1 00:00:09,271 --> 00:00:11,276 มีทางนี้ทางเดียว 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,223 ห้ามคนอื่นรู้ 3 00:00:16,247 --> 00:00:17,329 จะบอกพวกเขาไหม 4 00:00:17,330 --> 00:00:19,304 ให้จบเรื่องก่อน 5 00:00:22,231 --> 00:00:25,950 เราต้องจัดการวันนี้ และต้องเงียบด้วย 6 00:00:29,337 --> 00:00:31,963 มีแผนไหม 7 00:00:32,384 --> 00:00:34,956 บอกเธอว่ามีเรื่องต้องคุยกัน 8 00:00:34,980 --> 00:00:36,694 ในที่ไม่มีคนอื่น 9 00:00:44,883 --> 00:00:46,345 เราไม่ทำแบบนี้กันนะ 10 00:00:46,346 --> 00:00:49,353 ใช่ เราไม่ทำ 11 00:00:53,834 --> 00:00:56,289 ถ้าเราทำ 12 00:00:56,460 --> 00:00:58,254 เราก็ไม่ต้องสู้ 13 00:00:58,474 --> 00:01:00,188 ไม่มีใครตาย 14 00:01:03,315 --> 00:01:05,160 โอเค 15 00:01:06,954 --> 00:01:10,512 ต้องให้คนอื่นช่วยอีก 16 00:01:13,348 --> 00:01:14,691 เดี๋ยวฉันคุยให้ 17 00:01:14,732 --> 00:01:16,576 ผมคุยเอง 18 00:01:16,907 --> 00:01:19,057 - เดี๋ยวฉันไปด้วย - ไม่ 19 00:01:19,082 --> 00:01:20,655 ผมเอง 20 00:01:49,471 --> 00:01:52,624 จะหาเรื่องพักผ่อนหน่อยน่ะ 21 00:01:52,649 --> 00:01:56,457 ฉันเคยเจอยาซ่อนอยู่ในที่นอน 22 00:01:59,123 --> 00:02:00,757 ไม่มี 23 00:02:04,726 --> 00:02:06,941 คุกนี้ต้องโคตรน่าเบื่อแน่เลย 24 00:02:06,961 --> 00:02:08,635 เราอยากให้ช่วย 25 00:02:20,743 --> 00:02:24,979 แกรู้ไหมทำไม แกถึงทำแต่เรื่องพวกนี้ 26 00:02:25,003 --> 00:02:26,917 ทางที่แกเลือก 27 00:02:40,889 --> 00:02:44,528 ถ้าเราส่งมิชอนน์ให้ผู้ว่า 28 00:02:45,069 --> 00:02:47,705 พวกวู้ดบิวรี่จะไม่มา 29 00:02:48,206 --> 00:02:50,170 ฉันก็ไม่ชอบแต่มันจำเป็นต้องทำ 30 00:02:50,171 --> 00:02:54,731 เราต้องจัดการเงียบๆ ต้องให้นายช่วย 31 00:02:57,357 --> 00:02:59,411 นายไม่ได้บอกคนอื่นสินะ 32 00:02:59,412 --> 00:03:02,960 แค่เฮอร์เชล แดรีล กับนาย 33 00:03:03,722 --> 00:03:05,402 34 00:03:05,426 --> 00:03:07,350 ได้เข้าวงใน 35 00:03:07,671 --> 00:03:09,545 เป็นเกียรติแท้ 36 00:03:12,492 --> 00:03:13,715 รู้ไหม 37 00:03:15,168 --> 00:03:16,938 ตอนเราออกหาเสบียง 38 00:03:16,962 --> 00:03:19,277 มันจะบอกให้ทุบกระโหลก 39 00:03:19,388 --> 00:03:21,458 หรือปาดคอหอย 40 00:03:21,482 --> 00:03:24,580 มันจะบอกว่าอย่าเปลืองกระสุน 41 00:03:24,620 --> 00:03:27,947 ฉันนึกว่าเป็นข้ออ้างมาตลอด 42 00:03:32,598 --> 00:03:34,653 ก็เอาสิ 43 00:03:35,906 --> 00:03:37,706 ส่งยัยนั่นไป 44 00:03:37,730 --> 00:03:40,506 มันไม่ฆ่าเธอหรอกรู้ไหม 45 00:03:40,626 --> 00:03:44,245 มันจะ ทรมานเธอ 46 00:03:44,305 --> 00:03:46,736 อาจจะควักลูกตาข้างนึง 47 00:03:46,760 --> 00:03:49,537 สองข้างเลยมากกว่า 48 00:03:49,697 --> 00:03:51,732 นายจะให้มันทำแบบนั้น 49 00:03:52,584 --> 00:03:54,789 เพื่อเสี่ยงดวงเหรอ 50 00:03:59,269 --> 00:04:03,328 เลือดเย็นเป็นน้ำแข็งเลยคุณตำรวจใจดี 51 00:04:07,638 --> 00:04:09,463 นายต้องใช้ลวด 52 00:04:10,224 --> 00:04:11,908 ไม่เอาเชือก 53 00:04:12,439 --> 00:04:16,208 ลวด หรืออะไรที่ฟันแทะไม่ได้ 54 00:04:17,250 --> 00:04:18,293 อ้อ 55 00:04:19,636 --> 00:04:21,089 รู้อะไรไหม 56 00:04:22,974 --> 00:04:24,587 นายพูดถูก 57 00:04:25,359 --> 00:04:28,121 ฉันไม่รู้ว่าที่ทำไปเพราะอะไร 58 00:04:28,145 --> 00:04:30,160 ไม่เคยรู้ 59 00:04:31,754 --> 00:04:34,169 ฉันก็ไม่เข้าใจตัวเองเหมือนกัน 60 00:04:42,829 --> 00:04:45,144 แต่ฉันรู้จักนาย ริค 61 00:04:49,394 --> 00:04:52,177 ฉันคิดเรื่องนายเยอะอยู่ 62 00:04:52,201 --> 00:04:54,857 นายทำแบบนี้ไม่ลงหรอก 63 00:04:55,037 --> 00:04:58,245 เราต้องเอาเธอไปให้ผู้ว่าก่อนเที่ยง 64 00:05:28,273 --> 00:05:34,918 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 65 00:05:34,919 --> 00:05:45,082 ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc 66 00:05:48,259 --> 00:05:51,786 มานี่ ทางนี้ 67 00:05:51,787 --> 00:05:53,991 มานี่ ทางนี้ 68 00:05:53,992 --> 00:05:56,588 เฮ่ย ทางนี้ 69 00:05:57,621 --> 00:05:59,725 70 00:05:59,726 --> 00:06:02,071 มาๆ ทางนี้ 71 00:06:21,866 --> 00:06:24,092 เร็วเข้า ไปได้ 72 00:06:53,349 --> 00:06:56,496 ถ้ามันจะขับพังรั้วเข้ามาอีก เอากับดักไปวางจะได้หยุดมันได้ 73 00:06:56,526 --> 00:06:59,673 - ไอเดียใช้ได้ - มิชอนน์คิด 74 00:07:01,207 --> 00:07:03,191 เราไม่ต้องชนะก็ได้ 75 00:07:03,382 --> 00:07:07,682 แค่ทำให้มันลำบาก ไม่คุ้มค่าที่ต้องมาก็พอ 76 00:07:19,679 --> 00:07:21,283 ไปได้ 77 00:07:29,592 --> 00:07:32,198 ไม่มีทาง 78 00:07:32,308 --> 00:07:34,202 อะไร 79 00:07:35,485 --> 00:07:37,249 เปล่า 80 00:07:37,330 --> 00:07:39,495 มีอะไรกัน 81 00:07:40,547 --> 00:07:42,902 เรามีเหล้าไหม 82 00:07:43,173 --> 00:07:45,114 วอดก้าก็ได้นะตอนนี้ 83 00:07:45,138 --> 00:07:46,531 ไปตายเลยเมิร์ล 84 00:07:58,348 --> 00:08:00,292 จะอยู่ด้วยกันไหม 85 00:08:02,738 --> 00:08:04,041 ชัวร์ 86 00:08:04,452 --> 00:08:08,632 ฉันไม่ได้หมายถึงแค่การอยู่ในที่เดียวกัน 87 00:08:10,436 --> 00:08:12,821 คุณอยู่ข้างเราไหม 88 00:08:13,272 --> 00:08:16,459 ผมอยู่ข้างน้องผม 89 00:08:16,870 --> 00:08:19,466 เขาก็อยู่ข้างเรา 90 00:08:21,842 --> 00:08:23,987 นี่ไม่ใช่เวลากินเหล้า 91 00:08:24,147 --> 00:08:27,405 เป็นเวลาต้องเลือกข้าง 92 00:08:28,788 --> 00:08:32,466 คุณไม่เหมือนสมัยอยู่ที่แค้มป์เลย 93 00:08:33,178 --> 00:08:37,979 เป็นหนูตัวน้อยวิ่งพล่าน เพราะกลัวเงาตัวเอง 94 00:08:38,530 --> 00:08:42,289 ไม่ใช่เงาฉัน เงาสามีฉันต่างหาก 95 00:08:44,173 --> 00:08:47,030 ดูคุณไม่กลัวอะไรเลยตอนนี้ 96 00:08:48,854 --> 00:08:50,788 ไม่กลัว 97 00:08:52,993 --> 00:08:55,539 ได้ดีเอาตอนแก่นะ 98 00:08:56,461 --> 00:08:59,508 คุณก็อาจเป็นเหมือนกัน 99 00:09:05,452 --> 00:09:07,166 นี่ 100 00:09:07,246 --> 00:09:09,251 เห็นเมิร์ลไหม 101 00:09:22,671 --> 00:09:25,598 เขาบอกขอโทษรึยัง 102 00:09:30,359 --> 00:09:32,704 เขารู้สึกนะ 103 00:09:37,305 --> 00:09:39,370 เขากลับตัวได้นะ 104 00:09:39,731 --> 00:09:41,485 ฉันจะบังคับเขาเอง 105 00:09:41,525 --> 00:09:43,299 ต้องพอมีทางสิ 106 00:09:45,744 --> 00:09:49,262 แค่นายคิดให้อภัยเขาหน่อยก็พอ 107 00:09:53,272 --> 00:09:55,165 เขาจับผมมัดเก้าอี้ 108 00:09:55,166 --> 00:09:58,219 ซ้อมผม แล้วเอาวอล์คเกอร์มากัด 109 00:09:58,243 --> 00:10:00,017 ผมอาจจะยอมให้ได้ 110 00:10:00,208 --> 00:10:01,309 แต่เขา 111 00:10:01,310 --> 00:10:04,347 เขาเอาแม็กกี้ไปให้ไอ้นั่นมันข่มเหง 112 00:10:04,437 --> 00:10:06,151 ทำให้อับอาย 113 00:10:07,985 --> 00:10:12,125 ผมคิดเรื่องเธอมากกว่าเรื่องตัวเอง 114 00:10:33,534 --> 00:10:35,589 เมิร์ล 115 00:10:35,749 --> 00:10:37,563 อยู่นี่ป่าว 116 00:10:41,472 --> 00:10:42,996 เมิร์ล 117 00:10:49,210 --> 00:10:51,185 ไง ไอ้น้องรัก 118 00:10:51,586 --> 00:10:53,155 ทำไรวะ 119 00:10:53,179 --> 00:10:56,016 กำลังจะตอบแกพอดี 120 00:10:57,990 --> 00:10:59,584 แกมาทำอะไรที่นี่ 121 00:10:59,995 --> 00:11:03,463 ก็มาหาหยูกหายากิน 122 00:11:05,097 --> 00:11:07,662 เออฉันรู้ 123 00:11:07,893 --> 00:11:13,075 มันทำชีวิตฉันพัง ในตอนที่อะไรกำลังไปได้สวย 124 00:11:15,170 --> 00:11:16,753 คุยกับริคยัง 125 00:11:16,793 --> 00:11:20,261 คุยแล้ว ฉันเอาด้วย 126 00:11:20,432 --> 00:11:22,436 แต่ 127 00:11:22,647 --> 00:11:25,493 มันทำอะไรแบบนั้นไม่ได้หรอก 128 00:11:25,533 --> 00:11:28,480 เดี๋ยวมันก็กลับลำ แกรู้ใช่ไหม 129 00:11:29,252 --> 00:11:30,184 เออ 130 00:11:30,254 --> 00:11:32,489 ถ้าเขาจะทำ ก็ทำ 131 00:11:32,600 --> 00:11:34,644 แกอยากให้ทำไหม 132 00:11:38,122 --> 00:11:40,458 เขาว่าไงก็ว่างั้น 133 00:11:40,919 --> 00:11:42,252 แหม่ 134 00:11:43,635 --> 00:11:47,773 นี่แกยังมีไข่อยู่ไหมวะ ไอ้น้อง 135 00:11:47,774 --> 00:11:50,050 ยังมีห้อยอยู่ไหม 136 00:11:50,120 --> 00:11:53,975 คือถ้ามีเนี่ย มันเป็นของแกนะ 137 00:11:53,999 --> 00:11:57,737 แกเคยด่าคนพวกนี้ว่ากระจอก 138 00:11:57,938 --> 00:12:00,033 เกิดอะไรขึ้นกับแก 139 00:12:00,153 --> 00:12:04,413 แล้วเกิดอะไร กับแกและเกล็น 140 00:12:04,874 --> 00:12:06,296 กับแม็กกี้ 141 00:12:06,297 --> 00:12:08,763 แค่นั้นยังน้อย 142 00:12:11,729 --> 00:12:14,215 แกต้องโตขึ้นได้แล้ว 143 00:12:14,275 --> 00:12:16,831 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 144 00:12:21,342 --> 00:12:26,062 พวกแกมองฉันเหมือนเป็นปิศาจ 145 00:12:27,325 --> 00:12:31,060 ที่มาจับตัวไอ้คู่รักนั่นไป 146 00:12:31,084 --> 00:12:34,562 ตอนนี้พวกแกจะทำเหมือนที่ฉันทำ 147 00:12:34,682 --> 00:12:37,187 จับคนไปส่งให้ไอ้ผู้ว่า 148 00:12:37,188 --> 00:12:39,363 เหมือนฉันเป๊ะ 149 00:12:39,573 --> 00:12:41,133 ใช่ 150 00:12:41,157 --> 00:12:45,427 เราต้องพยายามเอาตัวรอดทุกทาง ไม่งั้นก็ตาย 151 00:12:45,627 --> 00:12:50,268 จะทำอะไรคนเดียวโดยไม่มีพวกไม่ได้แล้ว 152 00:12:52,403 --> 00:12:56,372 บางทีคนที่นี่อาจต้องการคนแบบฉัน 153 00:12:56,542 --> 00:12:58,717 ไว้ทำงานสกปรก 154 00:13:00,221 --> 00:13:03,107 เป็นตัวร้าย 155 00:13:03,278 --> 00:13:06,956 ตอนนี้อาจเป็นแบบนี้แล้วมั้ง 156 00:13:07,618 --> 00:13:10,083 นายว่าไงล่ะ 157 00:13:14,313 --> 00:13:17,651 ฉันแค่อยากได้พี่ชายกลับมา 158 00:13:19,154 --> 00:13:21,620 รีบออกไปเลยมึง 159 00:13:39,221 --> 00:13:43,246 เจ้าไม่ต้องหวาดกลัว 160 00:13:43,270 --> 00:13:45,882 ต่อภยันตรายในค่ำคืน 161 00:13:45,906 --> 00:13:50,397 ต่อลูกศร ที่พุ่งผ่านตอนกลางวัน 162 00:13:52,070 --> 00:13:57,202 ต่อโรคร้าย ที่คืบคลานในความมืด 163 00:13:58,485 --> 00:14:06,143 ต่อหายนะ ที่จะเกิดขึ้นตอนเที่ยงวัน 164 00:14:07,285 --> 00:14:10,993 พันชีวิตอาจล้มตายข้างกายเจ้า 165 00:14:10,994 --> 00:14:15,093 หมื่นชีวิตมลาย รายล้อมตัว 166 00:14:17,639 --> 00:14:21,147 แต่มันหามากล้ำกรายเจ้าไม่ 167 00:14:24,615 --> 00:14:26,378 ขอเพียงเจ้าเปิดดวงตา 168 00:14:26,379 --> 00:14:28,633 แล้วมองให้ดี 169 00:14:28,634 --> 00:14:32,974 จักเห็นตัวอัปปรีย์ โดนลงทัณฑ์ 170 00:14:35,991 --> 00:14:39,646 เขาจะมาช่วยเจ้า 171 00:14:39,670 --> 00:14:42,235 ให้รอดจากบ่วงนายพราน 172 00:14:42,236 --> 00:14:45,663 และรอดตายจากโรคร้าย 173 00:14:45,684 --> 00:14:47,919 ไม่ใช่คุณ 174 00:14:49,653 --> 00:14:51,848 ไม่ใช่เธอ 175 00:14:58,272 --> 00:14:59,485 เขาจักปกป้องเจ้า 176 00:14:59,495 --> 00:15:04,036 ภายใต้ปีกของเขา เจ้าจงเชื่อมั่น 177 00:15:05,840 --> 00:15:09,659 เจ้าจักไม่ปราชัย แก่มารใด 178 00:15:12,244 --> 00:15:17,787 และไม่มีโรคร้าย ย่างกรายเข้าคุกคาม 179 00:15:23,019 --> 00:15:25,154 พ่อเป็นไรคะ 180 00:15:27,780 --> 00:15:32,381 พ่อไม่ยอมทำแบบนั้น เพื่อให้ลูกปลอดภัย 181 00:15:34,385 --> 00:15:35,779 ริค 182 00:15:38,735 --> 00:15:40,238 ที่คุณคิดจะทำ 183 00:15:40,239 --> 00:15:42,334 ผมทำไม่ได้ 184 00:15:44,709 --> 00:15:46,844 ผมไม่ทำ 185 00:15:51,023 --> 00:15:52,797 - ตรงไหนล่ะ - ใกล้ถึงแล้ว 186 00:15:52,798 --> 00:15:54,300 เราต้องจัดการวอล์คเกอร์ 187 00:15:54,301 --> 00:15:56,054 แล้วให้คนอื่นมากั้นข้างล่างนี่ 188 00:15:56,055 --> 00:15:59,603 มีช่องแบบนี้ไอ้ผู้ว่าอาจเข้ามาได้ 189 00:16:05,407 --> 00:16:09,045 มันไม่มาทางยากๆ หรอก 190 00:16:12,393 --> 00:16:14,568 ถ้าอยากเสี่ยงก็ตามใจ 191 00:17:09,073 --> 00:17:11,218 ผู้ว่ายื่นข้อเสนอให้ริค 192 00:17:11,328 --> 00:17:15,147 ส่งตัวเธอไป เผื่อจะสงบศึกได้ 193 00:17:15,307 --> 00:17:17,829 ฉันก็คิดเหมือนเธอ มันหลอกแน่ๆ 194 00:17:17,853 --> 00:17:20,028 นายไม่หลอกเลย 195 00:17:21,451 --> 00:17:22,873 นี่ก็บอกความจริงแล้วไง 196 00:17:22,874 --> 00:17:25,088 มาถึงนี่แล้วเพิ่งจะบอก 197 00:17:25,089 --> 00:17:26,842 โอเค อาจไม่จริงตั้งแต่ต้น 198 00:17:26,843 --> 00:17:28,887 แกเอาถุงคลุมหัวฉัน 199 00:17:28,888 --> 00:17:30,782 ก็ฉันต้องทำ 200 00:17:30,943 --> 00:17:32,336 เขาทำไม่ได้ 201 00:17:32,697 --> 00:17:34,371 เดินไป 202 00:17:38,250 --> 00:17:42,098 เขาเป็นคนที่กลับไปช่วยฉันบนดาดฟ้า 203 00:17:43,772 --> 00:17:46,088 เลยมาลงที่ฉัน 204 00:17:46,699 --> 00:17:48,172 รู้ไหม 205 00:17:48,493 --> 00:17:52,471 เพราะงี้ ฉันถึงได้กลับไปที่นั่น 206 00:17:52,472 --> 00:17:54,727 เพื่อทำงานสกปรก 207 00:18:04,380 --> 00:18:05,933 ขอนะ 208 00:18:09,060 --> 00:18:11,526 ไม่ตอบถือว่าตกลง 209 00:18:25,618 --> 00:18:26,851 เอ้า 210 00:18:27,122 --> 00:18:30,259 นี่คิดว่าเธอจะวิ่งหนีไปแล้ว 211 00:18:31,722 --> 00:18:35,230 ต้องเอาดาบก่อนถึงจะไปได้ 212 00:18:36,984 --> 00:18:39,430 ก็อาจเป็นแบบนั้นได้ 213 00:18:39,751 --> 00:18:42,317 แต่ถ้าฉันเป็นเธอ 214 00:18:42,677 --> 00:18:43,940 ฉันจะไม่หวังแบบนั้น 215 00:18:49,744 --> 00:18:51,247 ไป 216 00:18:58,063 --> 00:19:00,317 เปลี่ยนแผน เราจะเสี่ยงดู 217 00:19:00,318 --> 00:19:04,474 จะไม่บอกว่าเลือกผิด แต่แบบนี้แหละถูกต้องแล้ว 218 00:19:04,498 --> 00:19:06,432 มีอะไร 219 00:19:06,793 --> 00:19:10,361 ผมหาเมิร์ลกับมิชอนน์ไม่เจอ ทั้งคู่ 220 00:19:10,772 --> 00:19:12,155 มานี่ 221 00:19:18,289 --> 00:19:21,036 เมื่อกี้อยู่นี่ มันบอกมาหายา 222 00:19:21,256 --> 00:19:23,822 บอกหลายอย่างเลย 223 00:19:24,022 --> 00:19:25,325 อะไรบ้าง 224 00:19:25,486 --> 00:19:29,114 บอกว่านายจะเปลี่ยนใจ นี่ไงล่ะ 225 00:19:30,166 --> 00:19:33,440 - มันพาเธอมานี่ ได้เรื่องแล้วไง - แม่งเอ๊ย 226 00:19:33,464 --> 00:19:34,863 ผมจะไปตาม 227 00:19:34,887 --> 00:19:37,289 - นายแกะรอยไม่เป็น - งั้นเราไปกันสองคน 228 00:19:37,313 --> 00:19:39,107 ไม่ ฉันเอง 229 00:19:39,317 --> 00:19:41,509 ฉันบอกแล้วว่าจะไป 230 00:19:41,533 --> 00:19:44,920 แล้วเดี๋ยวพวกนั้นมันมา นายต้องเตรียมตัว 231 00:19:45,001 --> 00:19:47,306 ครอบครัวนายด้วย 232 00:19:50,563 --> 00:19:53,620 ฉันอยากอยู่กับน้อง 233 00:19:54,583 --> 00:19:58,131 น้องฉัน มันอยากอยู่ที่คุก 234 00:20:00,476 --> 00:20:02,200 ที่เรามานี่ 235 00:20:04,656 --> 00:20:08,665 อาจช่วยให้ที่นั่นอยู่รอดได้ 236 00:20:09,587 --> 00:20:13,346 ถ้าฉันทำได้ อาจลบล้างทุกอย่างได้ 237 00:20:14,188 --> 00:20:16,814 อาจจะหลายอย่างเลยนะ 238 00:20:17,866 --> 00:20:20,832 มีไพ่อะไรในมือก็ต้องใช้ 239 00:20:20,833 --> 00:20:23,088 ฉันเหลือแค่ใบเดียว 240 00:20:36,509 --> 00:20:40,578 แกพูดถึงความสำคัญ ของสิ่งที่แกต้องทำ 241 00:20:40,769 --> 00:20:42,883 ว่าแกรับมันได้ 242 00:20:42,944 --> 00:20:44,928 ยอมเป็นคนเลว 243 00:20:45,119 --> 00:20:47,623 เป็นปิศาจขนานแท้ 244 00:20:47,624 --> 00:20:50,070 นั่นมันจิ๊บจ๊อยมาก 245 00:20:50,471 --> 00:20:53,768 พวกเขาไม่รู้สึกอะไรหรอก 246 00:20:53,818 --> 00:20:59,291 ฉันฆ่าคนไป 16 ศพแล้วตั้งแต่ทุกอย่างนี่เกิดขึ้น 247 00:21:01,636 --> 00:21:04,152 ไปเร็ว 248 00:21:19,277 --> 00:21:21,628 ดูที่ไอ้ชั่วนั่นทำสิ 249 00:21:21,652 --> 00:21:23,035 แล้วดูเรา 250 00:21:23,036 --> 00:21:25,140 ก็แค่คนเดียว 251 00:21:25,541 --> 00:21:27,344 เดี๋ยวก็มีคนอื่นอีก 252 00:21:27,345 --> 00:21:29,601 มันเป็นแบบนี้แหละ 253 00:21:29,721 --> 00:21:32,968 ผมรู้ ก็เหมือนวอล์คเกอร์ 254 00:21:33,319 --> 00:21:35,454 เราทำอะไรไม่ได้ 255 00:21:50,208 --> 00:21:52,884 ตอนคุณให้นี่มา 256 00:21:54,217 --> 00:21:58,908 ผมยังไม่เข้าใจ ถ่องแท้ในความหมาย 257 00:22:00,782 --> 00:22:03,047 แค่เรื่องง่าย ๆ 258 00:22:05,673 --> 00:22:07,979 ตอนนี้ผมรู้แล้ว 259 00:22:09,853 --> 00:22:12,489 ผมรู้ว่าต้องเสี่ยง 260 00:22:18,593 --> 00:22:21,480 ผมอยากแต่งงานกับแม็กกี้ 261 00:22:22,061 --> 00:22:23,944 เราไม่ได้อยากจัดงาน 262 00:22:23,945 --> 00:22:27,332 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าจะรอดไปอีกสัปดาห์ไหม แต่.. 263 00:22:27,333 --> 00:22:29,438 ผมอยากให้เธอรู้ 264 00:22:30,049 --> 00:22:31,443 ก่อนที่... 265 00:22:32,685 --> 00:22:34,309 นั่นแหละ 266 00:22:35,983 --> 00:22:38,910 ฉันอวยพรให้เธอนะ 267 00:22:44,011 --> 00:22:45,344 ขอบคุณ 268 00:23:04,368 --> 00:23:05,771 เอ้า 269 00:23:06,162 --> 00:23:07,942 นี่คงรอดแล้ว 270 00:23:07,966 --> 00:23:09,901 จ้า พ่อคุณ 271 00:24:01,519 --> 00:24:02,993 ติดสิ 272 00:24:05,318 --> 00:24:06,671 เออ 273 00:24:07,202 --> 00:24:09,748 นี่สิวะ 274 00:24:11,212 --> 00:24:13,136 เอ้าเชี่ย 275 00:24:32,410 --> 00:24:33,533 เมิร์ล 276 00:24:34,876 --> 00:24:36,439 เร็วโว้ย เมิร์ล 277 00:24:42,062 --> 00:24:43,175 เมิร์ล 278 00:25:37,540 --> 00:25:39,364 ไปเร็ว 279 00:26:08,270 --> 00:26:11,548 ตกลงจะเอาแบบนี้เหรอ รับงานสกปรก 280 00:26:11,818 --> 00:26:14,009 อย่าน้อยใจไปเลยแม่คุณ 281 00:26:14,033 --> 00:26:16,720 ไอ้ผู้ว่า ริค 282 00:26:16,790 --> 00:26:20,929 พอมีใครต้องการกำจัดส่วนเกิน แกก็รีบแจ้นมาจัดการ 283 00:26:23,144 --> 00:26:25,158 กับน้องแกมันไม่เหมือนกันนะ 284 00:26:25,159 --> 00:26:26,913 ใช่น่ะสิ 285 00:26:27,033 --> 00:26:30,187 ถ้าริคบอกให้โดดมันจะถามเลยว่าสูงแค่ไหน 286 00:26:30,211 --> 00:26:31,864 ริคต้องการเขา 287 00:26:31,965 --> 00:26:33,769 เคารพเขา 288 00:26:34,350 --> 00:26:36,444 ไม่ได้ให้เขาทำงานแบบนี้แล้ว 289 00:26:36,445 --> 00:26:39,388 ไม่ เพราะเขาอยากให้งานเสร็จ 290 00:26:39,412 --> 00:26:42,168 เข้าข้างตัวเองไปเถอะ 291 00:26:42,880 --> 00:26:45,826 จริงๆ แล้วตอนนี้มันอาจเป็นโอกาสของแก 292 00:26:46,017 --> 00:26:50,778 แกมีฝีมือ เริ่มต้นใหม่ได้ 293 00:26:51,028 --> 00:26:54,707 แต่แกเลือกจะเป็นคนนอก 294 00:26:57,724 --> 00:27:00,129 ไม่มีใครอาลัยแกหรอก 295 00:27:00,440 --> 00:27:02,575 แม้แต่แดรีล 296 00:27:03,657 --> 00:27:05,732 เขามีครอบครัวใหม่แล้ว 297 00:27:06,333 --> 00:27:09,220 ถ้ายังพูดจาทำร้ายจิตใจ 298 00:27:09,471 --> 00:27:11,325 ฉันจะติดลิ้นออกให้ 299 00:27:11,345 --> 00:27:13,901 เพื่อนเธอเอาเธอไปแลก 300 00:27:14,071 --> 00:27:17,239 เพราะต้องการจะเอาตัวรอด 301 00:27:18,501 --> 00:27:21,759 เธอมันก็คนนอกไม่ต่างจากฉันหรอก 302 00:27:22,681 --> 00:27:24,275 อาจใช่ 303 00:27:26,149 --> 00:27:31,411 แต่อย่างน้อยพอโดนไอ้ผู้ว่าจัดการแล้ว ฉันก็ไม่ต้องทนอยู่กับความผิดในใจ 304 00:28:19,281 --> 00:28:24,423 แกบอกว่าฆ่าไป 16 คนแล้ว ตั้งแต่เกิดเรื่อง 305 00:28:26,307 --> 00:28:28,933 ก่อนนั้นเคยฆ่าใครไหม 306 00:28:29,394 --> 00:28:31,539 ไม่ 307 00:28:33,032 --> 00:28:35,685 แล้วก่อนไปอยู่วู้ดบิวรี่ล่ะ 308 00:28:35,709 --> 00:28:37,593 ก่อนแกจะเจอมัน 309 00:28:43,196 --> 00:28:45,451 คือมันช่วยชีวิตแก 310 00:28:45,621 --> 00:28:47,215 จับล้างน้ำ 311 00:28:47,335 --> 00:28:49,800 แล้วหลอกแกด้วยเรื่องตอแหล 312 00:28:49,801 --> 00:28:53,058 ทำไมแกถึงยอมฆ่าคนอื่นให้มัน 313 00:28:54,562 --> 00:28:56,867 เรากลับไปได้นะ 314 00:28:58,371 --> 00:28:59,680 ไม่มีทาง 315 00:28:59,704 --> 00:29:01,558 เราทั้งคู่ 316 00:29:01,919 --> 00:29:04,595 เรากลับไปได้เลย 317 00:29:09,907 --> 00:29:12,764 ฉันกลับ ไม่ได้ 318 00:29:13,044 --> 00:29:15,470 เธอไม่เข้าใจรึไง 319 00:29:15,841 --> 00:29:17,685 ไม่ได้ 320 00:29:19,519 --> 00:29:20,983 ทำไม 321 00:29:48,285 --> 00:29:49,828 เธอรีบกลับไปเลย 322 00:29:49,829 --> 00:29:52,675 ไปรอว่าจะเจออะไรต่อ 323 00:29:57,316 --> 00:30:00,152 ฉันมีเรื่องต้องไปจัดการคนเดียว 324 00:30:48,994 --> 00:30:50,918 เฮ้ 325 00:30:51,620 --> 00:30:53,314 พี่ฉันอยู่ไหน 326 00:30:57,012 --> 00:30:58,646 ฆ่ามันแล้วเหรอ 327 00:31:01,823 --> 00:31:03,517 เขาปล่อยฉันมา 328 00:31:03,537 --> 00:31:05,822 อย่าให้ใครตามฉันมานะ 329 00:33:20,151 --> 00:33:21,935 มาจากไหนวะ 330 00:33:22,917 --> 00:33:24,360 มานี่ ๆ ตามมา 331 00:33:24,421 --> 00:33:26,596 กระจายกันออกไป 332 00:33:27,067 --> 00:33:29,613 สองคน มานี่ 333 00:33:34,614 --> 00:33:36,228 มาเต็มเลย 334 00:34:26,413 --> 00:34:28,157 เฮ่ย ตรงนั้น 335 00:34:50,869 --> 00:34:53,315 ปล่อยมันให้ฉันเอง 336 00:35:28,656 --> 00:35:30,310 ฉันไม่อ้อนวอนหรอก 337 00:35:30,540 --> 00:35:33,036 ไม่ขออะไรจากแก 338 00:35:33,216 --> 00:35:35,020 ไม่ 339 00:35:49,684 --> 00:35:52,140 340 00:35:52,150 --> 00:35:53,823 เห็นคาร์ลตามหาอยู่ 341 00:35:54,164 --> 00:35:55,648 เจอแล้ว 342 00:35:56,039 --> 00:36:00,519 ผมว่าเราต้องเข้าไปแล้ว ริคมีอะไรจะพูด 343 00:36:01,020 --> 00:36:01,981 แต่.. 344 00:36:01,982 --> 00:36:05,059 มีอย่างนึงก่อนจะไป 345 00:36:07,665 --> 00:36:09,028 นี่ 346 00:36:27,942 --> 00:36:29,104 ค่ะ 347 00:37:08,284 --> 00:37:11,451 ตอนไปเจอกับผู้ว่า 348 00:37:11,452 --> 00:37:13,737 มันยื่นข้อเสนอมา 349 00:37:14,930 --> 00:37:17,936 มันบอก.. 350 00:37:17,937 --> 00:37:20,783 มันบอกว่าจะไม่ยุ่งกับเรา 351 00:37:20,823 --> 00:37:24,121 ถ้าผมส่งมิชอนน์ให้มัน 352 00:37:27,428 --> 00:37:31,267 และผมก็ว่าจะทำแบบนั้น 353 00:37:32,650 --> 00:37:35,206 เพื่อให้เราปลอดภัย 354 00:37:44,277 --> 00:37:46,282 แต่ผมเปลี่ยนใจ 355 00:37:48,537 --> 00:37:51,162 แต่ตอนนี้เมิร์ลจับมิชอนน์ไปส่งแล้ว 356 00:37:51,163 --> 00:37:56,024 และแดรีลก็ตามไปห้าม แต่ผมไม่รู้ว่าจะทันไหม 357 00:37:58,951 --> 00:38:01,897 ผมผิดที่ไม่บอกพวกคุณ 358 00:38:05,596 --> 00:38:07,520 ผมขอโทษ 359 00:38:10,858 --> 00:38:13,122 ที่ผมพูดเมื่อปีก่อน 360 00:38:13,123 --> 00:38:14,853 ในคืนแรก 361 00:38:14,877 --> 00:38:17,052 หลังออกจากฟาร์ม 362 00:38:18,806 --> 00:38:21,232 มันเป็นแบบนั้นไม่ได้ 363 00:38:21,392 --> 00:38:23,467 ไม่ได้ 364 00:38:23,908 --> 00:38:27,195 สิ่งที่เราทำ สิ่งที่เราจะทำ 365 00:38:27,196 --> 00:38:31,295 เราเป็นแบบไหน ให้ผมสั่งไม่ได้ 366 00:38:31,475 --> 00:38:32,999 ไม่ได้ 367 00:38:34,973 --> 00:38:38,781 ผมยอมเสียใครไป เพื่อให้ส่วนรวมสบายไม่ได้ เพราะ.. 368 00:38:38,782 --> 00:38:41,578 เพราะเราทุกคน คือส่วนรวม 369 00:38:41,579 --> 00:38:43,833 เพราะพวกเรา เราถึงยังไม่ตาย 370 00:38:43,834 --> 00:38:46,179 ไม่ใช่ผม 371 00:38:46,189 --> 00:38:48,403 นี่คือความเป็นความตาย 372 00:38:48,404 --> 00:38:51,030 จะอยู่แบบไหน 373 00:38:52,373 --> 00:38:54,735 ตายยังไง 374 00:38:54,759 --> 00:38:56,673 ไม่ใช่ผมตัดสิน 375 00:38:56,803 --> 00:38:59,770 ผมไม่ใช่ผู้ว่าของคุณ 376 00:38:59,941 --> 00:39:06,075 เราเลือกว่าจะไป หรือว่าจะอยู่ 377 00:39:06,967 --> 00:39:09,122 เราต้องอยู่ด้วยกัน 378 00:39:11,808 --> 00:39:13,982 โหวตเอา 379 00:39:13,983 --> 00:39:16,027 ว่าจะอยู่แล้วสู้ 380 00:39:16,028 --> 00:39:19,536 หรือว่าจะไป 381 00:42:21,433 --> 00:42:58,809 ซับไทยโดย SubThaiQC www.facebook.com/SubThaiQc