1 00:00:00,194 --> 00:00:03,576 Eerder in AMC's The Walking Dead ... 2 00:00:03,695 --> 00:00:05,821 Merle heeft militaire ervaring. 3 00:00:05,916 --> 00:00:07,038 Hij kan grillig zijn, 4 00:00:07,169 --> 00:00:09,759 maar onderschat de loyaliteit aan zijn broer niet. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,795 Ik wil Michonne. 6 00:00:12,921 --> 00:00:13,836 Hij zal haar vermoorden. 7 00:00:13,968 --> 00:00:16,382 Ben je bereidt de levens van je dochters op te offeren voor haar? 8 00:00:16,563 --> 00:00:18,987 Positioneer gewapende mannen rondom de supermarkt. 9 00:00:19,096 --> 00:00:21,094 Op het moment dat je Michonne ziet, open je het vuur. 10 00:00:21,248 --> 00:00:23,488 Dood de anderen, maar houd haar in leven. 11 00:00:23,642 --> 00:00:25,866 Ik moet terug, om hen te waarschuwen. 12 00:00:28,394 --> 00:00:29,974 Shh, shh. 13 00:00:37,606 --> 00:00:39,607 Het is de enige manier. 14 00:00:42,477 --> 00:00:44,061 Niemand weet het. 15 00:00:44,062 --> 00:00:45,896 Ga je ze het vertellen? 16 00:00:45,897 --> 00:00:47,615 Er na pas. 17 00:00:50,402 --> 00:00:52,703 We moeten het vandaag doen. Het moet rustig gebeuren. 18 00:00:57,325 --> 00:01:00,244 Heb je een plan? 19 00:01:00,245 --> 00:01:02,413 We vertellen haar dat we moeten praten. 20 00:01:02,414 --> 00:01:04,965 Zonder de anderen. 21 00:01:12,957 --> 00:01:14,592 Het is niet zoals we zijn, man. 22 00:01:14,593 --> 00:01:17,595 Nee, dat klopt. 23 00:01:21,733 --> 00:01:24,518 Als we dit doen, 24 00:01:24,519 --> 00:01:26,470 dan voorkomen we een gevecht. 25 00:01:26,471 --> 00:01:28,406 Niemand anders sterft. 26 00:01:31,410 --> 00:01:33,360 Okay. 27 00:01:35,163 --> 00:01:37,615 We hebben iemand anders nodig. 28 00:01:41,286 --> 00:01:42,870 Ik zal wel met hem praten. 29 00:01:42,871 --> 00:01:44,755 Ik doe het wel. 30 00:01:44,756 --> 00:01:46,424 - Ik ga met je mee. - Nee. 31 00:01:46,425 --> 00:01:48,826 Alleen ik. 32 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 33 00:02:17,284 --> 00:02:19,909 Gewoon op zoek naar een beetje vakantie. 34 00:02:20,909 --> 00:02:23,556 Best drugs die ik ooit heb gehad zat in een matras. 35 00:02:27,057 --> 00:02:28,347 Niets. 36 00:02:32,974 --> 00:02:35,146 Deze plek moet vast niet leuk geweest zijn. 37 00:02:35,271 --> 00:02:36,699 Wij hebben je hulp nodig. 38 00:02:48,827 --> 00:02:52,316 Weet je wel eens waarom je de dingen die je doet, doet? 39 00:02:53,116 --> 00:02:54,932 De keuzes die je maakt? 40 00:03:09,027 --> 00:03:11,839 Als we Michonne aan de Gouverneur geven, 41 00:03:13,123 --> 00:03:15,084 Dan zal Woodbury aftreden. 42 00:03:16,339 --> 00:03:18,294 Ik vind het niet leuk, maar het moet gebeuren. 43 00:03:18,394 --> 00:03:21,722 We moeten het stilletjes doen. We hebben je hulp daarbij nodig. 44 00:03:25,380 --> 00:03:27,504 Je hebt het de anderen nog niet verteld, toch? 45 00:03:27,626 --> 00:03:30,897 Alleen Hershel, Daryl en jij. 46 00:03:31,906 --> 00:03:33,380 Hm. 47 00:03:33,511 --> 00:03:35,276 De binnenste cirkel. 48 00:03:35,841 --> 00:03:37,462 Ik ben vereerd. 49 00:03:40,445 --> 00:03:41,627 Weet je, 50 00:03:43,124 --> 00:03:44,999 toen we er op uit gingen, 51 00:03:45,116 --> 00:03:47,178 sloeg hij iemand zijn schedel in, 52 00:03:47,534 --> 00:03:49,512 sneed iemand zijn keel open, 53 00:03:49,624 --> 00:03:52,466 en hij zou zeggen; "Verspil nooit een kogel." 54 00:03:52,756 --> 00:03:55,827 Ik dacht altijd dat het gewoon een excuus was. 55 00:04:00,518 --> 00:04:02,129 Ga ervoor. 56 00:04:03,800 --> 00:04:05,710 Geef hem dat meisje. 57 00:04:05,835 --> 00:04:07,905 Hij zal haar niet vermoorden, weet je. 58 00:04:08,623 --> 00:04:12,084 Hij gaat gewoon dingen doen met haar. 59 00:04:12,295 --> 00:04:14,756 Waarschijnlijk neemt hij één van haar ogen. 60 00:04:14,849 --> 00:04:17,361 Misschien wel beide. 61 00:04:17,606 --> 00:04:19,552 Zou je dat laten gebeuren, 62 00:04:20,454 --> 00:04:22,604 voor één schot? 63 00:04:25,617 --> 00:04:26,901 Poe. 64 00:04:27,216 --> 00:04:30,676 Je bent net zo koud als ijs, agentje 'vriendelijk'. 65 00:04:35,432 --> 00:04:37,248 Je zult draad nodig hebben, 66 00:04:38,083 --> 00:04:39,688 geen touw. 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,226 Draad. Niets waar ze door heen kan kauwen. 68 00:04:44,933 --> 00:04:46,058 Oh. 69 00:04:47,464 --> 00:04:48,846 Weet je wat? 70 00:04:50,722 --> 00:04:52,338 Je hebt gelijk. 71 00:04:53,202 --> 00:04:55,686 Ik weet niet waarom ik de dingen doe, die ik doe. 72 00:04:56,133 --> 00:04:57,894 Ik wist het nooit. 73 00:04:59,533 --> 00:05:01,891 Ik ben een verdomd mysterie voor mijzelf. 74 00:05:10,629 --> 00:05:12,846 Maar ik ken jou, Rick. 75 00:05:16,757 --> 00:05:19,347 Ja, ik heb veel over jou na gedacht. 76 00:05:19,978 --> 00:05:22,537 Je hebt het lef er niet voor. 77 00:05:22,804 --> 00:05:25,919 We moeten haar naar de Gouverneur brengen, tegen de middag. 78 00:06:08,516 --> 00:06:12,869 Syncing en vertaling door Mark Oldekamp. 79 00:06:16,063 --> 00:06:19,583 Hey! Kom op! Hier heen! 80 00:06:19,584 --> 00:06:21,785 - Hey! Kom op! - Hierheen! 81 00:06:21,786 --> 00:06:24,120 Hey! Hier zo! 82 00:06:25,406 --> 00:06:27,507 Hierzo! 83 00:06:27,508 --> 00:06:29,593 - Kom op! - hier! Hier! 84 00:06:29,594 --> 00:06:31,011 Kom op! 85 00:06:48,946 --> 00:06:51,565 Kom op, laten we gaan. 86 00:07:20,461 --> 00:07:21,961 Als ze hier weer heen rijden, 87 00:07:21,962 --> 00:07:23,897 zal misschien een paar opgeblazen banden hen tegenhouden. 88 00:07:23,898 --> 00:07:27,067 - Dat is een goed idee. - Het was Michonne's. 89 00:07:28,486 --> 00:07:30,570 We hoeven niet eens te winnen. 90 00:07:30,571 --> 00:07:32,188 We moeten er voor zorgen dat als ze hier heen komen, 91 00:07:32,189 --> 00:07:34,658 het hen meer problemen opleverd dan dat het hen waard is. 92 00:07:43,084 --> 00:07:44,651 Hey. 93 00:07:46,921 --> 00:07:48,622 Laten we gaan. 94 00:07:57,098 --> 00:07:59,516 Het zal niet lukken. 95 00:07:59,517 --> 00:08:01,518 Wat? 96 00:08:02,670 --> 00:08:04,554 Niets. 97 00:08:04,555 --> 00:08:06,356 Wat is er hier gebeurd? 98 00:08:07,858 --> 00:08:10,193 Hebben we nog wat whiskey? 99 00:08:10,194 --> 00:08:12,312 Weet je, ik zou zelfs wodka drinken. 100 00:08:12,313 --> 00:08:13,813 Val toch dood, Merle. 101 00:08:25,626 --> 00:08:27,544 Doe je met ons mee? 102 00:08:29,413 --> 00:08:30,863 Tuurlijk. 103 00:08:30,864 --> 00:08:35,034 Ik heb het niet over het delen van dezelfde ruimte. 104 00:08:37,538 --> 00:08:39,339 Doe je met ons mee? 105 00:08:40,591 --> 00:08:43,677 Ik ben hier voor mijn broer. 106 00:08:43,678 --> 00:08:45,979 Nou, hij is hier voor ons. 107 00:08:48,849 --> 00:08:51,184 Het is geen tijd om gokjes te wagen. 108 00:08:51,185 --> 00:08:53,737 Het is tijd om een ​​verdomde kant te kiezen. 109 00:08:56,023 --> 00:08:58,891 Je bent niet zoals je was, toen bij het kamp. - 110 00:09:00,444 --> 00:09:02,412 een kleine muis die rond rend, 111 00:09:02,413 --> 00:09:04,080 bang voor haar eigen schaduw. 112 00:09:05,783 --> 00:09:09,002 Het was niet mijn schaduw, die was van mijn man. 113 00:09:11,338 --> 00:09:14,174 Nou, het lijkt alsof je voor niets meer bang bent. 114 00:09:15,843 --> 00:09:17,927 Ben ik ook niet. 115 00:09:17,928 --> 00:09:20,013 Hm. 116 00:09:20,014 --> 00:09:21,514 Je bent een laatbloeier. 117 00:09:23,634 --> 00:09:25,135 Misschien ben jij dat ook. 118 00:09:32,393 --> 00:09:34,260 Hey. 119 00:09:34,261 --> 00:09:35,729 Heb je Merle nog gezien? 120 00:09:49,627 --> 00:09:51,745 Heeft hij al gezegd dat het hem speet? 121 00:09:57,168 --> 00:09:58,668 Want het spijt hem ook. 122 00:10:04,141 --> 00:10:06,392 Hij gaat het goed maken. 123 00:10:06,393 --> 00:10:08,061 Daar zal ik voor zorgen. 124 00:10:08,062 --> 00:10:10,313 Er moet een manier zijn. 125 00:10:12,733 --> 00:10:15,185 Gewoon wat behoefte aan vergeving is alles. 126 00:10:20,274 --> 00:10:22,408 Hij bond me aan een stoel, 127 00:10:22,409 --> 00:10:25,278 sloeg me, en wierp een Walker in de kamer. 128 00:10:25,279 --> 00:10:26,996 Misschien kan ik het hem vergeven. 129 00:10:26,997 --> 00:10:28,531 Maar hij - 130 00:10:28,532 --> 00:10:31,317 Hij nam Maggie naar een man die haar geterroriseerd heeft, 131 00:10:31,318 --> 00:10:33,119 haar vernederde. 132 00:10:35,039 --> 00:10:37,540 Ik geef meer om haar dan ik om mijzelf. 133 00:11:00,447 --> 00:11:02,482 Merle. 134 00:11:02,483 --> 00:11:04,450 Ben je hier? 135 00:11:08,155 --> 00:11:09,873 Merle! 136 00:11:15,880 --> 00:11:18,047 Hé, klein broertje. 137 00:11:18,048 --> 00:11:20,083 Wat krijgen we nou? 138 00:11:20,084 --> 00:11:22,418 Ik stond op het punt om terug te gaan. 139 00:11:24,705 --> 00:11:26,422 Wat doe je hier beneden? 140 00:11:26,423 --> 00:11:29,425 Gewoon op zoek naar een beetje meth. 141 00:11:31,478 --> 00:11:34,480 Ja, ja, ik weet het. 142 00:11:34,481 --> 00:11:37,049 Die rotzooi heeft m'n leven verpest, 143 00:11:37,050 --> 00:11:39,986 net als alles zo goed gaat, toch? 144 00:11:41,889 --> 00:11:43,556 Heb je al met Rick gesproken? 145 00:11:43,557 --> 00:11:47,059 Ja, zeker weten. Ik doe mee. 146 00:11:47,060 --> 00:11:49,228 Maar, uh, 147 00:11:49,229 --> 00:11:50,914 hij heeft het lef er niet voor. 148 00:11:52,366 --> 00:11:55,251 Hij zal er spijt van krijgen. Dat weet je wel, toch? 149 00:11:55,252 --> 00:11:56,953 Ja. 150 00:11:56,954 --> 00:11:59,255 Als hij dat doet, dan doet hij dat. 151 00:11:59,256 --> 00:12:01,007 Wil je dat hij dat doet? 152 00:12:04,678 --> 00:12:06,245 Zijn wil is wet. 153 00:12:06,246 --> 00:12:08,631 Man. 154 00:12:10,267 --> 00:12:12,251 Bezit jij eigenlijk wel eens 155 00:12:12,252 --> 00:12:14,470 een paar ballen, broertje? 156 00:12:14,471 --> 00:12:16,773 Zitten ze zelfs wel eens aan elkaar? 157 00:12:16,774 --> 00:12:20,810 Ik bedoel, als ze dat wel zijn, zijn ze dan ook van jou? 158 00:12:20,811 --> 00:12:24,447 Jij noemde zulke mensen ooit mietjes. 159 00:12:24,448 --> 00:12:26,733 Wat is er met jou gebeurd? 160 00:12:26,734 --> 00:12:31,103 Wat is er gebeurd met jou en Glenn 161 00:12:31,104 --> 00:12:32,906 en Maggie? 162 00:12:32,907 --> 00:12:34,941 Ik heb erger gedaan. 163 00:12:38,462 --> 00:12:40,880 Je moet volwassen worden. 164 00:12:40,881 --> 00:12:42,832 De dingen zijn nu anders. 165 00:12:48,055 --> 00:12:51,641 Jouw groep kijken naar mij alsof ik de duivel ben, 166 00:12:53,961 --> 00:12:57,797 een beetje de tortelduifjes bij elkaar graaien, hé? 167 00:12:57,798 --> 00:13:01,184 Nu jullie willen hetzelfde verdomde ding doen dat ik heb gedaan - 168 00:13:01,185 --> 00:13:03,603 iemand weg rukken en ze naar de Gouveurneur brengen. 169 00:13:03,604 --> 00:13:05,972 Net als ik. 170 00:13:05,973 --> 00:13:07,857 Ja. 171 00:13:07,858 --> 00:13:10,977 Mensen doen wat ze moeten doen of ze sterven. 172 00:13:12,312 --> 00:13:15,815 Kan geen dingen meer doen zonder mensen, man. 173 00:13:18,869 --> 00:13:22,205 Misschien zijn deze mensen iemand zoals ik nodig. 174 00:13:22,206 --> 00:13:24,841 Die het vuile werk voor hun doen. 175 00:13:26,760 --> 00:13:29,662 De slechterik. 176 00:13:29,663 --> 00:13:32,048 Ja, misschien is dat hoe het nu is, hè? 177 00:13:34,184 --> 00:13:35,835 Hoe heeft dat je geraakt? 178 00:13:40,841 --> 00:13:43,309 Ik wil gewoon mijn broer terug. 179 00:13:45,679 --> 00:13:47,179 Maak dat je wegkomt, man. 180 00:14:06,000 --> 00:14:10,053 "Gij zult niet bang te zijn 181 00:14:10,054 --> 00:14:12,171 voor de verschrikking van de nacht. 182 00:14:12,172 --> 00:14:17,143 Noch voor de pijl die des daags vliegt. 183 00:14:19,063 --> 00:14:23,933 Noch voor de pest, die in de duisternis wandelt. 184 00:14:23,934 --> 00:14:27,687 Noch voor de vernietiging 185 00:14:27,688 --> 00:14:30,857 die op den middag rond sloop. 186 00:14:34,244 --> 00:14:37,947 Duizenden, zullen aan uw zijde vallen. 187 00:14:37,948 --> 00:14:41,784 En 10.000, aan uw rechterhand. 188 00:14:44,338 --> 00:14:47,073 Maar het zal niet dicht bij u komen. 189 00:14:51,244 --> 00:14:53,296 Alleen met uw ogen 190 00:14:53,297 --> 00:14:55,548 zult gij aanschouwen 191 00:14:55,549 --> 00:14:58,551 en ziet u de beloning van de goddelozen. 192 00:15:02,756 --> 00:15:06,442 Voorzeker, brengt hij u, 193 00:15:06,443 --> 00:15:09,112 uit de val van de vogelvanger 194 00:15:09,113 --> 00:15:12,281 en van de verderfelijke pest. " 195 00:15:12,282 --> 00:15:14,534 Je bent er niet. 196 00:15:16,103 --> 00:15:18,454 Ze is er niet. 197 00:15:24,878 --> 00:15:26,329 "Hij zal u bedekken 198 00:15:26,330 --> 00:15:29,782 en onder Zijn vleugelen zult gij vertrouwen. 199 00:15:32,419 --> 00:15:36,222 U zal geen kwaad wedervaren. 200 00:15:39,059 --> 00:15:43,096 Noch zal geen enkele plaag, nabij uw woning komen. " 201 00:15:49,436 --> 00:15:51,687 Gaat het? 202 00:15:54,108 --> 00:15:56,359 Wat ik allemaal wel niet zou doen 203 00:15:56,360 --> 00:15:58,277 om jullie twee veilig te houden. 204 00:15:59,980 --> 00:16:02,281 Rick? 205 00:16:05,252 --> 00:16:06,786 Wat je gaat doen - 206 00:16:06,787 --> 00:16:08,821 Ik kan het niet. 207 00:16:10,591 --> 00:16:12,458 Ik doe het niet. 208 00:16:17,681 --> 00:16:19,515 - Waar is het? - Om de hoek. 209 00:16:19,516 --> 00:16:21,017 We moeten een paar Walkers doden 210 00:16:21,018 --> 00:16:22,768 dan halen we de anderen om het te barricaderen. 211 00:16:22,769 --> 00:16:26,055 Een inbraak als deze zou een open uitnodiging voor de Gouverneur zijn. 212 00:16:31,862 --> 00:16:34,230 Hij houd er niet van om het stilletjes te doen. 213 00:16:38,685 --> 00:16:40,987 Wil je een gokje wagen dan? 214 00:17:35,473 --> 00:17:37,508 De Gouverneur gaf Rick een optie. 215 00:17:37,509 --> 00:17:41,428 We brengen jou naar hem en we geven allemaal de vrede een kans. 216 00:17:41,429 --> 00:17:43,713 Ik ben het met je eens. Hij zou knipperen met zijn ogen. 217 00:17:43,714 --> 00:17:45,816 Maar jij niet. 218 00:17:47,318 --> 00:17:48,986 Ik ben gewoon eerlijk tegen je. 219 00:17:48,987 --> 00:17:51,238 Je wás eerlijk toen je me de gevangenis door leidde. 220 00:17:51,239 --> 00:17:53,073 Oke, misschien was ik niet oprecht. 221 00:17:53,074 --> 00:17:54,908 Je trok een zak over mijn hoofd heen. 222 00:17:54,909 --> 00:17:57,027 Het is me gelukt. 223 00:17:57,028 --> 00:17:58,579 Hij zou het niet gedaan hebben. 224 00:17:58,580 --> 00:18:00,581 Blijf lopen. 225 00:18:04,202 --> 00:18:07,571 Hij was een man die terug kwam voor mij op dat dak. 226 00:18:07,572 --> 00:18:09,540 Nah. 227 00:18:09,541 --> 00:18:12,292 Het is allemaal mijn schuld. 228 00:18:12,293 --> 00:18:14,378 Weet je? 229 00:18:14,379 --> 00:18:18,131 Ik denk dat dát de reden is waarom ik daar zat. 230 00:18:18,132 --> 00:18:20,183 Het vuile werk doen. 231 00:18:29,927 --> 00:18:31,428 Mag ik? 232 00:18:34,866 --> 00:18:36,533 Ik neem dat als een 'ja'. 233 00:18:51,299 --> 00:18:52,966 Oh! 234 00:18:52,967 --> 00:18:55,335 Weet je wat? Ik had verwacht dat je weg zou rennen. 235 00:18:57,505 --> 00:19:00,257 Ik zou mijn zwaard terug willen voordat ik er van door zou gaan. 236 00:19:02,560 --> 00:19:05,512 Dat zou best nog wel eens kunnen gebeuren. 237 00:19:05,513 --> 00:19:08,398 Maar als ik jou was, 238 00:19:08,399 --> 00:19:10,017 Zou ik mijn hoop niet opgeven. 239 00:19:15,406 --> 00:19:17,307 Kom op, lopen. 240 00:19:23,648 --> 00:19:26,033 We stoppen met het plan. We nemen onze kansen. 241 00:19:26,034 --> 00:19:27,784 Ik zeg niet dat het de verkeerde beslissing is, 242 00:19:27,785 --> 00:19:30,253 maar dit is zeker de juiste is. 243 00:19:30,254 --> 00:19:32,456 Wat is er mis? 244 00:19:32,457 --> 00:19:34,341 Ik kan Merle en Michonne niet vinden. 245 00:19:34,342 --> 00:19:36,376 Ze zijn weg. 246 00:19:36,377 --> 00:19:38,161 Kom op. 247 00:19:43,551 --> 00:19:45,052 Hij was hier. 248 00:19:45,053 --> 00:19:47,020 Hij zei dat hij op zoek was naar drugs. 249 00:19:47,021 --> 00:19:49,806 Hij zei een heleboel dingen, eigenlijk. 250 00:19:49,807 --> 00:19:51,308 Zoals wat? 251 00:19:51,309 --> 00:19:54,144 Hij zei dat je van gedachten ging veranderen. Kijk eens aan. 252 00:19:55,730 --> 00:19:57,847 Ja, hij nam haar hier mee. Ze hebben hier gewisseld. 253 00:19:57,848 --> 00:20:00,484 Verdomme! Ik ga achter hem aan. 254 00:20:00,485 --> 00:20:03,203 - Je kunt ze voor geen reet achterhalen. - Dan gaan we beiden. 255 00:20:03,204 --> 00:20:04,354 Nee, alleen ik. 256 00:20:04,355 --> 00:20:07,023 Ik zei dat ik zou gaan en ik ga. 257 00:20:07,024 --> 00:20:08,492 Ten tweede, als ze hier komen, 258 00:20:08,493 --> 00:20:10,327 dan moet je klaar zijn. 259 00:20:10,328 --> 00:20:11,995 Je familie ook. 260 00:20:16,200 --> 00:20:18,168 Ik wil samen met mijn broer zijn. 261 00:20:20,221 --> 00:20:23,173 Mijn broer, hij wil in de gevangenis zijn. 262 00:20:26,210 --> 00:20:28,095 Dit kleine reisje kan er voor zorgen 263 00:20:30,431 --> 00:20:33,550 dat hij misschien z'n plek kan behouden. 264 00:20:35,319 --> 00:20:37,854 Misschien als ik vertrek, dat alles vergeven wordt. 265 00:20:39,774 --> 00:20:41,324 Dat zijn een boel 'misschienen' 266 00:20:43,945 --> 00:20:46,163 Je moet alles gebruiken wat je gebruiken kan. 267 00:20:46,164 --> 00:20:48,331 Ik heb er maar een. 268 00:21:02,013 --> 00:21:03,913 Jij spreekt over het gewicht 269 00:21:03,914 --> 00:21:06,383 van wat je hoeft te doen, 270 00:21:06,384 --> 00:21:08,685 hoe je ermee om kunt gaan. 271 00:21:08,686 --> 00:21:10,721 Een slechte man, 272 00:21:10,722 --> 00:21:13,140 iemand die echt kwaad is, 273 00:21:13,141 --> 00:21:15,859 die zijn zo licht als een veertje. 274 00:21:15,860 --> 00:21:17,861 Ze hebben totaal geen gevoel. 275 00:21:19,480 --> 00:21:22,949 Ik heb zestien mensen vermoord sinds dit allemaal gebeurd. 276 00:21:27,155 --> 00:21:29,906 Laten we gaan. 277 00:21:44,806 --> 00:21:46,640 Kijk naar wat die schoft heeft gedaan. 278 00:21:46,641 --> 00:21:48,592 Kijk naar ons. 279 00:21:48,593 --> 00:21:50,844 Hij is één man. 280 00:21:50,845 --> 00:21:52,462 Er zullen anderen zijn zoals hij. 281 00:21:52,463 --> 00:21:54,731 Die zijn er altijd al geweest. 282 00:21:54,732 --> 00:21:58,652 Ik weet het. Het is net zoals de wandelaars. 283 00:21:58,653 --> 00:22:00,687 Er is niets dat we kunnen doen. 284 00:22:15,503 --> 00:22:17,454 Wanneer je mij dit gaf. 285 00:22:19,757 --> 00:22:23,376 Heb ik nooit echt begrepen wat het betekende. 286 00:22:26,130 --> 00:22:28,665 Zo'n simpel ding. 287 00:22:31,018 --> 00:22:33,270 Ik weet wat het nu betekent. 288 00:22:35,106 --> 00:22:36,890 Ik weet wat er nodig is. 289 00:22:43,848 --> 00:22:46,116 Ik wil met Maggie trouwen. 290 00:22:47,401 --> 00:22:49,236 En we hoeven helemaal geen bruiloft. 291 00:22:49,237 --> 00:22:51,071 Ik weet niet eens of we het wel een week kunnen volhouden. 292 00:22:51,072 --> 00:22:54,991 Maar ik wil dat ze weet 293 00:22:54,992 --> 00:22:56,993 voordat... 294 00:22:58,045 --> 00:22:59,546 Wie weet? 295 00:23:01,215 --> 00:23:03,166 Je hebt mijn zegen. 296 00:23:09,090 --> 00:23:10,640 Dank u. 297 00:23:29,443 --> 00:23:31,244 Oke. 298 00:23:31,245 --> 00:23:32,913 Ik denk dat we veilig zijn. 299 00:23:32,914 --> 00:23:35,365 Ja, het gaat ons goed.. 300 00:24:26,334 --> 00:24:28,335 Kom op. 301 00:24:30,054 --> 00:24:32,005 Yeah! 302 00:24:32,006 --> 00:24:35,258 Zo doen we dat. 303 00:24:35,259 --> 00:24:37,477 Oh, shit. 304 00:24:57,031 --> 00:24:58,164 Merle! 305 00:25:00,251 --> 00:25:01,701 Kom op, Merle! 306 00:25:06,791 --> 00:25:08,425 Merle! 307 00:25:28,345 --> 00:25:31,448 Oke, oke.. 308 00:25:34,518 --> 00:25:36,369 Ah! 309 00:26:00,044 --> 00:26:01,511 Kom op! 310 00:26:02,480 --> 00:26:04,481 Laten we gaan! 311 00:26:33,244 --> 00:26:36,596 Dus zo regel je dat? Je zet het vuilnis buiten? 312 00:26:36,597 --> 00:26:38,965 Wees niet zo hard voor jezelf, schat. 313 00:26:38,966 --> 00:26:41,751 De Gouverneur, Rick, 314 00:26:41,752 --> 00:26:43,420 iedereen die behoefte heeft hun pis emmer geleegd te hebben, 315 00:26:43,421 --> 00:26:45,088 kom jij al aan rennen. 316 00:26:48,059 --> 00:26:49,943 Dingen zijn anders voor je broer. 317 00:26:49,944 --> 00:26:51,928 Ja, dat klopt. 318 00:26:51,929 --> 00:26:54,764 Rick zegt ''Spring'' en hij wil weten hoe hoog. 319 00:26:54,765 --> 00:26:56,867 Hm. Rick heeft hem nodig. 320 00:26:56,868 --> 00:26:58,768 Respecteert hem. 321 00:26:58,769 --> 00:27:01,154 Hij heeft hem niet gevraagd of hij dit klusje wil doen, of wel? 322 00:27:01,155 --> 00:27:04,274 Nee, omdat hij het klaar wil hebben. 323 00:27:04,275 --> 00:27:06,326 Blijf jij dat jezelf maar vertellen. 324 00:27:07,778 --> 00:27:10,797 De waarheid is, dat dit je kans had kunnen zijn. 325 00:27:10,798 --> 00:27:14,468 Met jouw vaardigheden, een heel nieuw begin. 326 00:27:16,087 --> 00:27:19,172 Maar je koos voor een verblijf aan de buitenkant. 327 00:27:22,593 --> 00:27:25,062 Niemand gaat om je rouwen. 328 00:27:25,063 --> 00:27:27,097 Zelfs Daryl niet. 329 00:27:28,516 --> 00:27:30,650 Hij heeft een nieuwe familie. 330 00:27:30,651 --> 00:27:34,137 Probeer me nog eens te irriteren. 331 00:27:34,138 --> 00:27:36,239 Dan zal ik die tong eraf snijden. 332 00:27:36,240 --> 00:27:38,808 Je vriendjes naaien je, 333 00:27:38,809 --> 00:27:41,278 Want zo probeert hij zijn hachje te redden. 334 00:27:43,247 --> 00:27:46,032 Je lijkt van de buitenkant net zoveel als ik, meisie. 335 00:27:47,335 --> 00:27:49,152 Misschien. 336 00:27:50,988 --> 00:27:52,456 Maar zodra de Gouverneur klaar is, met mij, 337 00:27:52,457 --> 00:27:54,708 dan hoef ik in ieder geval niet niet met mijzelf te leven. 338 00:28:44,058 --> 00:28:48,595 Je vertelde mij dat je zestien man vermoord had toen dit allemaal begon? 339 00:28:50,765 --> 00:28:53,016 Heb je ooit iemand eerder vermoord? 340 00:28:54,068 --> 00:28:56,269 Nee. 341 00:28:57,605 --> 00:29:00,223 En vóór Woodbury dan? 342 00:29:00,224 --> 00:29:02,108 Voordat je hem ontmoet had? 343 00:29:04,912 --> 00:29:07,497 Huh. 344 00:29:07,498 --> 00:29:09,950 Dus hij redt jouw leven, 345 00:29:09,951 --> 00:29:11,901 Brengt je weer op de benen, 346 00:29:11,902 --> 00:29:14,004 Vertelt jou wat onzin. 347 00:29:14,005 --> 00:29:16,623 Waarom zou je iemand vermoorden voor iemand zoals hij? 348 00:29:18,960 --> 00:29:20,910 Weet je, we kunnen terug te gaan. 349 00:29:22,763 --> 00:29:24,264 Gebeurt niet. 350 00:29:24,265 --> 00:29:26,216 Ons beide. 351 00:29:26,217 --> 00:29:28,101 We kunnen gewoon terug te gaan. 352 00:29:34,425 --> 00:29:37,394 Ik kan niet terug gaan. 353 00:29:37,395 --> 00:29:40,096 Begrijp je dat niet? 354 00:29:40,097 --> 00:29:41,764 Ik kan het niet. 355 00:29:43,734 --> 00:29:45,235 Waarom niet? 356 00:30:12,597 --> 00:30:14,180 Je gaat terug naar hen. 357 00:30:14,181 --> 00:30:16,266 Maak je klaar voor wat er gaat gebeuren. 358 00:30:21,772 --> 00:30:23,990 Ik heb iets wat ik in mijn eentje moet doen. 359 00:31:12,994 --> 00:31:15,028 Hey! 360 00:31:15,029 --> 00:31:17,414 Waar is mijn broer? 361 00:31:20,801 --> 00:31:22,335 Heb je hem vermoord? 362 00:31:25,723 --> 00:31:27,590 Hij liet me gaan. 363 00:31:27,591 --> 00:31:29,893 Laat niemand achter mij aan gaan. 364 00:33:43,861 --> 00:33:45,695 Waar komt het vandaan? 365 00:33:45,696 --> 00:33:48,114 Kom op, kom op, met mij mee! 366 00:33:48,115 --> 00:33:51,067 We moeten verspreiden! 367 00:33:51,068 --> 00:33:53,352 Jullie twee met mij mee. 368 00:33:55,355 --> 00:33:56,956 Walkers! 369 00:33:58,492 --> 00:33:59,959 Overal! 370 00:34:49,877 --> 00:34:51,761 Hé, daarzo. 371 00:35:14,235 --> 00:35:16,869 Laat hem aan mij over! 372 00:35:52,273 --> 00:35:53,773 Ik ga niet smeken. 373 00:35:53,774 --> 00:35:56,492 Ik zal niet voor je smeken. 374 00:35:56,493 --> 00:35:58,477 Nee. 375 00:36:13,351 --> 00:36:15,552 - He. - He. 376 00:36:15,553 --> 00:36:17,237 Carl was op zoek naar jou. 377 00:36:17,238 --> 00:36:19,055 Hij vond mij. 378 00:36:19,056 --> 00:36:22,776 Ik denk dat we daar heen moeten gaan. Rick heeft wat te zeggen. 379 00:36:24,078 --> 00:36:25,779 Uh, gewoon ... 380 00:36:25,780 --> 00:36:28,448 nog een ding daarvoor. 381 00:36:30,901 --> 00:36:32,402 Hier. 382 00:36:50,972 --> 00:36:52,439 Ja. 383 00:37:31,646 --> 00:37:34,931 Toen ik een ontmoeting had met de Gouverneur, 384 00:37:34,932 --> 00:37:36,966 Bood hij mij een deal aan. 385 00:37:37,968 --> 00:37:41,404 Hij zei - 386 00:37:41,405 --> 00:37:43,990 hij zei dat hij ons met rust zou laten 387 00:37:43,991 --> 00:37:46,359 als ik hem Michonne gaf. 388 00:37:50,331 --> 00:37:52,866 En ik wou dat doen ... 389 00:37:55,953 --> 00:37:58,004 om ons te beschermen. 390 00:38:07,431 --> 00:38:09,432 Ik ben van gedachten veranderd. 391 00:38:11,602 --> 00:38:14,554 Maar nu nam Merle Michonne mee, om de deal te af te sluiten. 392 00:38:14,555 --> 00:38:15,889 en ging Daryl heen om hem te stoppen 393 00:38:15,890 --> 00:38:17,891 en ik weet niet of het te laat is. 394 00:38:22,179 --> 00:38:25,014 Ik heb me vergist om het je niet te vertellen. 395 00:38:28,619 --> 00:38:30,620 En dat spijt me. 396 00:38:34,041 --> 00:38:36,076 Wat ik zei vorig jaar, 397 00:38:36,077 --> 00:38:38,161 die eerste nacht 398 00:38:38,162 --> 00:38:39,713 na de boerderij ... 399 00:38:42,083 --> 00:38:44,301 het kan niet zo zijn. 400 00:38:44,302 --> 00:38:46,536 Het kan niet. 401 00:38:46,537 --> 00:38:50,507 Wat we doen, wat we bereid zijn om te doen, 402 00:38:50,508 --> 00:38:54,344 wie we zijn, het is niet mijn beslissing. 403 00:38:54,345 --> 00:38:56,045 Het kan niet. 404 00:38:58,265 --> 00:39:01,234 Ik kon niet een van ons opofferen voor een hoger doel 405 00:39:01,235 --> 00:39:04,854 omdat wij het hogere doel zijn.. 406 00:39:04,855 --> 00:39:07,107 We zijn de reden dat we nog steeds hier zijn, 407 00:39:07,108 --> 00:39:09,442 niet ik. 408 00:39:09,443 --> 00:39:11,861 Dit is het leven en de dood. 409 00:39:11,862 --> 00:39:14,030 Hoe je leeft ... 410 00:39:15,566 --> 00:39:17,784 hoe je sterft - 411 00:39:17,785 --> 00:39:19,669 Het is niet aan mij. 412 00:39:19,670 --> 00:39:22,956 Ik ben niet je gouverneur. 413 00:39:22,957 --> 00:39:25,792 We kiezen om te gaan. 414 00:39:25,793 --> 00:39:29,045 We kiezen om te blijven. 415 00:39:30,181 --> 00:39:32,081 We blijven bij elkaar. 416 00:39:34,969 --> 00:39:37,187 We stemmen. 417 00:39:37,188 --> 00:39:39,222 We kunnen blijven en vechten, 418 00:39:39,223 --> 00:39:42,475 of we kunnen gaan. 419 00:41:55,075 --> 00:41:57,410 Nee! 420 00:42:44,863 --> 00:42:48,274 Sync, correcties en vertaling door Mark Oldekamp. 421 00:42:49,305 --> 00:42:55,429 ropo64