1 00:00:00,546 --> 00:00:03,816 Tidligere i AMC's The Walking Dead: 2 00:00:06,474 --> 00:00:08,634 Gør ikke min lille pige fortræd. 3 00:00:09,317 --> 00:00:10,870 Nej! 4 00:00:17,110 --> 00:00:20,372 - Er alt okay med hende? - Hun er måske én af os. 5 00:00:20,492 --> 00:00:23,592 Hvad er det, der gør, at du tror, han er villig til at forhandle? 6 00:00:23,712 --> 00:00:26,512 - Vi er nødt til at finde ud af det her. - Der er ikke noget at finde ud af. 7 00:00:26,632 --> 00:00:28,222 Vi slår ham ihjel. 8 00:03:45,197 --> 00:03:47,615 Vi har meget at snakke om. 9 00:04:25,003 --> 00:04:29,421 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 10 00:04:30,178 --> 00:04:32,530 I angreb os. 11 00:04:32,531 --> 00:04:34,648 Det gør det ret klart. 12 00:04:35,173 --> 00:04:37,174 Jeg prøvede at gøre det klart. 13 00:04:37,175 --> 00:04:41,294 Jeg kunne have slået jer alle sammen ihjel, men det gjorde jeg ikke. 14 00:04:42,231 --> 00:04:44,381 Så står vi her. 15 00:04:48,687 --> 00:04:52,773 Jeg lægger mit våben ned for at vise, at jeg er villig til at forhandle. 16 00:04:52,774 --> 00:04:54,892 Jeg vil gerne have at du gør det samme. 17 00:04:56,728 --> 00:04:58,279 Må jeg? 18 00:05:19,434 --> 00:05:24,221 Se selv. Ingen problemer. 19 00:05:26,024 --> 00:05:27,642 Din tur. 20 00:05:40,939 --> 00:05:44,909 Det må du selv om. 21 00:06:02,477 --> 00:06:06,647 Han er allerede derinde. Han sidder sammen med Rick. 22 00:06:10,102 --> 00:06:14,572 - Der er ingen biler at se. - Det føles ikke rigtigt. 23 00:06:14,573 --> 00:06:16,640 Hold den i gang. 24 00:06:21,330 --> 00:06:23,831 Vær klar! 25 00:06:42,134 --> 00:06:44,301 Hvad fanden laver din fyr derinde allerede? 26 00:06:44,302 --> 00:06:46,804 - Er han kommet? - Jeps. 27 00:06:58,850 --> 00:07:01,702 - Hvad foregår der? - Ingenting. 28 00:07:01,703 --> 00:07:04,572 Din ven er ikke meget for at snik-snakke. 29 00:07:04,573 --> 00:07:07,575 Vil du gerne snakke, så snak. 30 00:07:07,576 --> 00:07:10,127 Jeg vil gerne have, at I snakker sammen. 31 00:07:10,128 --> 00:07:15,032 Der er alt for mange, der er døde forgæves. Lad os afslutte det her. 32 00:07:15,033 --> 00:07:17,501 Lad os gemme kuglerne til den sande trussel. 33 00:07:17,502 --> 00:07:23,724 Vi kan løse det her. Det var derfor, jeg bad dig komme. 34 00:07:23,725 --> 00:07:26,427 Jeg ved, hvad du har gjort. 35 00:07:26,428 --> 00:07:30,064 Jeg har hørt om angrebene. Hovederne. 36 00:07:30,065 --> 00:07:32,433 - Maggie. - Det var Merle, der gjorde det. 37 00:07:32,434 --> 00:07:35,519 Nej. Du ved, hvad jeg snakker om. 38 00:07:35,520 --> 00:07:37,822 Du ved alt om mig, og jeg ved alt om dig. 39 00:07:37,823 --> 00:07:41,776 Det er jeg ligeglad med. Vi er her for at komme fremad. 40 00:07:58,927 --> 00:08:01,295 Måske skulle jeg gå indenfor. 41 00:08:01,296 --> 00:08:04,515 Guvernøren mente, det var bedst hvis han og Rick var under fire øjne. 42 00:08:04,516 --> 00:08:09,220 - Hvem fanden er du? - Milton Mamet. 43 00:08:09,221 --> 00:08:11,856 Fedt. Han har taget sin butler med. 44 00:08:11,857 --> 00:08:16,610 - Jeg er hans rådgiver. - Hvilken slags råd giver du? 45 00:08:16,611 --> 00:08:19,063 Planlægning. Zombier. 46 00:08:19,064 --> 00:08:23,701 Undskyld, men jeg føler ikke, at jeg skal forklare mig selv over for lejesvendene. 47 00:08:23,702 --> 00:08:25,369 Var din mund, solstråle. 48 00:08:25,370 --> 00:08:31,492 Hvis vi skal stå her, og vifte med geværer hele dagen, så vær venlig at holde mund. 49 00:08:34,045 --> 00:08:38,999 Lad det ligge. Hvis det går galt derinde, så kommer vi snart nok efter hinanden. 50 00:08:55,934 --> 00:08:58,635 Kom her, Carl. 51 00:09:00,822 --> 00:09:03,274 Læg dem ned på lasterampen, okay? 52 00:09:03,275 --> 00:09:05,743 Beth, læg nogle flere op på catwalken. 53 00:09:05,744 --> 00:09:08,979 Hvis nogle kommer til at sidde fast, så skal de have nok med ammunition. 54 00:09:10,315 --> 00:09:12,416 Jeg går ud til buret udenfor. 55 00:09:12,417 --> 00:09:19,323 Vi burde hellere smide våbnene på en lastbil, og køre hen til Guvernøren. 56 00:09:19,324 --> 00:09:21,375 Vi ved, hvor han er nu. 57 00:09:21,376 --> 00:09:25,662 - Siger du, at vi skal slå ham ihjel nu? - Ja, det gør jeg. 58 00:09:25,663 --> 00:09:28,265 Vi lovede Rick og Daryl, at vi ville blive her. 59 00:09:28,266 --> 00:09:30,301 Jeg har skiftet mening, skattebasse. 60 00:09:30,302 --> 00:09:35,389 Det er ikke min kop te at stå her på sidelinjen, når min bror er derude. 61 00:09:35,390 --> 00:09:37,641 De vil alle tre stå lige midt i det. 62 00:09:37,642 --> 00:09:42,396 De kunne blive taget til fange eller blive slået ihjel. Alt ville kunne gå galt. 63 00:09:42,397 --> 00:09:48,185 - Og det kommer de til. - Min far kan klare sig selv. 64 00:09:48,186 --> 00:09:52,239 Undskyld, men din fars hoved kan meget vel snart være spiddet. 65 00:09:55,043 --> 00:09:57,962 Det skal du ikke sige til ham. 66 00:10:02,717 --> 00:10:04,668 Det er ikke det rette træk. 67 00:10:04,669 --> 00:10:07,054 Ikke nu. 68 00:10:07,055 --> 00:10:09,673 Vi må ikke risikere, at de ender i krydsilden. 69 00:10:09,674 --> 00:10:11,725 Det er min beslutning, og den er endelig. 70 00:10:15,263 --> 00:10:20,401 Jeg har kendt jer begge, men først efter verden blev af lave. 71 00:10:20,402 --> 00:10:24,104 I satte livet på spil og tog jer sammen for andres skyld. 72 00:10:24,105 --> 00:10:27,074 - Der er ingen grund til... - Kom til sagen! 73 00:10:27,075 --> 00:10:31,695 Woodbury tager den vestlige side af floden. Fængslet tager den østlige. 74 00:10:31,696 --> 00:10:34,448 Ingen krydser den, og ingen handler. 75 00:10:35,951 --> 00:10:37,567 Han har ret. 76 00:10:37,568 --> 00:10:39,286 Vi burde lave grænser, og lade hinanden... 77 00:10:39,287 --> 00:10:41,738 - Undskyld, men hvad er det her? - Det er en løsning. 78 00:10:41,739 --> 00:10:44,258 Under ingen omstændigheder. 79 00:10:44,259 --> 00:10:45,926 Hvad fanden laver jeg her? Du sagde, at... 80 00:10:45,927 --> 00:10:48,078 - Sagde hvad? - Du sagde, han ville forhandle. 81 00:10:48,079 --> 00:10:54,301 Det vil jeg også, Rick. Men hendes position er ikke til at lave sådan et tilbud. 82 00:10:54,302 --> 00:10:59,556 Jeg er kun kommet for én ting. Jeres overgivelse. 83 00:10:59,557 --> 00:11:01,225 Vil du have overgivelse? Kom og tag den. 84 00:11:01,226 --> 00:11:03,560 Tror du, vi ramte Woodbury hårdt sidste gang? 85 00:11:03,561 --> 00:11:06,647 Tag det roligt, okay? Vi skal have fundet ud af det her. 86 00:11:06,648 --> 00:11:09,450 Du har ret. Vil du ikke gå udenfor? 87 00:11:09,451 --> 00:11:12,152 - Hvad? - Rick og jeg har meget at snakke om. 88 00:11:12,153 --> 00:11:15,239 - Jeg går ingen steder. - Jeg kom for at snakke med ham. 89 00:12:02,713 --> 00:12:05,048 Så du er altså Guvernøren? 90 00:12:05,049 --> 00:12:08,011 Det kalder de mig. 91 00:12:09,520 --> 00:12:13,923 Du står stadig i taknemmelighedsgæld over for dine folk. 92 00:12:13,924 --> 00:12:17,259 - Selvfølgelig. - Du har et ansvar over for dem. 93 00:12:17,260 --> 00:12:19,179 Ja. 94 00:12:19,179 --> 00:12:21,681 Var Merle ikke din håndlanger? 95 00:12:21,682 --> 00:12:26,235 - Han hjalp mig, ja. - Men du vidste, han var uberegnelig. 96 00:12:27,738 --> 00:12:30,523 Anklager du ham for at have samlet Glenn og Maggie op? 97 00:12:30,524 --> 00:12:35,478 Jeg prøvede at finde ud af det, da I angreb os. 98 00:12:35,479 --> 00:12:36,996 Så det var altså hans skyld? 99 00:12:36,997 --> 00:12:42,985 Han er en joker, men han er effektiv. Han får gjort det beskidte arbejde. 100 00:12:44,171 --> 00:12:47,990 Jeg troede, du ville tage ansvar. 101 00:12:50,660 --> 00:12:53,162 Jeg troede, du var betjent, og ikke advokat. 102 00:12:55,215 --> 00:12:57,800 Uanset hvad, så prøver jeg ikke på at være guvernør. 103 00:13:01,322 --> 00:13:03,022 Jeg er deres leder. 104 00:13:03,023 --> 00:13:09,062 Du er byens drukkenbolt, der væltede mit hegn og pløjede min have op. 105 00:13:09,063 --> 00:13:11,397 Intet andet. 106 00:13:14,318 --> 00:13:16,819 Har du aldrig fejlbedømt nogen? 107 00:13:19,456 --> 00:13:21,741 Hva'? 108 00:13:21,742 --> 00:13:24,043 Andrea fortalte mig om dit barn. 109 00:13:26,246 --> 00:13:29,865 At hun måske var din partners. 110 00:13:29,866 --> 00:13:33,419 Men du passer på hende, og det beundrer jeg. 111 00:13:33,420 --> 00:13:36,556 Du bøder op for din mangel på indsigt. 112 00:13:38,425 --> 00:13:41,427 For din mangel på evne til at se djævlen ved din side. 113 00:13:43,230 --> 00:13:45,431 Jeg kan udmærket se ham. 114 00:13:57,694 --> 00:13:59,745 Jeg har taget whisky med. 115 00:14:20,267 --> 00:14:25,855 Hvorfor bruger vi ikke den tid, vi har her, til at udforske problemerne på egen hånd? 116 00:14:25,856 --> 00:14:28,641 - Chefen sagde, vi skulle holde kæft. - Mener du Guvernøren? 117 00:14:29,776 --> 00:14:34,113 Det er godt, at de sidder sammen. Specielt efter det, der er sket. 118 00:14:34,114 --> 00:14:36,616 De finder ud af det. Ingen af os ønsker endnu en kamp. 119 00:14:36,617 --> 00:14:38,201 Jeg ville ikke kalde det en kamp. 120 00:14:38,202 --> 00:14:41,454 Det ville jeg, og det gjorde jeg. 121 00:14:41,455 --> 00:14:45,158 - Jeg optog det. - Hvorfor? 122 00:14:45,159 --> 00:14:47,493 Nogen skal optage det, vi har været igennem. 123 00:14:47,494 --> 00:14:51,330 - Det bliver en del af historien. - Det giver mening. 124 00:14:51,331 --> 00:14:55,551 Jeg har masser af interviews... 125 00:15:16,573 --> 00:15:18,357 Efter dig. 126 00:15:18,358 --> 00:15:20,359 Glem det. Efter dig. 127 00:15:28,652 --> 00:15:30,586 Tøsedreng. 128 00:16:15,832 --> 00:16:18,000 Se hvad han har. 129 00:16:23,974 --> 00:16:27,143 Jeg foretrækker menthol. 130 00:16:27,144 --> 00:16:29,145 Narrøv. 131 00:16:36,386 --> 00:16:38,938 Er du militærmand? 132 00:16:38,939 --> 00:16:44,660 - Nej, jeg hader bare det her. - Ja. 133 00:16:44,661 --> 00:16:50,082 Efter det de gjorde mod min kone og mine børn. 134 00:16:52,119 --> 00:16:54,003 Det er noget lort. 135 00:16:55,622 --> 00:16:57,340 Tak. 136 00:17:04,514 --> 00:17:06,716 Det er en joke, ikke også? 137 00:17:06,717 --> 00:17:08,601 De finder ikke ud af noget. 138 00:17:08,602 --> 00:17:13,088 De danser en lille dans, men i morgen - 139 00:17:15,225 --> 00:17:19,094 - så giver de ordren. - Det ved jeg. 140 00:17:30,457 --> 00:17:33,542 Må jeg spørge, hvordan du mistede dit ben? 141 00:17:33,543 --> 00:17:35,944 Jeg blev bidt. 142 00:17:35,945 --> 00:17:42,001 Så du skar dit ben af, for at forhindre at infektionen spredte sig? 143 00:17:42,002 --> 00:17:43,786 Interessant. 144 00:17:43,787 --> 00:17:48,341 - Hvor lang tid efter biddet? - Øjeblikkeligt. 145 00:17:48,342 --> 00:17:54,063 - Du udblødte altså ikke? - Vi har gode folk her. De reddede mig. 146 00:17:54,064 --> 00:17:57,400 - Læger? - Nej. 147 00:17:57,401 --> 00:17:59,518 Vi har lært gennem fejl. 148 00:18:00,854 --> 00:18:02,822 Det samme her. 149 00:18:06,976 --> 00:18:08,861 Må jeg se det? 150 00:18:09,913 --> 00:18:14,817 Din stump. Jeg vil gerne se, hvor det er amputeret. 151 00:18:14,818 --> 00:18:19,372 - Hvor langt over biddet, det er. - Jeg viser dig ikke mit ben. 152 00:18:19,373 --> 00:18:23,342 - Det er vigtig information. - Jeg har lige mødt dig. 153 00:18:23,343 --> 00:18:26,379 Du kan i det mindste købe en drink til mig først. 154 00:18:41,528 --> 00:18:44,647 Jeg bekymrer mig om mine folk, og jeg tager ikke let på, når de dør - 155 00:18:44,648 --> 00:18:46,649 - og det ved jeg, at du heller ikke gør. 156 00:18:46,650 --> 00:18:50,453 På en måde, så viser denne kamp blot at lederskabet har fejlet. 157 00:18:50,454 --> 00:18:51,987 Så lad os være i fred. 158 00:18:51,988 --> 00:18:54,457 Det ville være en endnu større fejl. 159 00:18:57,193 --> 00:18:59,161 I er flyttet ind i vores baghave. 160 00:18:59,162 --> 00:19:01,580 I sprængte hovedgaden i stykker. 161 00:19:01,581 --> 00:19:06,168 Lader jeg den trussel stå, så fremstår jeg svag, og så falder det hele fra hinanden. 162 00:19:06,169 --> 00:19:09,204 Det er dit problem. Dit valg. 163 00:19:09,205 --> 00:19:14,226 Er det ikke derfor, vi er her? Valg. 164 00:19:18,732 --> 00:19:25,104 Valgte vi at ødelægge alt, vi har kæmpet for i det sidste år - 165 00:19:30,577 --> 00:19:37,283 - så vil vi slå alle ihjel, vi kender. I dit fængsel. 166 00:19:37,284 --> 00:19:43,122 I Woodbury. Folk vi elsker, Rick. 167 00:19:55,352 --> 00:20:00,439 Engang blev jeg behandlet som lort af en chef, der var halvt så gammel som mig - 168 00:20:00,440 --> 00:20:03,592 - og som havde en IQ, der var endnu lavere. 169 00:20:03,593 --> 00:20:06,111 Og telefonen ringede. 170 00:20:06,112 --> 00:20:08,931 Min kone havde været involveret i et uheld. 171 00:20:10,700 --> 00:20:13,369 "Vi beklager, hr. Blake, men vi gjorde alt, hvad vi kunne." 172 00:20:16,323 --> 00:20:19,325 Jeg sad der, med telefonen i hånden - 173 00:20:19,326 --> 00:20:22,945 - velvidende, at jeg aldrig skulle se hende igen. 174 00:20:26,716 --> 00:20:28,784 Hun var væk. 175 00:20:30,453 --> 00:20:33,005 Det var bare et uheld. Det var ingens skyld. 176 00:20:36,476 --> 00:20:39,261 Hun havde lagt en besked, hvor hun bad mig ringe til hende - 177 00:20:39,262 --> 00:20:42,097 - men jeg havde ikke haft muligheden endnu. 178 00:20:42,098 --> 00:20:45,985 Jeg sad der, med telefonen i hånden, mens jeg tænkte... 179 00:20:45,986 --> 00:20:48,103 "Hvad ville hun mon?" 180 00:20:51,942 --> 00:20:54,944 Ville hun bare sige hej? 181 00:20:59,482 --> 00:21:02,001 Ville hun bede mig om, at købe noget ind til maden? 182 00:21:11,261 --> 00:21:13,262 Hvad ville hun? 183 00:22:15,709 --> 00:22:20,430 - Hallo, du skal ingen steder. - Jeg behøver ikke at få lov. 184 00:22:22,049 --> 00:22:24,834 - Jeg kan ikke lade dig gå. - Du kan ikke stoppe mig. 185 00:22:24,835 --> 00:22:27,737 Hvis du skal bo her, sammen med os, så bliver det på vores vilkår. 186 00:22:27,738 --> 00:22:31,274 Hvis Michonne kan gøre det, hvorfor kan du så ikke? 187 00:22:31,275 --> 00:22:34,644 Fordi min bror er derude. Derfor kan jeg ikke gøre det. 188 00:22:34,645 --> 00:22:36,729 Hvad er der i vejen med jer? 189 00:22:40,617 --> 00:22:42,819 Jeg vil ikke lade dig udsætte dem for fare. 190 00:22:42,820 --> 00:22:46,122 Tag dig sammen, knægt. 191 00:22:46,123 --> 00:22:51,711 Fyren rager på din kone, og du trækker dig som en kylling? 192 00:22:51,712 --> 00:22:53,779 Flyt dig! 193 00:22:53,780 --> 00:22:55,248 Nej. 194 00:22:57,417 --> 00:23:00,052 Flyt dig! 195 00:23:17,321 --> 00:23:21,324 Lad mig gå! Lad mig gå! 196 00:23:27,447 --> 00:23:29,248 Hvis du vil have mig undskyldt. 197 00:23:50,837 --> 00:23:53,890 Hvordan går det derinde? 198 00:23:53,891 --> 00:23:56,008 De smed mig ud. 199 00:23:59,446 --> 00:24:02,615 Jeg aner ikke, hvad jeg laver her. 200 00:24:02,616 --> 00:24:04,617 Du forsøger at hjælpe. 201 00:24:08,622 --> 00:24:10,856 Hvad skete der med Maggie? 202 00:24:12,692 --> 00:24:14,526 Han er en syg mand. 203 00:24:23,754 --> 00:24:26,205 Hvad skal jeg nu gøre? 204 00:24:30,010 --> 00:24:32,428 Jeg kan ikke gå derind igen. 205 00:24:33,546 --> 00:24:36,849 Vi er familie. Du hører til os nu. 206 00:24:39,519 --> 00:24:43,773 Men hvis du slutter dig til os, så er det afgjort. 207 00:24:45,492 --> 00:24:47,393 Det ved jeg. 208 00:25:05,879 --> 00:25:08,881 Forstår du... Sandheden er, at jeg ikke ønskede noget af det her. 209 00:25:10,116 --> 00:25:12,751 De valgte mig, fordi der ikke var andre i nærheden. 210 00:25:15,222 --> 00:25:19,942 Og de mener stadig, at jeg er manden, der kan beskytte dem. 211 00:25:19,943 --> 00:25:22,127 De mener stadig, at jeg ved, hvad jeg laver. 212 00:25:30,871 --> 00:25:33,039 Jeg ved, at du har våben. 213 00:25:33,040 --> 00:25:36,826 Det var noget af et lager, du havde med tilbage den anden dag. 214 00:25:39,579 --> 00:25:45,784 Mine folk har ikke været i kamp som dine har, men jeg har flere af dem. 215 00:25:47,120 --> 00:25:50,389 Så denne kamp kommer til at vare til den sidste mand står. 216 00:25:54,478 --> 00:25:57,596 Så lad os slutte den... 217 00:25:57,597 --> 00:25:59,148 I dag. 218 00:26:00,484 --> 00:26:02,818 Lad os nu ikke gøre det her. 219 00:26:02,819 --> 00:26:05,071 Vi kan gå vores vej. 220 00:26:10,810 --> 00:26:14,363 Du har noget... 221 00:26:14,364 --> 00:26:16,449 ...som jeg vil have. 222 00:26:18,251 --> 00:26:21,671 En ting, som kan vende alt det her rundt. 223 00:26:21,672 --> 00:26:23,589 Jeg opgiver ikke fængslet. 224 00:26:23,590 --> 00:26:25,657 Nej. 225 00:26:25,658 --> 00:26:27,843 Nej, jeg... 226 00:26:27,844 --> 00:26:30,796 Jeg vil ikke have dit fængsel. Det lyder overhovedet ikke sikkert. 227 00:26:30,797 --> 00:26:33,165 Du har jo mistet din kone og en anden mand. 228 00:26:33,166 --> 00:26:35,301 Vi går ikke videre. 229 00:26:35,302 --> 00:26:37,219 Hvad skulle det gøre godt for mig? 230 00:26:37,220 --> 00:26:40,239 Det er bedre, at du bliver her, hvor jeg kan holde øje med dig. 231 00:26:58,658 --> 00:27:00,876 Jeg vil have Michonne. 232 00:27:00,877 --> 00:27:03,879 Giv mig hende, og så slutter det hele. 233 00:27:07,700 --> 00:27:13,705 Er hun det værd? Én kvinde... 234 00:27:15,308 --> 00:27:19,095 Er hun lige så meget værd, som alle de andre i fængslet? 235 00:27:22,149 --> 00:27:24,350 Er hun? 236 00:27:41,193 --> 00:27:42,694 Du ved, at jeg har ret. 237 00:27:44,975 --> 00:27:47,009 Folkene her... 238 00:27:47,010 --> 00:27:50,947 De er stærke, og de er gode kæmpere. 239 00:27:51,927 --> 00:27:55,017 Men de er ikke mordere. 240 00:27:55,018 --> 00:27:57,320 Rick er... 241 00:27:57,321 --> 00:27:59,405 Maggie er... 242 00:27:59,406 --> 00:28:02,542 - Carl dræbte sin egen mor. - Det var et medlidenhedsdrab. 243 00:28:02,543 --> 00:28:04,544 Det gør ham ikke til en snigmorder. 244 00:28:04,545 --> 00:28:09,082 - Men det er du. - Når der er behov for det. 245 00:28:09,083 --> 00:28:11,301 Hvordan vil du så forklare, at du lod mig slippe væk? 246 00:28:11,302 --> 00:28:16,472 Jeg må være blevet forført af din forblændende personlighed. 247 00:28:19,059 --> 00:28:21,227 Tager du med mig, eller ej? 248 00:28:21,228 --> 00:28:24,731 Min bror og jeg har nogle kald, som vi bruger, når vi er på jagt. 249 00:28:24,732 --> 00:28:26,983 Jeg giver ham besked. 250 00:28:26,984 --> 00:28:28,902 Han advarer de andre. 251 00:28:28,903 --> 00:28:32,888 Du nedlægger guvernørens røv, så skal jeg tage mig af resten. 252 00:28:32,889 --> 00:28:38,394 - Vi er hjemme før du aner det. - Hvad med Andrea? 253 00:28:38,395 --> 00:28:42,949 Når kugleregnen starter, så skal hun beslutte sig meget hurtigt. 254 00:28:45,536 --> 00:28:47,587 Du må klare dig selv. 255 00:28:47,588 --> 00:28:50,456 Hvis du får folk dræbt, er det din egen skyld. 256 00:29:18,535 --> 00:29:20,536 Hej. 257 00:29:20,537 --> 00:29:24,624 - Jeg troede, at det var min vagt. - Jeg har den. 258 00:29:28,078 --> 00:29:30,262 Skal jeg holde dig ved selskab? 259 00:29:46,797 --> 00:29:49,265 Det var et helvedes kvælertag. 260 00:29:49,266 --> 00:29:52,535 Jeg skulle have dræbt ham. 261 00:30:01,829 --> 00:30:03,997 Da vi kom tilbage fra Woodbury... 262 00:30:05,949 --> 00:30:08,418 ...fik jeg det hele til at handle om mig. 263 00:30:08,419 --> 00:30:11,587 Du havde brug for dit frirum, hvilket jeg ikke gav dig. 264 00:30:11,588 --> 00:30:13,923 Jeg havde ikke brug for frirum fra dig. 265 00:30:16,627 --> 00:30:18,828 Jeg ville bare... 266 00:30:18,829 --> 00:30:20,847 Jeg ville bare gerne, at du skulle se mig. 267 00:30:28,222 --> 00:30:30,139 Jeg er med dig. 268 00:30:30,140 --> 00:30:33,008 Jeg er altid med dig, at du ved det. 269 00:30:35,729 --> 00:30:39,682 - Jeg er ked af det. - Det ved jeg. 270 00:30:39,683 --> 00:30:42,184 - Jeg er ked af det. - Det ved jeg. 271 00:30:46,540 --> 00:30:48,624 Åh, Gud, hvor jeg elsker dig. 272 00:30:49,827 --> 00:30:51,544 Jeg elsker dig. 273 00:31:08,896 --> 00:31:10,680 - Vent. - Hvad? 274 00:31:11,732 --> 00:31:13,850 Jeg kan ikke det her. 275 00:31:23,694 --> 00:31:25,895 Kom her. Kom her. 276 00:31:42,429 --> 00:31:44,130 - Av! - Jeg er okay. 277 00:32:31,512 --> 00:32:33,462 Ja, jeg forstår det ikke. 278 00:32:33,463 --> 00:32:36,315 Du har åbenlyst store planer. 279 00:32:38,301 --> 00:32:41,270 Som om du er fyren, der kommer til at afgøre det her. 280 00:32:42,523 --> 00:32:45,474 Bringe os tilbage på sporet. 281 00:32:45,475 --> 00:32:48,945 Så hvorfor vil du spille tiden på et tomands-hævntogt? 282 00:32:49,980 --> 00:32:52,648 Hvorfor risikere alt? 283 00:32:52,649 --> 00:32:58,371 Du kunne få rejst en statue af dig selv på byens torv, guvernør. 284 00:33:01,758 --> 00:33:04,994 At dræbe Michonne? 285 00:33:04,995 --> 00:33:08,097 Er det, så at sige, ikke under din standard? 286 00:33:09,049 --> 00:33:11,184 Du kunne redde din søn... 287 00:33:13,053 --> 00:33:15,221 Redde din datter... 288 00:33:17,524 --> 00:33:19,192 Redde alle, som du kender. 289 00:33:22,646 --> 00:33:24,647 Det er dit valg. 290 00:33:40,547 --> 00:33:45,868 Hvis jeg giver dig Michonne, hvordan skulle jeg så vide, at du vil holde dit ord om - 291 00:33:45,869 --> 00:33:48,070 - at du vil stoppe? 292 00:33:55,979 --> 00:33:58,547 Du kan få alt, hvad du vil have. 293 00:33:58,548 --> 00:34:01,066 Jeg har sagt til dig, at jeg er ligeglad med dig. 294 00:34:07,057 --> 00:34:08,824 Tænk over det. 295 00:34:12,112 --> 00:34:14,196 Vi venter to dage. 296 00:34:15,439 --> 00:34:17,833 Jeg vil være her ved middag. 297 00:36:25,755 --> 00:36:28,177 Lad os gå indenfor. 298 00:36:29,312 --> 00:36:31,730 Placer pistolmænd hele vejen rundt om foderforretningen. 299 00:36:31,731 --> 00:36:34,099 Så snart du kan se Michonne, så begynder du at skyde. 300 00:36:34,100 --> 00:36:36,435 Dræb de andre, men hold hende i live. 301 00:36:37,737 --> 00:36:39,888 Hvad med aftalen? 302 00:36:39,889 --> 00:36:45,027 Tja, de kommer med Rick, Merles bror, måske Glenn, og selveste Merle. 303 00:36:45,028 --> 00:36:47,196 Vi kan nedlægge hele holdet. 304 00:36:47,197 --> 00:36:49,598 Det er den nemmeste måde at undgå en nedslagtning. 305 00:36:50,867 --> 00:36:53,134 Det er en nedslagtning. 306 00:36:57,957 --> 00:37:00,042 Ikke på vores side. 307 00:37:02,846 --> 00:37:06,014 Vi kommer til at dræbe Rick før eller siden. 308 00:37:06,015 --> 00:37:09,134 Der er ingen chance for, at vi ville kunne leve side om side. 309 00:37:19,028 --> 00:37:20,595 Tak fordi at du har arrangeret det her. 310 00:37:20,596 --> 00:37:22,597 Du har virkelig gjort en indsats her. 311 00:37:22,598 --> 00:37:24,533 Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe. 312 00:37:26,486 --> 00:37:28,937 Rick og jeg har aftalt reglerne. 313 00:37:28,938 --> 00:37:34,376 Han vil overveje dem, og så skal vi mødes igen om to dage. 314 00:37:34,377 --> 00:37:36,161 Hvilke regler? 315 00:37:41,835 --> 00:37:43,836 Jeg håber, at det lykkes. 316 00:38:03,773 --> 00:38:06,308 Jeg mødte den her guvernør. 317 00:38:09,346 --> 00:38:12,531 Jeg sad og snakkede med ham i et stykke tid. 318 00:38:12,532 --> 00:38:16,084 - Bare jer to? - Ja. 319 00:38:16,085 --> 00:38:18,486 Vi skulle have taget af sted, da vi havde chancen, bror. 320 00:38:24,177 --> 00:38:26,545 Han vil have fængslet. 321 00:38:29,015 --> 00:38:32,100 Han vil have os væk. 322 00:38:32,101 --> 00:38:34,669 Døde. 323 00:38:34,670 --> 00:38:40,392 Han ønsker os døde for det, vi gjorde mod Woodbury. 324 00:38:52,372 --> 00:38:54,540 Vi skal i krig. 325 00:39:46,142 --> 00:39:50,312 Gruppen tager det til sig, som man burde forvente det. 326 00:39:50,313 --> 00:39:54,383 Merle og Michonne mener, at vi skal slå til først. 327 00:39:54,384 --> 00:39:57,886 Carol og jeg mener, at vi skal tage chancen på vejene. 328 00:39:58,921 --> 00:40:01,023 Vi er sammen om det her. 329 00:40:01,024 --> 00:40:05,560 Så hvis vi bliver og kæmper, så er det sådan, det er. 330 00:40:16,539 --> 00:40:19,541 Han gav mig et valg... 331 00:40:21,127 --> 00:40:23,245 En vej ud af det her. 332 00:40:24,447 --> 00:40:26,448 Hvad vil han have? 333 00:40:28,584 --> 00:40:30,618 Michonne. 334 00:40:33,139 --> 00:40:35,057 Han dræber hende. 335 00:40:36,559 --> 00:40:39,261 Og så slår han os ihjel alligevel. 336 00:40:44,317 --> 00:40:49,971 Hvad hvis han ikke gør? Hvad hvis det her er løsningen? 337 00:40:55,478 --> 00:40:57,663 Hvorfor fortalte du det ikke til dem? 338 00:40:59,832 --> 00:41:02,984 De er nødt til... 339 00:41:02,985 --> 00:41:04,986 At være bange. 340 00:41:07,924 --> 00:41:10,325 Det er de. 341 00:41:10,326 --> 00:41:12,427 Det er godt. 342 00:41:12,428 --> 00:41:15,430 Fordi det er den eneste mulighed for, at de vil gå med til det. 343 00:41:19,835 --> 00:41:21,853 Hun reddede mit liv. 344 00:41:23,573 --> 00:41:26,174 Og også Carls. 345 00:41:26,175 --> 00:41:28,443 Glenn, og Maggie... 346 00:41:28,444 --> 00:41:32,614 Hvis hun ikke var kommet, ville vi aldrig have fundet ud af, at de var blevet fanget. 347 00:41:32,615 --> 00:41:35,117 Hun har gjort sig fortjent til sin plads i gruppen. 348 00:41:35,118 --> 00:41:36,952 Ja... 349 00:41:38,687 --> 00:41:40,688 Ja, det har hun. 350 00:41:50,166 --> 00:41:53,552 Er du villig til at ofre din datters liv for hendes? 351 00:42:01,227 --> 00:42:03,395 Hvorfor fortæller du mig det her? 352 00:42:05,898 --> 00:42:07,733 Fordi... 353 00:42:09,435 --> 00:42:12,070 Fordi jeg håber, at du kan tale mig fra det. 354 00:42:15,000 --> 00:42:23,000 Oversat af G.Spot Wiki, MichaelH