1
00:00:09,271 --> 00:00:11,276
มีทางนี้ทางเดียว
2
00:00:14,493 --> 00:00:16,223
ห้ามคนอื่นรู้
3
00:00:16,247 --> 00:00:17,329
จะบอกพวกเขาไหม
4
00:00:17,330 --> 00:00:19,304
ให้จบเรื่องก่อน
5
00:00:22,231 --> 00:00:25,950
เราต้องจัดการวันนี้ และต้องเงียบด้วย
6
00:00:29,337 --> 00:00:31,963
มีแผนไหม
7
00:00:32,384 --> 00:00:34,956
บอกเธอว่ามีเรื่องต้องคุยกัน
8
00:00:34,980 --> 00:00:36,694
ในที่ไม่มีคนอื่น
9
00:00:44,883 --> 00:00:46,345
เราไม่ทำแบบนี้กันนะ
10
00:00:46,346 --> 00:00:49,353
ใช่ เราไม่ทำ
11
00:00:53,834 --> 00:00:56,289
ถ้าเราทำ
12
00:00:56,460 --> 00:00:58,254
เราก็ไม่ต้องสู้
13
00:00:58,474 --> 00:01:00,188
ไม่มีใครตาย
14
00:01:03,315 --> 00:01:05,160
โอเค
15
00:01:06,954 --> 00:01:10,512
ต้องให้คนอื่นช่วยอีก
16
00:01:13,348 --> 00:01:14,691
เดี๋ยวฉันคุยให้
17
00:01:14,732 --> 00:01:16,576
ผมคุยเอง
18
00:01:16,907 --> 00:01:19,057
- เดี๋ยวฉันไปด้วย
- ไม่
19
00:01:19,082 --> 00:01:20,655
ผมเอง
20
00:01:49,471 --> 00:01:52,624
จะหาเรื่องพักผ่อนหน่อยน่ะ
21
00:01:52,649 --> 00:01:56,457
ฉันเคยเจอยาซ่อนอยู่ในที่นอน
22
00:01:59,123 --> 00:02:00,757
ไม่มี
23
00:02:04,726 --> 00:02:06,941
คุกนี้ต้องโคตรน่าเบื่อแน่เลย
24
00:02:06,961 --> 00:02:08,635
เราอยากให้ช่วย
25
00:02:20,743 --> 00:02:24,979
แกรู้ไหมทำไม แกถึงทำแต่เรื่องพวกนี้
26
00:02:25,003 --> 00:02:26,917
ทางที่แกเลือก
27
00:02:40,889 --> 00:02:44,528
ถ้าเราส่งมิชอนน์ให้ผู้ว่า
28
00:02:45,069 --> 00:02:47,705
พวกวู้ดบิวรี่จะไม่มา
29
00:02:48,206 --> 00:02:50,170
ฉันก็ไม่ชอบแต่มันจำเป็นต้องทำ
30
00:02:50,171 --> 00:02:54,731
เราต้องจัดการเงียบๆ ต้องให้นายช่วย
31
00:02:57,357 --> 00:02:59,411
นายไม่ได้บอกคนอื่นสินะ
32
00:02:59,412 --> 00:03:02,960
แค่เฮอร์เชล แดรีล กับนาย
33
00:03:03,722 --> 00:03:05,402
34
00:03:05,426 --> 00:03:07,350
ได้เข้าวงใน
35
00:03:07,671 --> 00:03:09,545
เป็นเกียรติแท้
36
00:03:12,492 --> 00:03:13,715
รู้ไหม
37
00:03:15,168 --> 00:03:16,938
ตอนเราออกหาเสบียง
38
00:03:16,962 --> 00:03:19,277
มันจะบอกให้ทุบกระโหลก
39
00:03:19,388 --> 00:03:21,458
หรือปาดคอหอย
40
00:03:21,482 --> 00:03:24,580
มันจะบอกว่าอย่าเปลืองกระสุน
41
00:03:24,620 --> 00:03:27,947
ฉันนึกว่าเป็นข้ออ้างมาตลอด
42
00:03:32,598 --> 00:03:34,653
ก็เอาสิ
43
00:03:35,906 --> 00:03:37,706
ส่งยัยนั่นไป
44
00:03:37,730 --> 00:03:40,506
มันไม่ฆ่าเธอหรอกรู้ไหม
45
00:03:40,626 --> 00:03:44,245
มันจะ ทรมานเธอ
46
00:03:44,305 --> 00:03:46,736
อาจจะควักลูกตาข้างนึง
47
00:03:46,760 --> 00:03:49,537
สองข้างเลยมากกว่า
48
00:03:49,697 --> 00:03:51,732
นายจะให้มันทำแบบนั้น
49
00:03:52,584 --> 00:03:54,789
เพื่อเสี่ยงดวงเหรอ
50
00:03:59,269 --> 00:04:03,328
เลือดเย็นเป็นน้ำแข็งเลยคุณตำรวจใจดี
51
00:04:07,638 --> 00:04:09,463
นายต้องใช้ลวด
52
00:04:10,224 --> 00:04:11,908
ไม่เอาเชือก
53
00:04:12,439 --> 00:04:16,208
ลวด หรืออะไรที่ฟันแทะไม่ได้
54
00:04:17,250 --> 00:04:18,293
อ้อ
55
00:04:19,636 --> 00:04:21,089
รู้อะไรไหม
56
00:04:22,974 --> 00:04:24,587
นายพูดถูก
57
00:04:25,359 --> 00:04:28,121
ฉันไม่รู้ว่าที่ทำไปเพราะอะไร
58
00:04:28,145 --> 00:04:30,160
ไม่เคยรู้
59
00:04:31,754 --> 00:04:34,169
ฉันก็ไม่เข้าใจตัวเองเหมือนกัน
60
00:04:42,829 --> 00:04:45,144
แต่ฉันรู้จักนาย ริค
61
00:04:49,394 --> 00:04:52,177
ฉันคิดเรื่องนายเยอะอยู่
62
00:04:52,201 --> 00:04:54,857
นายทำแบบนี้ไม่ลงหรอก
63
00:04:55,037 --> 00:04:58,245
เราต้องเอาเธอไปให้ผู้ว่าก่อนเที่ยง
64
00:05:28,273 --> 00:05:34,918
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
65
00:05:34,919 --> 00:05:45,082
ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc
66
00:05:48,259 --> 00:05:51,786
มานี่ ทางนี้
67
00:05:51,787 --> 00:05:53,991
มานี่ ทางนี้
68
00:05:53,992 --> 00:05:56,588
เฮ่ย ทางนี้
69
00:05:57,621 --> 00:05:59,725
70
00:05:59,726 --> 00:06:02,071
มาๆ ทางนี้
71
00:06:21,866 --> 00:06:24,092
เร็วเข้า ไปได้
72
00:06:53,349 --> 00:06:56,496
ถ้ามันจะขับพังรั้วเข้ามาอีก
เอากับดักไปวางจะได้หยุดมันได้
73
00:06:56,526 --> 00:06:59,673
- ไอเดียใช้ได้
- มิชอนน์คิด
74
00:07:01,207 --> 00:07:03,191
เราไม่ต้องชนะก็ได้
75
00:07:03,382 --> 00:07:07,682
แค่ทำให้มันลำบาก ไม่คุ้มค่าที่ต้องมาก็พอ
76
00:07:19,679 --> 00:07:21,283
ไปได้
77
00:07:29,592 --> 00:07:32,198
ไม่มีทาง
78
00:07:32,308 --> 00:07:34,202
อะไร
79
00:07:35,485 --> 00:07:37,249
เปล่า
80
00:07:37,330 --> 00:07:39,495
มีอะไรกัน
81
00:07:40,547 --> 00:07:42,902
เรามีเหล้าไหม
82
00:07:43,173 --> 00:07:45,114
วอดก้าก็ได้นะตอนนี้
83
00:07:45,138 --> 00:07:46,531
ไปตายเลยเมิร์ล
84
00:07:58,348 --> 00:08:00,292
จะอยู่ด้วยกันไหม
85
00:08:02,738 --> 00:08:04,041
ชัวร์
86
00:08:04,452 --> 00:08:08,632
ฉันไม่ได้หมายถึงแค่การอยู่ในที่เดียวกัน
87
00:08:10,436 --> 00:08:12,821
คุณอยู่ข้างเราไหม
88
00:08:13,272 --> 00:08:16,459
ผมอยู่ข้างน้องผม
89
00:08:16,870 --> 00:08:19,466
เขาก็อยู่ข้างเรา
90
00:08:21,842 --> 00:08:23,987
นี่ไม่ใช่เวลากินเหล้า
91
00:08:24,147 --> 00:08:27,405
เป็นเวลาต้องเลือกข้าง
92
00:08:28,788 --> 00:08:32,466
คุณไม่เหมือนสมัยอยู่ที่แค้มป์เลย
93
00:08:33,178 --> 00:08:37,979
เป็นหนูตัวน้อยวิ่งพล่าน
เพราะกลัวเงาตัวเอง
94
00:08:38,530 --> 00:08:42,289
ไม่ใช่เงาฉัน เงาสามีฉันต่างหาก
95
00:08:44,173 --> 00:08:47,030
ดูคุณไม่กลัวอะไรเลยตอนนี้
96
00:08:48,854 --> 00:08:50,788
ไม่กลัว
97
00:08:52,993 --> 00:08:55,539
ได้ดีเอาตอนแก่นะ
98
00:08:56,461 --> 00:08:59,508
คุณก็อาจเป็นเหมือนกัน
99
00:09:05,452 --> 00:09:07,166
นี่
100
00:09:07,246 --> 00:09:09,251
เห็นเมิร์ลไหม
101
00:09:22,671 --> 00:09:25,598
เขาบอกขอโทษรึยัง
102
00:09:30,359 --> 00:09:32,704
เขารู้สึกนะ
103
00:09:37,305 --> 00:09:39,370
เขากลับตัวได้นะ
104
00:09:39,731 --> 00:09:41,485
ฉันจะบังคับเขาเอง
105
00:09:41,525 --> 00:09:43,299
ต้องพอมีทางสิ
106
00:09:45,744 --> 00:09:49,262
แค่นายคิดให้อภัยเขาหน่อยก็พอ
107
00:09:53,272 --> 00:09:55,165
เขาจับผมมัดเก้าอี้
108
00:09:55,166 --> 00:09:58,219
ซ้อมผม แล้วเอาวอล์คเกอร์มากัด
109
00:09:58,243 --> 00:10:00,017
ผมอาจจะยอมให้ได้
110
00:10:00,208 --> 00:10:01,309
แต่เขา
111
00:10:01,310 --> 00:10:04,347
เขาเอาแม็กกี้ไปให้ไอ้นั่นมันข่มเหง
112
00:10:04,437 --> 00:10:06,151
ทำให้อับอาย
113
00:10:07,985 --> 00:10:12,125
ผมคิดเรื่องเธอมากกว่าเรื่องตัวเอง
114
00:10:33,534 --> 00:10:35,589
เมิร์ล
115
00:10:35,749 --> 00:10:37,563
อยู่นี่ป่าว
116
00:10:41,472 --> 00:10:42,996
เมิร์ล
117
00:10:49,210 --> 00:10:51,185
ไง ไอ้น้องรัก
118
00:10:51,586 --> 00:10:53,155
ทำไรวะ
119
00:10:53,179 --> 00:10:56,016
กำลังจะตอบแกพอดี
120
00:10:57,990 --> 00:10:59,584
แกมาทำอะไรที่นี่
121
00:10:59,995 --> 00:11:03,463
ก็มาหาหยูกหายากิน
122
00:11:05,097 --> 00:11:07,662
เออฉันรู้
123
00:11:07,893 --> 00:11:13,075
มันทำชีวิตฉันพัง
ในตอนที่อะไรกำลังไปได้สวย
124
00:11:15,170 --> 00:11:16,753
คุยกับริคยัง
125
00:11:16,793 --> 00:11:20,261
คุยแล้ว ฉันเอาด้วย
126
00:11:20,432 --> 00:11:22,436
แต่
127
00:11:22,647 --> 00:11:25,493
มันทำอะไรแบบนั้นไม่ได้หรอก
128
00:11:25,533 --> 00:11:28,480
เดี๋ยวมันก็กลับลำ แกรู้ใช่ไหม
129
00:11:29,252 --> 00:11:30,184
เออ
130
00:11:30,254 --> 00:11:32,489
ถ้าเขาจะทำ ก็ทำ
131
00:11:32,600 --> 00:11:34,644
แกอยากให้ทำไหม
132
00:11:38,122 --> 00:11:40,458
เขาว่าไงก็ว่างั้น
133
00:11:40,919 --> 00:11:42,252
แหม่
134
00:11:43,635 --> 00:11:47,773
นี่แกยังมีไข่อยู่ไหมวะ ไอ้น้อง
135
00:11:47,774 --> 00:11:50,050
ยังมีห้อยอยู่ไหม
136
00:11:50,120 --> 00:11:53,975
คือถ้ามีเนี่ย มันเป็นของแกนะ
137
00:11:53,999 --> 00:11:57,737
แกเคยด่าคนพวกนี้ว่ากระจอก
138
00:11:57,938 --> 00:12:00,033
เกิดอะไรขึ้นกับแก
139
00:12:00,153 --> 00:12:04,413
แล้วเกิดอะไร กับแกและเกล็น
140
00:12:04,874 --> 00:12:06,296
กับแม็กกี้
141
00:12:06,297 --> 00:12:08,763
แค่นั้นยังน้อย
142
00:12:11,729 --> 00:12:14,215
แกต้องโตขึ้นได้แล้ว
143
00:12:14,275 --> 00:12:16,831
ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว
144
00:12:21,342 --> 00:12:26,062
พวกแกมองฉันเหมือนเป็นปิศาจ
145
00:12:27,325 --> 00:12:31,060
ที่มาจับตัวไอ้คู่รักนั่นไป
146
00:12:31,084 --> 00:12:34,562
ตอนนี้พวกแกจะทำเหมือนที่ฉันทำ
147
00:12:34,682 --> 00:12:37,187
จับคนไปส่งให้ไอ้ผู้ว่า
148
00:12:37,188 --> 00:12:39,363
เหมือนฉันเป๊ะ
149
00:12:39,573 --> 00:12:41,133
ใช่
150
00:12:41,157 --> 00:12:45,427
เราต้องพยายามเอาตัวรอดทุกทาง
ไม่งั้นก็ตาย
151
00:12:45,627 --> 00:12:50,268
จะทำอะไรคนเดียวโดยไม่มีพวกไม่ได้แล้ว
152
00:12:52,403 --> 00:12:56,372
บางทีคนที่นี่อาจต้องการคนแบบฉัน
153
00:12:56,542 --> 00:12:58,717
ไว้ทำงานสกปรก
154
00:13:00,221 --> 00:13:03,107
เป็นตัวร้าย
155
00:13:03,278 --> 00:13:06,956
ตอนนี้อาจเป็นแบบนี้แล้วมั้ง
156
00:13:07,618 --> 00:13:10,083
นายว่าไงล่ะ
157
00:13:14,313 --> 00:13:17,651
ฉันแค่อยากได้พี่ชายกลับมา
158
00:13:19,154 --> 00:13:21,620
รีบออกไปเลยมึง
159
00:13:39,221 --> 00:13:43,246
เจ้าไม่ต้องหวาดกลัว
160
00:13:43,270 --> 00:13:45,882
ต่อภยันตรายในค่ำคืน
161
00:13:45,906 --> 00:13:50,397
ต่อลูกศร ที่พุ่งผ่านตอนกลางวัน
162
00:13:52,070 --> 00:13:57,202
ต่อโรคร้าย ที่คืบคลานในความมืด
163
00:13:58,485 --> 00:14:06,143
ต่อหายนะ ที่จะเกิดขึ้นตอนเที่ยงวัน
164
00:14:07,285 --> 00:14:10,993
พันชีวิตอาจล้มตายข้างกายเจ้า
165
00:14:10,994 --> 00:14:15,093
หมื่นชีวิตมลาย รายล้อมตัว
166
00:14:17,639 --> 00:14:21,147
แต่มันหามากล้ำกรายเจ้าไม่
167
00:14:24,615 --> 00:14:26,378
ขอเพียงเจ้าเปิดดวงตา
168
00:14:26,379 --> 00:14:28,633
แล้วมองให้ดี
169
00:14:28,634 --> 00:14:32,974
จักเห็นตัวอัปปรีย์ โดนลงทัณฑ์
170
00:14:35,991 --> 00:14:39,646
เขาจะมาช่วยเจ้า
171
00:14:39,670 --> 00:14:42,235
ให้รอดจากบ่วงนายพราน
172
00:14:42,236 --> 00:14:45,663
และรอดตายจากโรคร้าย
173
00:14:45,684 --> 00:14:47,919
ไม่ใช่คุณ
174
00:14:49,653 --> 00:14:51,848
ไม่ใช่เธอ
175
00:14:58,272 --> 00:14:59,485
เขาจักปกป้องเจ้า
176
00:14:59,495 --> 00:15:04,036
ภายใต้ปีกของเขา เจ้าจงเชื่อมั่น
177
00:15:05,840 --> 00:15:09,659
เจ้าจักไม่ปราชัย แก่มารใด
178
00:15:12,244 --> 00:15:17,787
และไม่มีโรคร้าย ย่างกรายเข้าคุกคาม
179
00:15:23,019 --> 00:15:25,154
พ่อเป็นไรคะ
180
00:15:27,780 --> 00:15:32,381
พ่อไม่ยอมทำแบบนั้น เพื่อให้ลูกปลอดภัย
181
00:15:34,385 --> 00:15:35,779
ริค
182
00:15:38,735 --> 00:15:40,238
ที่คุณคิดจะทำ
183
00:15:40,239 --> 00:15:42,334
ผมทำไม่ได้
184
00:15:44,709 --> 00:15:46,844
ผมไม่ทำ
185
00:15:51,023 --> 00:15:52,797
- ตรงไหนล่ะ
- ใกล้ถึงแล้ว
186
00:15:52,798 --> 00:15:54,300
เราต้องจัดการวอล์คเกอร์
187
00:15:54,301 --> 00:15:56,054
แล้วให้คนอื่นมากั้นข้างล่างนี่
188
00:15:56,055 --> 00:15:59,603
มีช่องแบบนี้ไอ้ผู้ว่าอาจเข้ามาได้
189
00:16:05,407 --> 00:16:09,045
มันไม่มาทางยากๆ หรอก
190
00:16:12,393 --> 00:16:14,568
ถ้าอยากเสี่ยงก็ตามใจ
191
00:17:09,073 --> 00:17:11,218
ผู้ว่ายื่นข้อเสนอให้ริค
192
00:17:11,328 --> 00:17:15,147
ส่งตัวเธอไป เผื่อจะสงบศึกได้
193
00:17:15,307 --> 00:17:17,829
ฉันก็คิดเหมือนเธอ มันหลอกแน่ๆ
194
00:17:17,853 --> 00:17:20,028
นายไม่หลอกเลย
195
00:17:21,451 --> 00:17:22,873
นี่ก็บอกความจริงแล้วไง
196
00:17:22,874 --> 00:17:25,088
มาถึงนี่แล้วเพิ่งจะบอก
197
00:17:25,089 --> 00:17:26,842
โอเค อาจไม่จริงตั้งแต่ต้น
198
00:17:26,843 --> 00:17:28,887
แกเอาถุงคลุมหัวฉัน
199
00:17:28,888 --> 00:17:30,782
ก็ฉันต้องทำ
200
00:17:30,943 --> 00:17:32,336
เขาทำไม่ได้
201
00:17:32,697 --> 00:17:34,371
เดินไป
202
00:17:38,250 --> 00:17:42,098
เขาเป็นคนที่กลับไปช่วยฉันบนดาดฟ้า
203
00:17:43,772 --> 00:17:46,088
เลยมาลงที่ฉัน
204
00:17:46,699 --> 00:17:48,172
รู้ไหม
205
00:17:48,493 --> 00:17:52,471
เพราะงี้ ฉันถึงได้กลับไปที่นั่น
206
00:17:52,472 --> 00:17:54,727
เพื่อทำงานสกปรก
207
00:18:04,380 --> 00:18:05,933
ขอนะ
208
00:18:09,060 --> 00:18:11,526
ไม่ตอบถือว่าตกลง
209
00:18:25,618 --> 00:18:26,851
เอ้า
210
00:18:27,122 --> 00:18:30,259
นี่คิดว่าเธอจะวิ่งหนีไปแล้ว
211
00:18:31,722 --> 00:18:35,230
ต้องเอาดาบก่อนถึงจะไปได้
212
00:18:36,984 --> 00:18:39,430
ก็อาจเป็นแบบนั้นได้
213
00:18:39,751 --> 00:18:42,317
แต่ถ้าฉันเป็นเธอ
214
00:18:42,677 --> 00:18:43,940
ฉันจะไม่หวังแบบนั้น
215
00:18:49,744 --> 00:18:51,247
ไป
216
00:18:58,063 --> 00:19:00,317
เปลี่ยนแผน เราจะเสี่ยงดู
217
00:19:00,318 --> 00:19:04,474
จะไม่บอกว่าเลือกผิด
แต่แบบนี้แหละถูกต้องแล้ว
218
00:19:04,498 --> 00:19:06,432
มีอะไร
219
00:19:06,793 --> 00:19:10,361
ผมหาเมิร์ลกับมิชอนน์ไม่เจอ ทั้งคู่
220
00:19:10,772 --> 00:19:12,155
มานี่
221
00:19:18,289 --> 00:19:21,036
เมื่อกี้อยู่นี่ มันบอกมาหายา
222
00:19:21,256 --> 00:19:23,822
บอกหลายอย่างเลย
223
00:19:24,022 --> 00:19:25,325
อะไรบ้าง
224
00:19:25,486 --> 00:19:29,114
บอกว่านายจะเปลี่ยนใจ นี่ไงล่ะ
225
00:19:30,166 --> 00:19:33,440
- มันพาเธอมานี่ ได้เรื่องแล้วไง
- แม่งเอ๊ย
226
00:19:33,464 --> 00:19:34,863
ผมจะไปตาม
227
00:19:34,887 --> 00:19:37,289
- นายแกะรอยไม่เป็น
- งั้นเราไปกันสองคน
228
00:19:37,313 --> 00:19:39,107
ไม่ ฉันเอง
229
00:19:39,317 --> 00:19:41,509
ฉันบอกแล้วว่าจะไป
230
00:19:41,533 --> 00:19:44,920
แล้วเดี๋ยวพวกนั้นมันมา นายต้องเตรียมตัว
231
00:19:45,001 --> 00:19:47,306
ครอบครัวนายด้วย
232
00:19:50,563 --> 00:19:53,620
ฉันอยากอยู่กับน้อง
233
00:19:54,583 --> 00:19:58,131
น้องฉัน มันอยากอยู่ที่คุก
234
00:20:00,476 --> 00:20:02,200
ที่เรามานี่
235
00:20:04,656 --> 00:20:08,665
อาจช่วยให้ที่นั่นอยู่รอดได้
236
00:20:09,587 --> 00:20:13,346
ถ้าฉันทำได้ อาจลบล้างทุกอย่างได้
237
00:20:14,188 --> 00:20:16,814
อาจจะหลายอย่างเลยนะ
238
00:20:17,866 --> 00:20:20,832
มีไพ่อะไรในมือก็ต้องใช้
239
00:20:20,833 --> 00:20:23,088
ฉันเหลือแค่ใบเดียว
240
00:20:36,509 --> 00:20:40,578
แกพูดถึงความสำคัญ ของสิ่งที่แกต้องทำ
241
00:20:40,769 --> 00:20:42,883
ว่าแกรับมันได้
242
00:20:42,944 --> 00:20:44,928
ยอมเป็นคนเลว
243
00:20:45,119 --> 00:20:47,623
เป็นปิศาจขนานแท้
244
00:20:47,624 --> 00:20:50,070
นั่นมันจิ๊บจ๊อยมาก
245
00:20:50,471 --> 00:20:53,768
พวกเขาไม่รู้สึกอะไรหรอก
246
00:20:53,818 --> 00:20:59,291
ฉันฆ่าคนไป 16 ศพแล้วตั้งแต่ทุกอย่างนี่เกิดขึ้น
247
00:21:01,636 --> 00:21:04,152
ไปเร็ว
248
00:21:19,277 --> 00:21:21,628
ดูที่ไอ้ชั่วนั่นทำสิ
249
00:21:21,652 --> 00:21:23,035
แล้วดูเรา
250
00:21:23,036 --> 00:21:25,140
ก็แค่คนเดียว
251
00:21:25,541 --> 00:21:27,344
เดี๋ยวก็มีคนอื่นอีก
252
00:21:27,345 --> 00:21:29,601
มันเป็นแบบนี้แหละ
253
00:21:29,721 --> 00:21:32,968
ผมรู้ ก็เหมือนวอล์คเกอร์
254
00:21:33,319 --> 00:21:35,454
เราทำอะไรไม่ได้
255
00:21:50,208 --> 00:21:52,884
ตอนคุณให้นี่มา
256
00:21:54,217 --> 00:21:58,908
ผมยังไม่เข้าใจ ถ่องแท้ในความหมาย
257
00:22:00,782 --> 00:22:03,047
แค่เรื่องง่าย ๆ
258
00:22:05,673 --> 00:22:07,979
ตอนนี้ผมรู้แล้ว
259
00:22:09,853 --> 00:22:12,489
ผมรู้ว่าต้องเสี่ยง
260
00:22:18,593 --> 00:22:21,480
ผมอยากแต่งงานกับแม็กกี้
261
00:22:22,061 --> 00:22:23,944
เราไม่ได้อยากจัดงาน
262
00:22:23,945 --> 00:22:27,332
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าจะรอดไปอีกสัปดาห์ไหม แต่..
263
00:22:27,333 --> 00:22:29,438
ผมอยากให้เธอรู้
264
00:22:30,049 --> 00:22:31,443
ก่อนที่...
265
00:22:32,685 --> 00:22:34,309
นั่นแหละ
266
00:22:35,983 --> 00:22:38,910
ฉันอวยพรให้เธอนะ
267
00:22:44,011 --> 00:22:45,344
ขอบคุณ
268
00:23:04,368 --> 00:23:05,771
เอ้า
269
00:23:06,162 --> 00:23:07,942
นี่คงรอดแล้ว
270
00:23:07,966 --> 00:23:09,901
จ้า พ่อคุณ
271
00:24:01,519 --> 00:24:02,993
ติดสิ
272
00:24:05,318 --> 00:24:06,671
เออ
273
00:24:07,202 --> 00:24:09,748
นี่สิวะ
274
00:24:11,212 --> 00:24:13,136
เอ้าเชี่ย
275
00:24:32,410 --> 00:24:33,533
เมิร์ล
276
00:24:34,876 --> 00:24:36,439
เร็วโว้ย เมิร์ล
277
00:24:42,062 --> 00:24:43,175
เมิร์ล
278
00:25:37,540 --> 00:25:39,364
ไปเร็ว
279
00:26:08,270 --> 00:26:11,548
ตกลงจะเอาแบบนี้เหรอ รับงานสกปรก
280
00:26:11,818 --> 00:26:14,009
อย่าน้อยใจไปเลยแม่คุณ
281
00:26:14,033 --> 00:26:16,720
ไอ้ผู้ว่า ริค
282
00:26:16,790 --> 00:26:20,929
พอมีใครต้องการกำจัดส่วนเกิน
แกก็รีบแจ้นมาจัดการ
283
00:26:23,144 --> 00:26:25,158
กับน้องแกมันไม่เหมือนกันนะ
284
00:26:25,159 --> 00:26:26,913
ใช่น่ะสิ
285
00:26:27,033 --> 00:26:30,187
ถ้าริคบอกให้โดดมันจะถามเลยว่าสูงแค่ไหน
286
00:26:30,211 --> 00:26:31,864
ริคต้องการเขา
287
00:26:31,965 --> 00:26:33,769
เคารพเขา
288
00:26:34,350 --> 00:26:36,444
ไม่ได้ให้เขาทำงานแบบนี้แล้ว
289
00:26:36,445 --> 00:26:39,388
ไม่ เพราะเขาอยากให้งานเสร็จ
290
00:26:39,412 --> 00:26:42,168
เข้าข้างตัวเองไปเถอะ
291
00:26:42,880 --> 00:26:45,826
จริงๆ แล้วตอนนี้มันอาจเป็นโอกาสของแก
292
00:26:46,017 --> 00:26:50,778
แกมีฝีมือ เริ่มต้นใหม่ได้
293
00:26:51,028 --> 00:26:54,707
แต่แกเลือกจะเป็นคนนอก
294
00:26:57,724 --> 00:27:00,129
ไม่มีใครอาลัยแกหรอก
295
00:27:00,440 --> 00:27:02,575
แม้แต่แดรีล
296
00:27:03,657 --> 00:27:05,732
เขามีครอบครัวใหม่แล้ว
297
00:27:06,333 --> 00:27:09,220
ถ้ายังพูดจาทำร้ายจิตใจ
298
00:27:09,471 --> 00:27:11,325
ฉันจะติดลิ้นออกให้
299
00:27:11,345 --> 00:27:13,901
เพื่อนเธอเอาเธอไปแลก
300
00:27:14,071 --> 00:27:17,239
เพราะต้องการจะเอาตัวรอด
301
00:27:18,501 --> 00:27:21,759
เธอมันก็คนนอกไม่ต่างจากฉันหรอก
302
00:27:22,681 --> 00:27:24,275
อาจใช่
303
00:27:26,149 --> 00:27:31,411
แต่อย่างน้อยพอโดนไอ้ผู้ว่าจัดการแล้ว
ฉันก็ไม่ต้องทนอยู่กับความผิดในใจ
304
00:28:19,281 --> 00:28:24,423
แกบอกว่าฆ่าไป 16 คนแล้ว
ตั้งแต่เกิดเรื่อง
305
00:28:26,307 --> 00:28:28,933
ก่อนนั้นเคยฆ่าใครไหม
306
00:28:29,394 --> 00:28:31,539
ไม่
307
00:28:33,032 --> 00:28:35,685
แล้วก่อนไปอยู่วู้ดบิวรี่ล่ะ
308
00:28:35,709 --> 00:28:37,593
ก่อนแกจะเจอมัน
309
00:28:43,196 --> 00:28:45,451
คือมันช่วยชีวิตแก
310
00:28:45,621 --> 00:28:47,215
จับล้างน้ำ
311
00:28:47,335 --> 00:28:49,800
แล้วหลอกแกด้วยเรื่องตอแหล
312
00:28:49,801 --> 00:28:53,058
ทำไมแกถึงยอมฆ่าคนอื่นให้มัน
313
00:28:54,562 --> 00:28:56,867
เรากลับไปได้นะ
314
00:28:58,371 --> 00:28:59,680
ไม่มีทาง
315
00:28:59,704 --> 00:29:01,558
เราทั้งคู่
316
00:29:01,919 --> 00:29:04,595
เรากลับไปได้เลย
317
00:29:09,907 --> 00:29:12,764
ฉันกลับ ไม่ได้
318
00:29:13,044 --> 00:29:15,470
เธอไม่เข้าใจรึไง
319
00:29:15,841 --> 00:29:17,685
ไม่ได้
320
00:29:19,519 --> 00:29:20,983
ทำไม
321
00:29:48,285 --> 00:29:49,828
เธอรีบกลับไปเลย
322
00:29:49,829 --> 00:29:52,675
ไปรอว่าจะเจออะไรต่อ
323
00:29:57,316 --> 00:30:00,152
ฉันมีเรื่องต้องไปจัดการคนเดียว
324
00:30:48,994 --> 00:30:50,918
เฮ้
325
00:30:51,620 --> 00:30:53,314
พี่ฉันอยู่ไหน
326
00:30:57,012 --> 00:30:58,646
ฆ่ามันแล้วเหรอ
327
00:31:01,823 --> 00:31:03,517
เขาปล่อยฉันมา
328
00:31:03,537 --> 00:31:05,822
อย่าให้ใครตามฉันมานะ
329
00:33:20,151 --> 00:33:21,935
มาจากไหนวะ
330
00:33:22,917 --> 00:33:24,360
มานี่ ๆ ตามมา
331
00:33:24,421 --> 00:33:26,596
กระจายกันออกไป
332
00:33:27,067 --> 00:33:29,613
สองคน มานี่
333
00:33:34,614 --> 00:33:36,228
มาเต็มเลย
334
00:34:26,413 --> 00:34:28,157
เฮ่ย ตรงนั้น
335
00:34:50,869 --> 00:34:53,315
ปล่อยมันให้ฉันเอง
336
00:35:28,656 --> 00:35:30,310
ฉันไม่อ้อนวอนหรอก
337
00:35:30,540 --> 00:35:33,036
ไม่ขออะไรจากแก
338
00:35:33,216 --> 00:35:35,020
ไม่
339
00:35:49,684 --> 00:35:52,140
340
00:35:52,150 --> 00:35:53,823
เห็นคาร์ลตามหาอยู่
341
00:35:54,164 --> 00:35:55,648
เจอแล้ว
342
00:35:56,039 --> 00:36:00,519
ผมว่าเราต้องเข้าไปแล้ว ริคมีอะไรจะพูด
343
00:36:01,020 --> 00:36:01,981
แต่..
344
00:36:01,982 --> 00:36:05,059
มีอย่างนึงก่อนจะไป
345
00:36:07,665 --> 00:36:09,028
นี่
346
00:36:27,942 --> 00:36:29,104
ค่ะ
347
00:37:08,284 --> 00:37:11,451
ตอนไปเจอกับผู้ว่า
348
00:37:11,452 --> 00:37:13,737
มันยื่นข้อเสนอมา
349
00:37:14,930 --> 00:37:17,936
มันบอก..
350
00:37:17,937 --> 00:37:20,783
มันบอกว่าจะไม่ยุ่งกับเรา
351
00:37:20,823 --> 00:37:24,121
ถ้าผมส่งมิชอนน์ให้มัน
352
00:37:27,428 --> 00:37:31,267
และผมก็ว่าจะทำแบบนั้น
353
00:37:32,650 --> 00:37:35,206
เพื่อให้เราปลอดภัย
354
00:37:44,277 --> 00:37:46,282
แต่ผมเปลี่ยนใจ
355
00:37:48,537 --> 00:37:51,162
แต่ตอนนี้เมิร์ลจับมิชอนน์ไปส่งแล้ว
356
00:37:51,163 --> 00:37:56,024
และแดรีลก็ตามไปห้าม แต่ผมไม่รู้ว่าจะทันไหม
357
00:37:58,951 --> 00:38:01,897
ผมผิดที่ไม่บอกพวกคุณ
358
00:38:05,596 --> 00:38:07,520
ผมขอโทษ
359
00:38:10,858 --> 00:38:13,122
ที่ผมพูดเมื่อปีก่อน
360
00:38:13,123 --> 00:38:14,853
ในคืนแรก
361
00:38:14,877 --> 00:38:17,052
หลังออกจากฟาร์ม
362
00:38:18,806 --> 00:38:21,232
มันเป็นแบบนั้นไม่ได้
363
00:38:21,392 --> 00:38:23,467
ไม่ได้
364
00:38:23,908 --> 00:38:27,195
สิ่งที่เราทำ สิ่งที่เราจะทำ
365
00:38:27,196 --> 00:38:31,295
เราเป็นแบบไหน ให้ผมสั่งไม่ได้
366
00:38:31,475 --> 00:38:32,999
ไม่ได้
367
00:38:34,973 --> 00:38:38,781
ผมยอมเสียใครไป
เพื่อให้ส่วนรวมสบายไม่ได้ เพราะ..
368
00:38:38,782 --> 00:38:41,578
เพราะเราทุกคน คือส่วนรวม
369
00:38:41,579 --> 00:38:43,833
เพราะพวกเรา เราถึงยังไม่ตาย
370
00:38:43,834 --> 00:38:46,179
ไม่ใช่ผม
371
00:38:46,189 --> 00:38:48,403
นี่คือความเป็นความตาย
372
00:38:48,404 --> 00:38:51,030
จะอยู่แบบไหน
373
00:38:52,373 --> 00:38:54,735
ตายยังไง
374
00:38:54,759 --> 00:38:56,673
ไม่ใช่ผมตัดสิน
375
00:38:56,803 --> 00:38:59,770
ผมไม่ใช่ผู้ว่าของคุณ
376
00:38:59,941 --> 00:39:06,075
เราเลือกว่าจะไป หรือว่าจะอยู่
377
00:39:06,967 --> 00:39:09,122
เราต้องอยู่ด้วยกัน
378
00:39:11,808 --> 00:39:13,982
โหวตเอา
379
00:39:13,983 --> 00:39:16,027
ว่าจะอยู่แล้วสู้
380
00:39:16,028 --> 00:39:19,536
หรือว่าจะไป
381
00:42:21,433 --> 00:42:58,809
ซับไทยโดย SubThaiQC
www.facebook.com/SubThaiQc