18:37,210 --> 00:18:39,629 Kau mengacau di jalan utama. 202 00:18:39,630 --> 00:18:42,049 Jika kubiarkan saja ancaman seperti itu, aku akan tampak lemah.. 203 00:18:42,050 --> 00:18:44,209 ..banyak kehancuran. 204 00:18:44,210 --> 00:18:47,249 Itu masalahmu. Pilihanmu. 205 00:18:47,250 --> 00:18:49,919 Bukankah itu sebabnya kita di sini ? 206 00:18:49,920 --> 00:18:52,272 Pilihan. 207 00:18:56,780 --> 00:18:59,649 Jika kita memilih menghancurkan.. 208 00:18:59,650 --> 00:19:03,151 ..semua yang kita perjuangkan sejak tahun lalu... 209 00:19:08,620 --> 00:19:11,272 Kita akan membunuh semua orang yang kita kenal. 210 00:19:13,160 --> 00:19:15,329 Di penjaramu. 211 00:19:15,330 --> 00:19:17,462 Di Woodbury. 212 00:19:18,780 --> 00:19:21,166 Orang-orang yang kita cintai, Rick. 213 00:19:33,400 --> 00:19:35,819 Hari itu aku sedang di tempat kerja.. 214 00:19:35,820 --> 00:19:38,489 ..sedang mengerjakan tugas dari bosku yang usianya 1/2 lebih tua dariku.. 215 00:19:38,490 --> 00:19:41,639 ..IQnya bahkan lebih rendah dariku. 216 00:19:41,640 --> 00:19:44,159 ..lalu telepon berdering. 217 00:19:44,160 --> 00:19:46,980 Istriku mengalami kecelakaan. 218 00:19:48,750 --> 00:19:51,418 "Maaf, Tn. Blake, kami sudah berusaha semampunya." 219 00:19:54,370 --> 00:19:57,369 Aku duduk sambil menggenggam telepon, 220 00:19:57,370 --> 00:20:00,989 Aku tahu takkan pernah lagi bertemu dengannya. 221 00:20:04,760 --> 00:20:06,830 Dia sudah tiada. 222 00:20:08,500 --> 00:20:11,051 Itu sebuah kecelakaan. Bukan salah siapa-siapa. 223 00:20:14,520 --> 00:20:17,309 Dia meninggalkan pesan yang memintaku agar menghubunginya, 224 00:20:17,310 --> 00:20:20,139 tapi aku belum sempat. 225 00:20:20,140 --> 00:20:24,029 Aku cuma duduk menggenggam telepon sambil berpikir, 226 00:20:24,030 --> 00:20:26,148 "Apa yang dia inginkan ?" 227 00:20:29,990 --> 00:20:32,992 Menyuruhku check in ? 228 00:20:37,530 --> 00:20:40,049 Atau memintaku membeli makanan untuk makan malam ? 229 00:20:49,310 --> 00:20:51,391 Apa yang dia inginkan ? 230 00:21:56,350 --> 00:21:59,189 Hey, kau tak boleh pergi. 231 00:21:59,190 --> 00:22:01,073 Aku tak butuh ijinmu. 232 00:22:02,690 --> 00:22:05,579 Aku tak bisa membiarkanmu./ Kau tak bisa menghentikanku. 233 00:22:05,580 --> 00:22:08,279 Kalau kau mau tinggal di sini, kau harus ikut aturan kami. 234 00:22:08,280 --> 00:22:11,919 Jika Michonne bisa, kenapa kau tak bisa ? 235 00:22:11,920 --> 00:22:15,289 Karena saudaraku ada di sana, itu alasannya. 236 00:22:15,290 --> 00:22:17,373 Ada apa dengan kalian semua ? 237 00:22:21,260 --> 00:22:23,469 Takkan kubiarkan kau membahayakan nyawa mereka. 238 00:22:23,470 --> 00:22:26,769 Apa peduliku, nak. 239 00:22:26,770 --> 00:22:29,269 Orang ini menggerayangi pacarmu.. 240 00:22:29,270 --> 00:22:32,359 ..lalu kau tak bisa berbuat sesuatu ? 241 00:22:32,360 --> 00:22:34,429 Minggir. 242 00:22:34,430 --> 00:22:35,895 Tidak. 243 00:22:38,060 --> 00:22:40,696 Minggir ! 244 00:22:57,970 --> 00:23:01,971 Lepaskan aku ! Lepaskan aku ! 245 00:23:08,090 --> 00:23:09,891 Permisi sebentar. 246 00:23:31,480 --> 00:23:34,539 Bagaimana perkembangan di dalam sana ? 247 00:23:34,540 --> 00:23:36,655 Mereka menyuruhku keluar. 248 00:23:40,090 --> 00:23:43,259 Aku tak tahu apa yang kulakukan di sini. 249 00:23:43,260 --> 00:23:45,262 Kau berusaha membantu. 250 00:23:49,270 --> 00:23:51,504 Apa yang terjadi pada Maggie ? 251 00:23:53,340 --> 00:23:55,174 Dia pria yang menjengkelkan. 252 00:24:04,400 --> 00:24:06,853 Apa yang harus kulakukan sekarang ? 253 00:24:10,660 --> 00:24:13,074 Aku tak bisa kembali ke sana. 254 00:24:14,190 --> 00:24:17,491 Kita adalah keluarga. Di sanalah tempatmu. 255 00:24:20,160 --> 00:24:22,419 Tapi jika kau bergabung dengan kami, 256 00:24:22,420 --> 00:24:24,421 Sudah jelas apa yang akan terjadi. 257 00:24:26,140 --> 00:24:28,040 Aku tahu. 258 00:24:46,720 --> 00:24:49,324 Sebenarnya aku tak menginginkan semua ini. 259 00:24:50,560 --> 00:24:53,397 Mereka memilihku karena tak ada orang lain lagi. 260 00:24:55,870 --> 00:24:57,919 Mereka masih menganggap akulah orangnya.. 261 00:24:57,920 --> 00:25:00,589 ..yang bisa menjaga keselamatan mereka. 262 00:25:00,590 --> 00:25:02,574 Mereka masih beranggapan aku punya rencana. 263 00:25:11,520 --> 00:25:13,689 Aku tahu kau punya banyak senjata. 264 00:25:13,690 --> 00:25:17,471 Mmm. Tas yang kau bawa hari itu besar juga. 265 00:25:20,220 --> 00:25:23,899 Saat ini, orangku sudah terbiasa dengan pertempuran, 266 00:25:23,900 --> 00:25:26,434 jumlahku juga lebih banyak. 267 00:25:27,770 --> 00:25:31,035 Jadi perseteruan ini, akan berlangsung sampai orang terakhir. 268 00:25:35,120 --> 00:25:38,239 Jadi mari kita akhiri. 269 00:25:38,240 --> 00:25:39,793 Hari ini. 270 00:25:41,130 --> 00:25:43,459 Mari kita tidak melakukannya. 271 00:25:43,460 --> 00:25:45,715 Kita bisa saling menjauh. 272 00:25:51,460 --> 00:25:55,009 Kau memiliki sesuatu.. 273 00:25:55,010 --> 00:25:57,097 ..yang kuinginkan. 274 00:25:58,900 --> 00:26:02,319 ..Suatu hal yang membuatku tidak mempermasalahkan semua ini. 275 00:26:02,320 --> 00:26:04,239 Aku takkan menyerahkan penjara itu. 276 00:26:04,240 --> 00:26:06,299 Tidak. 277 00:26:06,300 --> 00:26:08,489 Tidak, aku-- 278 00:26:08,490 --> 00:26:11,239 Aku tak menginginkan penjaramu. Di sana tidak aman sama sekali. 279 00:26:11,240 --> 00:26:13,809 Maksudku, kau kehilangan istrimu, teman-temanmu. 280 00:26:13,810 --> 00:26:15,949 Kami takkan pergi. 281 00:26:15,950 --> 00:26:17,869 Apa untungnya bagiku ? 282 00:26:17,870 --> 00:26:20,788 Lebih baik kau tinggal di tempat aku bisa mengawasimu. 283 00:26:39,300 --> 00:26:41,519 Aku menginginkan Michonne. 284 00:26:41,520 --> 00:26:44,525 Serahkan dia lalu semua ini akan berakhir. 285 00:26:48,350 --> 00:26:50,032 Pantaskah dia ? 286 00:26:52,480 --> 00:26:54,347 Seorang wanita... 287 00:26:55,950 --> 00:26:59,736 ..sama nilainya dengan semua orang yang tinggal di penjaramu ? 288 00:27:02,790 --> 00:27:05,338 Pantaskah dia ? 289 00:27:24,840 --> 00:27:26,340 Kau tahu aku benar. 290 00:27:28,620 --> 00:27:30,659 Orang-orang di sini, 291 00:27:30,660 --> 00:27:32,659 mereka itu kuat, 292 00:27:32,660 --> 00:27:34,592 petarung yang terlatih. 293 00:27:35,570 --> 00:27:38,659 Tapi mereka bukanlah pembunuh. 294 00:27:38,660 --> 00:27:40,969 Rick pembunuh. 295 00:27:40,970 --> 00:27:43,049 Maggie pembunuh. 296 00:27:43,050 --> 00:27:44,689 Carl menembak Ibunya sendiri. 297 00:27:44,690 --> 00:27:46,189 Membunuh tanpa ampun. 298 00:27:46,190 --> 00:27:48,189 Itu tidak menjadikan dia seorang pembunuh. 299 00:27:48,190 --> 00:27:50,179 Mmm, tapi kau pembunuh. 300 00:27:50,180 --> 00:27:52,729 Saat aku harus membunuh. 301 00:27:52,730 --> 00:27:54,949 Lalu bagaimana kau menjelaskan akan melepaskanku ? 302 00:27:54,950 --> 00:27:57,149 Aku pasti telah tergoda.. 303 00:27:57,150 --> 00:28:00,115 ..oleh kepribadianmu yang luhur. 304 00:28:02,700 --> 00:28:04,869 Kau ikut denganku atau tidak ? 305 00:28:04,870 --> 00:28:08,379 Aku dan saudaraku punya kode tersendiri saat pergi berburu. 306 00:28:08,380 --> 00:28:10,629 Aku akan memperingatkan dia. 307 00:28:10,630 --> 00:28:12,549 Lalu dia akan memperingatkan yang lainnya. 308 00:28:12,550 --> 00:28:14,919 Kau tangani Gubernur, 309 00:28:14,920 --> 00:28:16,529 Akan kuurus sisanya. 310 00:28:16,530 --> 00:28:19,387 Kita segera pulang. 311 00:28:20,390 --> 00:28:22,039 Lalu bagaimana dengan Andrea ? 312 00:28:22,040 --> 00:28:26,593 Saat peluru beterbangan, dia harus segera memutuskan. 313 00:28:29,180 --> 00:28:31,229 Kau sendirian. 314 00:28:31,230 --> 00:28:34,098 Kau membuat orang lain terbunuh, itu salahmu. 315 00:29:02,180 --> 00:29:04,179 Hey. 316 00:29:04,180 --> 00:29:06,519 Kurasa ini giliranku mengawasi. 317 00:29:06,520 --> 00:29:08,269 Aku mengerti. 318 00:29:11,720 --> 00:29:13,304 Mau menemaniku ? 319 00:29:30,440 --> 00:29:32,909 Ini seperti sangkar kematian. 320 00:29:32,910 --> 00:29:36,178 Seharusnya kutidurkan dia. 321 00:29:45,470 --> 00:29:47,638 Saat kita kembali dari Woodbury... 322 00:29:49,590 --> 00:29:52,059 Aku membuat seolah-olah semua itu tentang diriku sendiri. 323 00:29:52,060 --> 00:29:55,229 Kau butuh ruang dan aku tidak memberikannya. 324 00:29:55,230 --> 00:29:57,565 Oh, aku tidak butuh diberi ruang olehmu. 325 00:30:00,270 --> 00:30:02,469 Aku cuma... 326 00:30:02,470 --> 00:30:04,490 Ingin kau tahu. 327 00:30:11,870 --> 00:30:13,789 Aku bersamamu. 328 00:30:13,790 --> 00:30:16,653 Kau tahu, kan aku selalu bersamamu ? 329 00:30:19,370 --> 00:30:21,209 Maaf. 330 00:30:21,210 --> 00:30:23,329 Aku tahu. 331 00:30:23,330 --> 00:30:25,832 Maaf./ Aku tahu. 332 00:30:30,190 --> 00:30:32,270 Astaga, aku mencintaimu. 333 00:30:33,470 --> 00:30:35,187 Aku mencintaimu. 334 00:30:52,540 --> 00:30:54,327 Tunggu./ Hmm ? 335 00:30:55,380 --> 00:30:57,498 Aku tak bisa melakukan ini. 336 00:31:07,340 --> 00:31:09,540 Ke marilah. Ke marilah, ke marilah. 337 00:31:26,070 --> 00:31:27,771 Ow !/ Aku tidak apa-apa. 338 00:32:15,160 --> 00:32:17,109 Ya, aku tidak mengerti. 339 00:32:17,110 --> 00:32:19,963 Kau punya rencana besar. 340 00:32:21,950 --> 00:32:24,918 Seolah kaulah orang yang bisa mengatasi masalah ini. 341 00:32:26,170 --> 00:32:29,119 Menarik kami dari jurang. 342 00:32:29,120 --> 00:32:32,594 Jadi kenapa membuang-buang waktu untuk balas dendam ? 343 00:32:33,630 --> 00:32:36,289 Kenapa membahayakan semua orang ? 344 00:32:36,290 --> 00:32:38,429 Kau bisa membangun patungmu sendiri.. 345 00:32:38,430 --> 00:32:42,014 ..di balai kota, Gubernur. 346 00:32:45,400 --> 00:32:48,639 Membunuh Michonne.. 347 00:32:48,640 --> 00:32:51,739 ..adalah hal mudah bagimu, kan ? 348 00:32:52,690 --> 00:32:54,828 Kau bisa menyelamatkan putramu. 349 00:32:56,700 --> 00:32:58,868 Menyelamatkan putrimu. 350 00:33:01,170 --> 00:33:02,837 Semua orang yang kau kenal. 351 00:33:06,290 --> 00:33:08,291 Kau yang memilih. 352 00:33:24,190 --> 00:33:26,559 Jika kuserahkan Michonne, 353 00:33:26,560 --> 00:33:29,509 Bagaimana aku tahu kau akan menepati janjimu.. 354 00:33:29,510 --> 00:33:31,311 ..bahwa kau akan berhenti ? 355 00:33:39,620 --> 00:33:42,189 Kau bisa memiliki semua yang kau inginkan. 356 00:33:42,190 --> 00:33:44,408 Sudah kubilang, aku tidak peduli tentangmu. 357 00:33:50,700 --> 00:33:52,469 Pikirkanlah. 358 00:33:55,760 --> 00:33:57,840 Waktumu 2 hari. 359 00:33:59,080 --> 00:34:01,545 Aku akan ada di sini saat sore hari. 360 00:35:33,370 --> 00:35:36,654 ? What you got going on? ? 361 00:35:38,190 --> 00:35:41,859 ? High notes, eyes closed ? 362 00:35:41,860 --> 00:35:43,694 ? Holding on ? 363 00:35:47,050 --> 00:35:49,865 ? And I don't want another ? 364 00:35:52,500 --> 00:35:54,503 ? Day to break ? 365 00:35:56,090 --> 00:35:59,589 ? Mmm ? 366 00:35:59,590 --> 00:36:01,100 ? Take our ? 367 00:36:01,220 --> 00:36:04,809 ? Steal our night away... ? 368 00:36:12,100 --> 00:36:14,524 Ayo kita masuk. 369 00:36:15,660 --> 00:36:18,079 Posisikan penembak di sekeliling toko makanan itu. 370 00:36:18,080 --> 00:36:20,249 Begitu kau melihat Michonne, mulailah menembak. 371 00:36:20,250 --> 00:36:22,581 Bunuh yang lainnya, tapi jaga dia tetap hidup. 372 00:36:24,080 --> 00:36:26,229 Bagaimana dengan kesepakatan kita ? 373 00:36:26,230 --> 00:36:29,539 Mereka akan membawa Rick, Adik Merle, 374 00:36:29,540 --> 00:36:31,369 mungkin Glenn, Merle sendiri. 375 00:36:31,370 --> 00:36:33,539 Kita bisa bereskan semua anggotanya. 376 00:36:33,540 --> 00:36:35,841 Ini cara terbaik untuk menghindari pembantaian. 377 00:36:37,210 --> 00:36:39,077 Itu adalah pembantaian. 378 00:36:44,300 --> 00:36:46,385 Bukan akhir dari kita. 379 00:36:49,190 --> 00:36:52,359 Cepat atau lambat kita harus menghabisi Rick. 380 00:36:52,360 --> 00:36:55,478 Mustahil kita bisa hidup saling berdampingan. 381 00:37:05,370 --> 00:37:06,939 Terima kasih telah menyusun rencana itu. 382 00:37:06,940 --> 00:37:08,939 Kau benar-benar sangat berperan di sana. 383 00:37:08,940 --> 00:37:10,876 Aku senang bisa membantu. 384 00:37:12,830 --> 00:37:15,279 Rick dan aku bersepakat. 385 00:37:15,280 --> 00:37:16,799 Dia akan mempertimbangkannya.. 386 00:37:16,800 --> 00:37:20,719 ..lalu kami akan bertemu lagi dalam 2 hari. 387 00:37:20,720 --> 00:37:22,504 Kesepakatan seperti apa ? 388 00:37:28,180 --> 00:37:30,181 Semoga berjalan lancar. 389 00:37:50,120 --> 00:37:52,654 Aku bertemu Gubernur ini. 390 00:37:56,290 --> 00:37:58,879 Berbincang sejenak dengan dia. 391 00:37:58,880 --> 00:38:00,929 Cuma kalian berdua ? 392 00:38:00,930 --> 00:38:02,429 Ya. 393 00:38:02,430 --> 00:38:04,830 Harusnya kita bunuh dia begitu ada kesempatan, bro. 394 00:38:10,520 --> 00:38:12,889 Dia menginginkan penjara. 395 00:38:15,360 --> 00:38:18,449 Dia ingin kita enyah. 396 00:38:18,450 --> 00:38:21,019 Mati. 397 00:38:21,020 --> 00:38:23,819 Dia ingin kita mati.. 398 00:38:23,820 --> 00:38:26,739 ..gara-gara perbuatan kita atas Woodbury. 399 00:38:38,720 --> 00:38:40,886 Kita akan berperang. 400 00:38:44,970 --> 00:38:47,429 ? Warm shadow ? 401 00:38:47,430 --> 00:38:51,729 ? What you got in store for me ? ? 402 00:38:51,730 --> 00:38:54,819 ? Warm shadow ? 403 00:38:54,820 --> 00:38:58,321 ? Eyes closed next to me ? 404 00:39:02,890 --> 00:39:05,939 ? Warm shadow ? 405 00:39:05,940 --> 00:39:09,193 ? What you got in store for me ? ? 406 00:39:32,490 --> 00:39:36,659 Grup ini harus bersiap-siap untuk segala kemungkinan. 407 00:39:36,660 --> 00:39:38,429 Merle dan Michonne yakin.. 408 00:39:38,430 --> 00:39:40,729 ..kita harus menyerang lebih dulu. 409 00:39:40,730 --> 00:39:44,234 Carol dan aku berpikir kita harus mengambil resiko di jalan. 410 00:39:45,270 --> 00:39:47,369 Kita hadapi bersama-sama. 411 00:39:47,370 --> 00:39:50,239 Jadi jika kita harus tinggal dan bertempur, 412 00:39:50,240 --> 00:39:51,906 Maka begitulah. 413 00:40:02,880 --> 00:40:05,883 Dia memberiku pilihan. 414 00:40:07,470 --> 00:40:09,588 Sebuah jalan keluar. 415 00:40:10,790 --> 00:40:12,792 Apa yang dia inginkan ? 416 00:40:14,930 --> 00:40:16,962 Michonne. 417 00:40:19,480 --> 00:40:21,398 Dia mau membunuhnya. 418 00:40:22,900 --> 00:40:25,603 Lalu membunuh kita semua. 419 00:40:30,660 --> 00:40:32,865 Bagaimana kalau tidak ? 420 00:40:34,170 --> 00:40:36,319 Bagaimana kalau ini adalah jawaban ? 421 00:40:41,820 --> 00:40:44,008 Kenapa kau tidak memberitahu mereka ? 422 00:40:46,180 --> 00:40:49,329 Mereka harus.. 423 00:40:49,330 --> 00:40:51,331 ..dibuat takut. 424 00:40:54,270 --> 00:40:56,669 Mereka takut. 425 00:40:56,670 --> 00:40:58,769 Bagus. 426 00:40:58,770 --> 00:41:01,773 Karena itulah satu-satunya cara agar mereka sanggup menghadapinya. 427 00:41:06,180 --> 00:41:08,199 Dia menyelamatkan hidupku. 428 00:41:09,920 --> 00:41:12,519 Dan nyawa Carl. 429 00:41:12,520 --> 00:41:14,789 Glenn, Maggie-- 430 00:41:14,790 --> 00:41:16,270 Andai dia tak datang ke mari, 431 00:41:16,390 --> 00:41:18,959 Kita takkan pernah tahu kalau mereka ditawan. 432 00:41:18,960 --> 00:41:21,459 Di sinilah tempat dia. 433 00:41:21,460 --> 00:41:23,295 Ya. 434 00:41:25,030 --> 00:41:27,031 Ya, betul. 435 00:41:36,510 --> 00:41:39,896 Apa kau mau mengorbankan nyawa putrimu demi dia ? 436 00:41:47,570 --> 00:41:49,738 Kenapa kau bilang begitu ? 437 00:41:52,240 --> 00:41:54,077 Karena... 438 00:41:55,780 --> 00:41:58,417 Aku berharap kau bisa membicarakan hal itu denganku. 439 00:42:26,310 --> 00:42:37,100 Alih bahasa oleh Fathur IDFL IDFL.us Sub Crew (www.idfl.us)