1 00:00:00,246 --> 00:00:03,516 Wat vooraf ging... 2 00:00:06,174 --> 00:00:07,834 Doe mijn kleine meisje geen pijn. 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 4 00:00:16,810 --> 00:00:20,072 Alles goed met haar? - Ze is misschien een van ons. 5 00:00:20,192 --> 00:00:23,292 Waarom denk je dat deze man wil onderhandelen? 6 00:00:23,412 --> 00:00:26,212 We moeten dit oplossen. - Er valt niets op te lossen. 7 00:00:26,332 --> 00:00:28,222 We gaan hem vermoorden. 8 00:03:44,997 --> 00:03:47,315 We hebben veel te bespreken. 9 00:04:25,103 --> 00:04:27,321 The Walking Dead S03E13 Arrow On The Doorpost 10 00:04:27,422 --> 00:04:29,022 Quality over Quantity Releases Vertaling: pinkGaai 11 00:04:29,878 --> 00:04:34,348 Jij viel ons aan. Dat maakt het behoorlijk duidelijk. 12 00:04:34,873 --> 00:04:36,825 Ik probeerde de zaken duidelijk te maken. 13 00:04:36,925 --> 00:04:40,094 Ik had jullie allemaal kunnen doden. Dat deed ik niet. 14 00:04:41,931 --> 00:04:44,081 En hier zijn we. 15 00:04:48,387 --> 00:04:50,205 Ik ga mijn wapen afdoen. 16 00:04:50,305 --> 00:04:52,473 Om te laten zien dat ik in goed vertrouwen wil onderhandelen. 17 00:04:52,574 --> 00:04:54,592 Ik wil graag dat jij hetzelfde doet. 18 00:04:56,428 --> 00:04:57,979 Mag ik? 19 00:05:19,134 --> 00:05:21,219 Zie je? 20 00:05:21,920 --> 00:05:23,921 Geen problemen. 21 00:05:25,724 --> 00:05:27,342 Nu jij. 22 00:05:40,639 --> 00:05:44,609 Oké, jij je zin. 23 00:06:02,177 --> 00:06:06,347 Hij is al binnen. Hij is met Rick in bespreking. 24 00:06:09,802 --> 00:06:14,223 Ik zie geen auto's. - Het voelt niet goed. 25 00:06:14,323 --> 00:06:16,340 Laat de motor lopen. 26 00:06:21,030 --> 00:06:23,531 Wees alert. 27 00:06:41,834 --> 00:06:46,504 Wat verdomme? Waarom is je jongen al binnen? - Is hij hier? 28 00:06:58,550 --> 00:07:01,353 Wat is er aan de hand? - Niets. 29 00:07:01,453 --> 00:07:04,223 Jouw vriend is geen kletser. 30 00:07:04,323 --> 00:07:09,778 Jij wilt praten, dus praat. - Ik wilde dat jullie praten. 31 00:07:09,878 --> 00:07:14,683 Er zijn veel te veel mensen gestorven. Laten we hier een eind aan maken. 32 00:07:14,783 --> 00:07:17,201 Bewaar de kogels voor de echte bedreiging. 33 00:07:17,402 --> 00:07:20,072 We kunnen dit oplossen. 34 00:07:20,172 --> 00:07:23,375 Daarom heb ik je gevraagd hier te komen. 35 00:07:23,475 --> 00:07:26,078 Ik weet wat je gedaan hebt. 36 00:07:26,178 --> 00:07:29,715 Ik heb over de overvallen en de hoofden gehoord... 37 00:07:29,815 --> 00:07:32,084 Maggie. - Merle deed dat. 38 00:07:32,184 --> 00:07:35,170 Nee. Je weet waar ik het over heb. 39 00:07:35,270 --> 00:07:37,473 Je weet alles van mij en ik weet alles van jou. 40 00:07:37,573 --> 00:07:39,308 Dat kan me allemaal niet schelen. 41 00:07:39,408 --> 00:07:41,476 We zijn hier om verder te kunnen. 42 00:07:58,627 --> 00:08:00,946 Misschien moet ik naar binnen gaan. 43 00:08:01,046 --> 00:08:04,166 De Gouverneur dacht dat het beter zou zijn als hij Rick alleen sprak. 44 00:08:04,266 --> 00:08:08,871 Wie ben jij? - Milton Mamet. 45 00:08:08,971 --> 00:08:11,507 Geweldig, hij heeft zijn butler meegenomen. 46 00:08:11,607 --> 00:08:16,261 Ik ben zijn adviseur. - Wat voor soort advies? 47 00:08:16,361 --> 00:08:19,058 Planning. Bijters. 48 00:08:19,732 --> 00:08:23,359 Sorry, ik heb niet het gevoel dat ik me voor zijn volgeling moet verklaren. 49 00:08:23,494 --> 00:08:25,020 Pas op wat je zegt, schatje. 50 00:08:25,120 --> 00:08:31,192 Als we elkaar de hele dag onder schot houden, doe me dan een plezier en houd je kop. 51 00:08:33,745 --> 00:08:38,699 Dit is niet nodig. Als het daarbinnen misgaat, vliegen we elkaar vroeg genoeg naar de keel. 52 00:08:55,634 --> 00:08:58,335 Carl, kom hier. 53 00:09:00,522 --> 00:09:05,394 Verstop dit op het laadperron. Oké? Beth, leg meer op de loopbrug. 54 00:09:05,494 --> 00:09:08,679 Als iemand vast komt te zitten moeten we zorgen dat ze genoeg munitie hebben. 55 00:09:10,015 --> 00:09:12,067 Ik ga aan de kooi buiten werken. 56 00:09:12,167 --> 00:09:13,872 We zouden moeten doen... 57 00:09:13,973 --> 00:09:18,703 is wat van deze vuurkracht in een truck laden en de gouverneur een bezoek brengen. 58 00:09:19,024 --> 00:09:21,026 We weten waar hij nu is. 59 00:09:21,126 --> 00:09:23,162 Stel je voor dat we naar binnen gaan en hem vermoorden? 60 00:09:23,262 --> 00:09:27,916 Ja, dat doe ik. - We hebben Rick en Daryl gezegd dat we hier zouden blijven. 61 00:09:28,016 --> 00:09:29,952 Ik ben van gedachten veranderd, schatje. 62 00:09:30,052 --> 00:09:35,040 Aan de zijlijn staan met mijn broer daarbuiten, zit me niet lekker. 63 00:09:35,140 --> 00:09:37,292 Zij drieën zitten precies in het midden. 64 00:09:37,392 --> 00:09:40,345 Hebben geen idee dat we komen. Ze zouden gegijzeld of gedood kunnen worden. 65 00:09:40,445 --> 00:09:44,433 Er zouden duizend dingen fout kunnen gaan. - En dat zullen ze. 66 00:09:44,533 --> 00:09:47,836 Mijn vader kan voor zichzelf zorgen. 67 00:09:47,936 --> 00:09:51,939 Sorry, jongen, maar het hoofd van je vader kan heel snel op een spies staan. 68 00:09:54,743 --> 00:09:57,662 Zeg dat niet tegen hem. 69 00:10:02,417 --> 00:10:06,705 Het is niet de juiste zet. Nu niet. 70 00:10:06,805 --> 00:10:09,324 We kunnen niet riskeren dat ze in het kruisvuur komen. 71 00:10:09,424 --> 00:10:11,425 Dat is mijn beslissing. Het is definitief. 72 00:10:14,963 --> 00:10:20,052 Ik heb jullie in andere tijden gekend, maar alleen nadat de wereld naar de klote ging. 73 00:10:20,152 --> 00:10:23,755 Jullie zijn beide opgekomen voor het welzijn van anderen, met groot persoonlijk risico. 74 00:10:23,855 --> 00:10:26,725 Er is geen reden... - Kom ter zake. 75 00:10:26,825 --> 00:10:31,346 Woodbury neemt het westen van de rivier. De gevangenis neemt het oosten. 76 00:10:31,446 --> 00:10:34,148 Niemand steekt over, niemand wisselt uit. 77 00:10:35,651 --> 00:10:38,937 Hij heeft gelijk. We zouden grenzen moeten uitwerken en elkaar... 78 00:10:39,037 --> 00:10:41,438 Sorry, wat is dit? - Het is een oplossing. 79 00:10:41,639 --> 00:10:43,909 Absoluut niet. 80 00:10:44,009 --> 00:10:45,577 Wat doe ik hier verdomme? - Je zei me... 81 00:10:45,677 --> 00:10:47,729 Zei hem wat? - Je zei dat hij bereid was te praten. 82 00:10:47,829 --> 00:10:53,952 Dat ben ik, de waarheid is, Rick, dat ze niet in de positie is zo'n aanbod te doen. 83 00:10:54,052 --> 00:10:59,207 Ik ben hier maar voor één ding, jouw overgave. 84 00:10:59,307 --> 00:11:00,876 Wil je overgave? Kom het maar halen. 85 00:11:00,976 --> 00:11:03,211 Denk je dat we Woodbury de laatste keer hard geraakt hebben? 86 00:11:03,311 --> 00:11:06,298 Rustig aan, oké? We zijn hier om dit op te lossen. 87 00:11:06,398 --> 00:11:09,101 Je hebt gelijk. Zou je ons alleen willen laten? 88 00:11:09,201 --> 00:11:11,803 Wat? - Rick en ik hebben veel te bespreken. 89 00:11:11,903 --> 00:11:14,939 Ik ga niet. - Ik kwam om met hem te praten. 90 00:12:02,413 --> 00:12:04,699 Dus jij bent de gouverneur. 91 00:12:04,799 --> 00:12:07,711 Dat is hun term, niet die van mij. 92 00:12:09,220 --> 00:12:13,574 Maar toch, ben je jouw mensen iets verplicht. 93 00:12:13,674 --> 00:12:16,459 Natuurlijk. - We hebt een verantwoordelijkheid voor hen. 94 00:12:18,879 --> 00:12:21,332 Was Merle niet jouw luitenant? 95 00:12:21,432 --> 00:12:25,935 Hij was nuttig, ja. - Maar je wist dat hij grillig was. 96 00:12:27,438 --> 00:12:30,174 Geef je hem de schuld dat Glenn en Maggie opgepakt werden? 97 00:12:30,274 --> 00:12:35,129 Precies. Ik probeerde het uit te zoeken toen jij aanviel. 98 00:12:35,229 --> 00:12:38,865 Dus het was zijn fout? - Hij is een wildcard, maar hij is effectief. 99 00:12:40,684 --> 00:12:42,685 Hij klaart de smerige klussen. 100 00:12:43,871 --> 00:12:47,690 Ik dacht dat jij verantwoording zou nemen. 101 00:12:50,360 --> 00:12:52,862 Ik dacht dat jij een politieagent was, geen advocaat. 102 00:12:54,915 --> 00:12:57,500 Hoe dan ook, ik doe niet alsof ik een gouverneur ben. 103 00:13:01,222 --> 00:13:02,673 Ik zei dat ik hun leider was. 104 00:13:02,773 --> 00:13:08,713 Jij bent de dronkaard die mijn hek omver reed en mijn tuin vernielde... 105 00:13:08,813 --> 00:13:11,097 niets anders. 106 00:13:14,018 --> 00:13:16,519 Heb je nooit iemand verkeerd beoordeeld? 107 00:13:21,442 --> 00:13:23,743 Andrea vertelde me over jouw baby. 108 00:13:25,946 --> 00:13:29,516 Dat het misschien van jouw vriend was. 109 00:13:29,616 --> 00:13:33,070 Maar je geeft om haar en dat bewonder ik. 110 00:13:33,170 --> 00:13:36,256 Restitutie voor jouw eigen gebrek aan inzicht. 111 00:13:38,125 --> 00:13:41,127 Voor niet zien, dat je de duivel naast je hebt. 112 00:13:42,930 --> 00:13:45,131 Oh, ik zie hem wel. 113 00:13:57,394 --> 00:13:59,445 Ik heb whisky meegenomen. 114 00:14:19,967 --> 00:14:25,506 Er is geen reden de tijd die we hebben niet te gebruiken om zelf de problemen te onderzoeken. 115 00:14:25,606 --> 00:14:28,341 De baas zei, wacht en houd je kop. - Bedoel je niet de gouverneur? 116 00:14:29,476 --> 00:14:33,764 Het is maar goed dat ze het bespreken vooral na wat er gebeurd is. 117 00:14:33,864 --> 00:14:36,267 Ze zullen een oplossing vinden. Niemand wil weer een gevecht. 118 00:14:36,367 --> 00:14:41,105 Ik zou het niet echt een gevecht noemen. - Ik zou het 'n gevecht noemen en dat deed ik. 119 00:14:41,205 --> 00:14:44,809 Ik heb het opgeschreven. - Waarvoor? 120 00:14:44,909 --> 00:14:48,779 Iemand moet bijhouden wat we meegemaakt hebben. Het zal deel uitmaken van onze geschiedenis. 121 00:14:48,879 --> 00:14:50,981 Dat klinkt logisch. 122 00:14:51,081 --> 00:14:55,251 Ik heb tientallen interviews... 123 00:15:16,273 --> 00:15:20,059 Na jou. - Geen sprake van. Jij eerst. 124 00:15:28,352 --> 00:15:30,286 Watje. 125 00:16:15,532 --> 00:16:17,700 Kijk eens wat hij heeft. 126 00:16:23,674 --> 00:16:28,845 Ik heb liever menthol. Eikel. 127 00:16:36,086 --> 00:16:42,174 Ben je van het leger of zo? - Nee, ik heb gewoon 'n hekel aan deze dingen. 128 00:16:44,361 --> 00:16:49,782 Na wat ze mijn vrouw en kinderen aandeden. 129 00:16:51,819 --> 00:16:53,703 Klote. 130 00:16:55,322 --> 00:16:57,040 Bedankt. 131 00:17:04,214 --> 00:17:08,252 Dit is een grap, nietwaar? Ze zullen niets oplossen. 132 00:17:08,352 --> 00:17:12,788 Natuurlijk, ze overleggen en morgen, de volgende dag... 133 00:17:14,925 --> 00:17:16,760 zullen ze het bekend maken. 134 00:17:16,860 --> 00:17:18,794 Ik weet het. 135 00:17:30,157 --> 00:17:35,595 Mag ik vragen hoe jij jouw been verloren hebt? - Ik werd gebeten. 136 00:17:35,695 --> 00:17:41,652 Dus je hebt je eigen been geamputeerd om te voorkomen dat de infectie zich verspreidde? 137 00:17:41,752 --> 00:17:45,956 Interessant. Hoe lang na de beet? 138 00:17:46,056 --> 00:17:49,559 Direct. - Ben je niet leeggebloed? 139 00:17:49,660 --> 00:17:53,714 We hebben goede mensen. Ze hebben voor me gezorgd. 140 00:17:53,814 --> 00:17:57,051 Dokters? 141 00:17:57,151 --> 00:17:59,218 We hebben het met vallen en opstaan geleerd. 142 00:18:00,554 --> 00:18:02,522 Ik ook. 143 00:18:06,676 --> 00:18:08,561 Mag ik het zien? 144 00:18:09,613 --> 00:18:14,468 Jouw stomp. Ik zou graag willen zien waar de amputatie was. 145 00:18:14,568 --> 00:18:19,023 Hoe hoog boven de beet. - Ik laat jou mijn been niet zien. 146 00:18:19,123 --> 00:18:22,993 Het zijn belangrijke gegevens. - Ik heb je net ontmoet. 147 00:18:23,093 --> 00:18:26,079 Geef me minstens eerst een borrel. 148 00:18:41,228 --> 00:18:44,298 Ik geef om mijn mensen en ik neem hun dood niet licht op... 149 00:18:44,398 --> 00:18:46,300 en ik weet dat jij dat ook niet doet. 150 00:18:46,400 --> 00:18:50,104 Op een manier is dit gevecht een falen van leiderschap. 151 00:18:50,204 --> 00:18:54,157 Laat ons dan met rust. - Dat zou een nog grotere fout zijn. 152 00:18:56,893 --> 00:19:01,231 Je bent in onze achtertuin komen wonen. Je schoot Main Street overhoop... 153 00:19:01,331 --> 00:19:05,819 Als ik die dreiging laat aanhouden, zie ik er zwak uit en zal alles afbrokkelen. 154 00:19:05,919 --> 00:19:08,855 Dat is jouw probleem. Jouw keus. 155 00:19:08,955 --> 00:19:13,926 Zijn we daarom niet hier? Keus. 156 00:19:18,432 --> 00:19:24,804 Als we ervoor kiezen alles te vernietigen waar we het afgelopen jaar voor gevochten hebben... 157 00:19:30,277 --> 00:19:32,928 zullen we iedereen vermoorden die we kennen. 158 00:19:34,815 --> 00:19:39,118 In jouw gevangenis. En in Woodbury. 159 00:19:40,437 --> 00:19:42,822 Mensen waar we van houden, Rick. 160 00:19:55,052 --> 00:20:00,090 Ooit kreeg ik op mijn werk op m'n donder van een baas die half zo oud was als ik... 161 00:20:00,190 --> 00:20:05,711 en met een zelfs lager IQ. En de telefoon ging. 162 00:20:05,812 --> 00:20:08,631 Mijn vrouw had een ongeluk gehad. 163 00:20:10,400 --> 00:20:13,069 'Sorry, mr Blake, we hebben gedaan wat we konden'. 164 00:20:16,023 --> 00:20:18,976 Ik zat daar en hield de telefoon vast... 165 00:20:19,076 --> 00:20:22,645 en wist dat ik haar nooit meer zou zien. 166 00:20:26,416 --> 00:20:28,484 Dood. 167 00:20:30,153 --> 00:20:32,705 Het was een ongeluk. Het was niemand zijn fout. 168 00:20:36,176 --> 00:20:41,748 Ze liet een voicemail achter en vroeg me haar te bellen, maar ik had nog geen kans gehad. 169 00:20:41,848 --> 00:20:47,803 Ik zat daar met de telefoon in de hand en dacht, 'wat wilde ze'? 170 00:20:51,642 --> 00:20:54,644 Gewoon even bellen? 171 00:20:59,182 --> 00:21:01,801 Of om te vragen of ik iets wilde halen voor het eten? 172 00:21:10,961 --> 00:21:12,962 Wat wilde ze? 173 00:22:15,409 --> 00:22:18,044 Je gaat niet. 174 00:22:18,245 --> 00:22:20,130 Ik heb geen toestemming nodig. 175 00:22:21,749 --> 00:22:24,585 Ik kan je niet laten gaan. - Je kunt me niet tegenhouden. 176 00:22:24,685 --> 00:22:27,288 Als je hier blijft wonen, zal het onder onze voorwaarden zijn. 177 00:22:27,388 --> 00:22:30,925 Als Michonne het kan, waarom jij dan niet? 178 00:22:31,025 --> 00:22:34,295 Omdat het mijn broer daarbuiten is, daarom. 179 00:22:34,395 --> 00:22:36,429 Wat is er met jullie aan de hand? 180 00:22:40,317 --> 00:22:42,470 Ik laat je hen niet in gevaar brengen. 181 00:22:42,570 --> 00:22:45,773 Verman je, jongen. 182 00:22:45,873 --> 00:22:48,275 Die vent zit met zijn handen aan jouw vrouw... 183 00:22:48,375 --> 00:22:51,362 en jij laat het erbij zitten? 184 00:22:51,462 --> 00:22:54,748 Ga aan de kant. 185 00:23:17,021 --> 00:23:21,024 Laat me los. 186 00:23:27,147 --> 00:23:28,948 Excuseer me. 187 00:23:50,537 --> 00:23:53,541 Hoe gaat het daarbinnen? 188 00:23:53,641 --> 00:23:55,708 Ze hebben me eruit getrapt. 189 00:23:59,146 --> 00:24:04,317 Ik weet niet wat ik hier doe. - Je probeert te helpen. 190 00:24:08,322 --> 00:24:10,556 Wat is er met Maggie gebeurd? 191 00:24:12,392 --> 00:24:14,226 Die man is ziek. 192 00:24:23,454 --> 00:24:25,905 Wat moet ik nu doen? 193 00:24:29,710 --> 00:24:32,128 Ik kan niet meer terug. 194 00:24:33,246 --> 00:24:36,549 We zijn familie. Je hoort bij ons. 195 00:24:39,219 --> 00:24:43,473 Maar als je bij ons blijft, is het besloten. 196 00:24:45,192 --> 00:24:47,093 Ik weet het. 197 00:25:05,479 --> 00:25:08,081 De waarheid is dat ik dit niet wilde. 198 00:25:09,316 --> 00:25:12,151 Ze kozen mij omdat er niemand anders was. 199 00:25:14,622 --> 00:25:19,293 En ze denken nog steeds dat ik de man ben die hen kan beschermen. 200 00:25:19,393 --> 00:25:21,327 Ze denken nog steeds dat ik weet wat ik doe. 201 00:25:30,271 --> 00:25:32,390 Ik weet dat je wapens hebt. 202 00:25:32,490 --> 00:25:36,226 Het was een behoorlijke voorraad die je laatst mee terugnam. 203 00:25:38,979 --> 00:25:42,600 Mijn mensen zijn niet zo in de strijd getest als die van jou... 204 00:25:42,700 --> 00:25:45,184 maar wij zijn met meer. 205 00:25:46,520 --> 00:25:49,789 Dus dit gevecht zal tot de laatste man zijn. 206 00:25:53,878 --> 00:25:58,548 Laten we er dus een eind aan maken. Vandaag. 207 00:25:59,884 --> 00:26:04,471 Laten we dat niet doen. We kunnen het achter ons laten. 208 00:26:10,210 --> 00:26:15,849 Je hebt iets dat ik wil hebben. 209 00:26:17,651 --> 00:26:21,022 Eén ding dat het allemaal goed maakt. 210 00:26:21,122 --> 00:26:25,008 Ik geef de gevangenis niet op. - Nee. 211 00:26:25,108 --> 00:26:29,947 Nee, ik wil de gevangenis niet. Dat klinkt helemaal niet veilig. 212 00:26:30,047 --> 00:26:32,516 Ik bedoel, je verloor je vrouw, een andere man. 213 00:26:32,616 --> 00:26:36,570 We gaan niet. - Wat heb ik daar aan? 214 00:26:36,670 --> 00:26:39,539 Je kunt beter hier blijven zodat ik mijn goede oog op je kan houden. 215 00:26:58,058 --> 00:27:03,279 Ik wil Michonne. Geef haar aan mij en alles is voorbij. 216 00:27:07,100 --> 00:27:09,285 Is ze het waard? 217 00:27:11,238 --> 00:27:13,495 Is één vrouw... 218 00:27:14,708 --> 00:27:18,495 al die levens in jouw gevangenis waard? 219 00:27:21,549 --> 00:27:23,750 Is ze dat? 220 00:27:40,593 --> 00:27:42,094 Je weet dat ik gelijk heb. 221 00:27:44,375 --> 00:27:48,362 De mensen hier zijn sterk... 222 00:27:48,462 --> 00:27:50,347 goede vechters. 223 00:27:51,327 --> 00:27:56,671 Maar het zijn geen moordenaars. - Rick wel. 224 00:27:56,771 --> 00:28:00,391 Maggie wel. Carl heeft zijn eigen moeder gedood. 225 00:28:00,491 --> 00:28:03,895 Dat was barmhartigheid. Dat maakt hem niet tot moordenaar. 226 00:28:03,995 --> 00:28:08,433 Maar jij bent het wel. - Als het moet. 227 00:28:08,533 --> 00:28:10,652 Hoe verklaar je dan dat je mij liet ontsnappen? 228 00:28:10,752 --> 00:28:15,872 Ik moet verleid zijn door jouw betrouwbare persoonlijkheid. 229 00:28:18,459 --> 00:28:20,578 Ga je met me mee of niet? 230 00:28:20,678 --> 00:28:24,082 Mijn broer en ik, hebben een paar kreten die we bij de jacht gebruiken... 231 00:28:24,182 --> 00:28:28,253 dat zal hem waarschuwen. Hij zal de anderen waarschuwen. 232 00:28:28,353 --> 00:28:32,239 Jij zorgt voor de gouverneur en ik zorg voor de rest. 233 00:28:32,339 --> 00:28:37,745 We zijn thuis voordat je het weet. - En Andrea dan? 234 00:28:37,845 --> 00:28:42,349 Als er geschoten wordt zal ze haar keus snel moeten maken. 235 00:28:44,936 --> 00:28:49,856 Je staat er alleen voor. Als er doden vallen is het jouw verantwoording. 236 00:29:19,937 --> 00:29:24,024 Ik dacht dat het mijn wacht was. - Ik doe het wel. 237 00:29:27,478 --> 00:29:29,062 Zal ik je gezelschap houden? 238 00:29:46,197 --> 00:29:51,935 Dat was een goede wurggreep. - Ik had hem moeten vermoorden. 239 00:30:01,229 --> 00:30:03,397 Toen we van Woodbury terugkwamen... 240 00:30:05,349 --> 00:30:07,769 deed ik alsof het om mij ging. 241 00:30:07,869 --> 00:30:10,938 Jij had ruimte nodig en die gaf ik je niet. 242 00:30:11,038 --> 00:30:13,323 Ik had geen ruimte nodig van jou. 243 00:30:16,027 --> 00:30:20,247 Ik wilde alleen dat je me zag. 244 00:30:27,622 --> 00:30:32,408 Ik hoor bij jou. Ik zal altijd bij jou horen. 245 00:30:35,129 --> 00:30:38,882 Het spijt me. - Ik weet het. 246 00:30:39,083 --> 00:30:41,584 Het spijt me. - Ik weet het. 247 00:30:45,940 --> 00:30:50,944 God, ik hou van je. Ik hou van je. 248 00:31:08,296 --> 00:31:10,080 Wacht. 249 00:31:11,132 --> 00:31:13,250 Ik kan dit niet. 250 00:31:23,094 --> 00:31:25,295 Kom hier. 251 00:31:41,829 --> 00:31:43,530 Ik ben in orde. 252 00:32:30,912 --> 00:32:35,715 Ik begrijp het niet. Je hebt blijkbaar grote plannen. 253 00:32:37,701 --> 00:32:40,670 Alsof je degene bent die dit zal oplossen... 254 00:32:41,923 --> 00:32:44,825 en ons terugbrengt van de rand. 255 00:32:44,925 --> 00:32:48,345 Waarom zou je jouw tijd verspillen aan een vendetta? 256 00:32:49,380 --> 00:32:51,999 Waarom zou je het allemaal riskeren? 257 00:32:52,099 --> 00:32:57,771 Je zou een standbeeld van jezelf op het stadsplein kunnen hebben, Gouverneur. 258 00:33:01,158 --> 00:33:07,497 Michonne vermoorden is 'n beetje beneden je stand, vind je niet? 259 00:33:08,449 --> 00:33:10,584 Je zou je zoon kunnen redden... 260 00:33:12,453 --> 00:33:14,621 en jouw dochter. 261 00:33:16,924 --> 00:33:18,942 Iedereen die je kent. 262 00:33:21,698 --> 00:33:23,800 Het is jouw keus. 263 00:33:39,947 --> 00:33:45,168 Als ik je Michonne geef, hoe weet ik dat jij je woord zult houden... 264 00:33:45,269 --> 00:33:47,070 en je zult stoppen? 265 00:33:55,379 --> 00:33:57,898 Je kunt alles krijgen wat je wilt. 266 00:33:57,998 --> 00:34:00,166 Ik zei al dat ik niets om je geef. 267 00:34:06,457 --> 00:34:08,224 Denk erover na. 268 00:34:11,512 --> 00:34:13,596 Twee dagen. 269 00:34:14,839 --> 00:34:17,233 Ik zal hier om twaalf uur zijn. 270 00:36:25,155 --> 00:36:27,577 Laten we naar binnen gaan. 271 00:36:28,712 --> 00:36:33,250 Stel schutters rond die opslagplaats op. Zodra je Michonne ziet, schiet je. 272 00:36:33,350 --> 00:36:35,635 Vermoord de anderen, maar houd haar in leven. 273 00:36:37,137 --> 00:36:39,239 En de afspraak dan? 274 00:36:39,339 --> 00:36:44,378 Ze zullen Rick, de broer van Merle meenemen en misschien Glenn en Merle zelf. 275 00:36:44,478 --> 00:36:48,898 We zullen voor het hele team zorgen. Het is de beste manier om een slachting te voorkomen. 276 00:36:50,267 --> 00:36:52,134 Dat is een slachting. 277 00:36:57,357 --> 00:36:59,442 Niet aan onze kant. 278 00:37:02,246 --> 00:37:05,365 We zullen vroeg of laat Rick moeten uitschakelen. 279 00:37:05,465 --> 00:37:08,534 Er is geen sprake van dat we naast elkaar kunnen wonen. 280 00:37:18,428 --> 00:37:21,948 Bedankt dat je het opgezet hebt. Je hebt je goed ingezet. 281 00:37:22,048 --> 00:37:23,933 Blij dat ik kon helpen. 282 00:37:25,886 --> 00:37:28,288 Rick en ik hebben voorwaarden opgesteld. 283 00:37:28,388 --> 00:37:33,727 Hij zal ze overwegen en dan treffen we elkaar weer over twee dagen. 284 00:37:33,827 --> 00:37:35,561 Wat voor voorwaarden? 285 00:37:41,235 --> 00:37:43,236 Ik hoop dat het iets wordt. 286 00:38:03,173 --> 00:38:05,708 Ik heb die Gouverneur ontmoet. 287 00:38:09,346 --> 00:38:13,983 We hebben een tijdje gesproken. - Alleen jullie twee? 288 00:38:15,485 --> 00:38:17,886 We hadden moeten gaan toen we de kans hadden. 289 00:38:23,577 --> 00:38:25,945 Hij wil de gevangenis. 290 00:38:28,415 --> 00:38:31,451 Hij wil ons weg hebben. 291 00:38:31,551 --> 00:38:34,020 Dood. 292 00:38:34,120 --> 00:38:39,792 Hij wil ons dood hebben voor wat we Woodbury hebben aangedaan. 293 00:38:51,772 --> 00:38:53,940 We trekken ten strijden. 294 00:39:45,542 --> 00:39:49,663 De groep neemt het zo goed op als verwacht kan worden. 295 00:39:49,763 --> 00:39:53,734 Merle en Michonne zijn overtuigd dat we het eerst moeten aanvallen. 296 00:39:53,834 --> 00:39:57,286 Carol en ik denken dat we ons geluk op de weg moeten beproeven. 297 00:39:58,321 --> 00:40:00,374 We zitten in hetzelfde schuitje. 298 00:40:00,474 --> 00:40:04,960 Dus als we blijven en vechten, is het maar zo. 299 00:40:15,939 --> 00:40:18,941 Hij gaf me een keus. 300 00:40:20,527 --> 00:40:22,645 Een uitweg. 301 00:40:23,847 --> 00:40:25,848 Wat wil hij? 302 00:40:27,984 --> 00:40:30,018 Michonne. 303 00:40:32,539 --> 00:40:34,457 Hij zal haar vermoorden. 304 00:40:35,959 --> 00:40:38,661 En dan zal hij ons ook vermoorden. 305 00:40:43,717 --> 00:40:45,918 En als hij dat niet doet? 306 00:40:47,220 --> 00:40:49,371 Wat, als dit de oplossing is? 307 00:40:54,878 --> 00:40:57,063 Waarom heb je het ze niet verteld? 308 00:40:59,232 --> 00:41:04,386 Ze moeten bang zijn. 309 00:41:07,324 --> 00:41:11,778 Dat zijn ze. - Goed. 310 00:41:11,878 --> 00:41:14,830 Want dat is de enige manier waarop ze het zullen accepteren. 311 00:41:19,235 --> 00:41:21,253 Ze redde mijn leven. 312 00:41:22,973 --> 00:41:25,525 En dat van Carl. 313 00:41:25,625 --> 00:41:29,327 Glenn, Maggie... Als zij niet hier gekomen was... 314 00:41:29,447 --> 00:41:31,965 hadden we nooit geweten dat ze meegenomen waren. 315 00:41:32,065 --> 00:41:34,517 Ze heeft haar plek verdiend. 316 00:41:38,087 --> 00:41:40,088 Ja, dat heeft ze. 317 00:41:49,566 --> 00:41:52,952 Ben je bereid het leven van jouw dochters voor haar op te offeren? 318 00:42:00,627 --> 00:42:02,795 Waarom vertel je me dit? 319 00:42:05,298 --> 00:42:07,133 Omdat... 320 00:42:08,835 --> 00:42:11,470 ik hoop dat je me op andere gedachten brengt. 321 00:42:34,366 --> 00:42:37,829 Quality over Quantity Releases Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC 322 00:42:38,305 --> 00:42:44,914 ropo64