1 00:00:00,128 --> 00:00:02,413 Je dois partir d'ici, et vous devriez aussi. 2 00:00:03,630 --> 00:00:06,805 Précédemment sur AMC, dans "The Walking Dead"... 3 00:00:06,925 --> 00:00:08,874 A la minute où tu vois Michonne, tu ouvres le feu. 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,058 Tue les autres mais garde la en vie. 5 00:00:11,834 --> 00:00:13,552 Je ne vais pas supplier ! 6 00:00:15,264 --> 00:00:16,822 On peut rester et se battre, 7 00:00:17,156 --> 00:00:18,572 où on peut partir. 8 00:00:18,901 --> 00:00:20,470 Tu savais qu'elle allait partir, non ? 9 00:00:20,570 --> 00:00:21,813 Elle me l'avait dit. 10 00:00:53,989 --> 00:00:56,974 Je dois dire que je suis impressionné. 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,194 Tu as pris un risque. 12 00:01:01,413 --> 00:01:03,664 En mettant la main à la pâte. 13 00:01:06,985 --> 00:01:10,505 On allait utiliser ces rôdeurs 14 00:01:10,506 --> 00:01:13,541 pour notre petite Michonne et... 15 00:01:13,542 --> 00:01:18,513 Tu allais t'en servir contre quiconque participait. 16 00:01:18,514 --> 00:01:20,214 C'est vrai. 17 00:01:23,218 --> 00:01:25,803 Comme on ne les avait pas, 18 00:01:25,804 --> 00:01:29,023 parce que tu les a brûlés, 19 00:01:29,024 --> 00:01:31,392 huit de mes hommes sont morts. 20 00:01:38,317 --> 00:01:41,536 Tu connaissais ces hommes. 21 00:01:41,537 --> 00:01:45,123 Ils t'ont gardé en vie, ils t'ont nourri. 22 00:01:46,358 --> 00:01:49,994 Même quand je penchais pour l'autre côté. 23 00:01:49,995 --> 00:01:51,963 Oui. 24 00:01:51,964 --> 00:01:54,966 Ça ne peut plus durer ainsi. 25 00:01:57,553 --> 00:01:59,870 Il est temps pour toi de grandir. 26 00:02:10,933 --> 00:02:13,351 Je vais te dire un secret. 27 00:02:16,321 --> 00:02:17,939 Il y a une menace, tu y mets fin. 28 00:02:17,940 --> 00:02:20,992 Et tu ne te sentiras pas honteux d'en profiter. 29 00:02:23,912 --> 00:02:26,230 Tu sens la poudre à canon et tu vois le sang... 30 00:02:26,231 --> 00:02:28,199 Tu sais ce que ça veut dire ? 31 00:02:30,919 --> 00:02:33,204 Que tu es en vie. 32 00:02:34,957 --> 00:02:38,376 Que tu as gagné. 33 00:02:38,377 --> 00:02:41,712 Tu prends les commandes et tu n'oublies pas. 34 00:02:43,582 --> 00:02:45,933 Tu tues ou tu meurs. 35 00:02:51,723 --> 00:02:55,092 Que penserait ta fille 36 00:02:55,093 --> 00:02:56,760 de ce que tu es devenu ? 37 00:02:59,698 --> 00:03:03,117 Elle aurait peur de moi. 38 00:03:03,118 --> 00:03:05,069 Mais si j'avais toujours été comme ça, 39 00:03:05,070 --> 00:03:07,205 elle serait en vie aujourd'hui. 40 00:03:18,083 --> 00:03:20,968 As-tu tué Andrea ? 41 00:03:24,139 --> 00:03:26,007 Milton. 42 00:03:26,008 --> 00:03:28,976 Tu vois ? Elle est toujours en vie. 43 00:03:28,977 --> 00:03:31,596 Je vais avoir besoin d'elle. 44 00:03:31,597 --> 00:03:33,481 Je t'ai entendu dans l'autre pièce. 45 00:03:33,482 --> 00:03:36,484 Tu n'as pas à perdre d'autres hommes. 46 00:03:36,485 --> 00:03:37,985 Arrête ça. 47 00:03:39,488 --> 00:03:42,073 Tes amis à la prison... 48 00:03:42,074 --> 00:03:43,908 Je vais tous les tuer. 49 00:03:44,910 --> 00:03:47,411 Les gens vont m'aider. 50 00:03:47,412 --> 00:03:51,082 Je dois déguiser la vérité, mais juste un peu. 51 00:03:52,417 --> 00:03:54,952 Leur mettre l'eau à la bouche. 52 00:03:54,953 --> 00:03:59,040 Toi, prends ces outils. 53 00:03:59,041 --> 00:04:00,991 Je n'en n'aurais plus besoin. 54 00:04:00,992 --> 00:04:02,493 Allez. 55 00:04:10,552 --> 00:04:13,604 Fais gaffe. Ramasse ça. 56 00:04:20,395 --> 00:04:23,731 Allez ! Prochaine étape. On y va. 57 00:04:30,872 --> 00:04:32,540 Tiens le coup. 58 00:04:34,526 --> 00:04:36,460 Je prendrai ça. 59 00:04:36,461 --> 00:04:37,962 Pose-les. 60 00:04:47,923 --> 00:04:50,174 Tu vas la tuer maintenant 61 00:04:52,594 --> 00:04:55,396 Tu vas me montrer que tu as appris quelques choses. 62 00:04:57,649 --> 00:05:00,601 Milton... 63 00:05:00,602 --> 00:05:04,188 Tu ne sortiras pas de cette pièce 64 00:05:04,189 --> 00:05:05,773 sans le faire. 65 00:05:05,774 --> 00:05:07,275 Ne rends pas ça plus difficile. 66 00:05:10,279 --> 00:05:12,079 Fais-le. 67 00:05:15,784 --> 00:05:17,785 C'est ça. 68 00:05:45,597 --> 00:05:47,982 Je t'ai dis que tu devais le faire. 69 00:05:51,153 --> 00:05:53,537 Et maintenant tu vas mourir. 70 00:05:54,606 --> 00:05:57,908 Et tu vas te transformer. 71 00:05:57,909 --> 00:06:01,245 Et tu arracheras la chair de ses os. 72 00:06:09,287 --> 00:06:11,472 Dans cette vie, 73 00:06:11,473 --> 00:06:13,924 tu tues ou tu meurs. 74 00:06:17,896 --> 00:06:20,314 Ou tu meurs et tu tues. 75 00:06:52,392 --> 00:06:59,685 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM == 76 00:08:15,953 --> 00:08:17,671 Carl. 77 00:08:35,773 --> 00:08:38,141 Je ne l'avais jamais vu si fâché. 78 00:08:38,142 --> 00:08:41,361 Même avec Lori. Il s'est simplement fermé. 79 00:08:43,447 --> 00:08:46,149 C'est toujours un enfant. 80 00:08:46,150 --> 00:08:48,484 C'est facile d'oublier. 81 00:09:09,523 --> 00:09:13,143 Merle n'a jamais fait un truc pareil dans sa vie. 82 00:09:13,144 --> 00:09:15,678 Il nous a donné une chance. 83 00:09:34,915 --> 00:09:36,583 On est prêts. 84 00:09:41,672 --> 00:09:44,591 Le marché que le Gouverneur m'a offert... 85 00:09:44,592 --> 00:09:47,143 tu as dû y réfléchir. 86 00:09:47,144 --> 00:09:50,063 Tu le devais. Je l'ai compris. 87 00:09:52,149 --> 00:09:54,550 Oui. 88 00:09:54,551 --> 00:09:57,654 Je suis désolé. Je suis venu vraiment près. 89 00:09:57,655 --> 00:09:59,522 Mais tu ne l'as pas fait. 90 00:10:06,197 --> 00:10:08,498 Je ne t'ai jamais remercié. 91 00:10:08,499 --> 00:10:10,033 Pour quoi ? 92 00:10:11,168 --> 00:10:14,904 De m'avoir pris ce jour là, 93 00:10:14,905 --> 00:10:16,589 et de m'avoir fait entrer. 94 00:10:19,009 --> 00:10:22,762 Si tu n'avais pas eu cette poudre pour bébé, 95 00:10:22,763 --> 00:10:24,848 je ne l'aurais pas fait. 96 00:10:24,849 --> 00:10:27,434 Tu aurais pu simplement prendre la poudre. 97 00:10:29,970 --> 00:10:32,222 Ça aurait pu être autre chose. 98 00:10:34,558 --> 00:10:39,062 Tu sais, c'était Carl qui a plaidé en ta faveur. 99 00:10:39,063 --> 00:10:41,781 Il a dit que tu appartenais à ce lieu. 100 00:10:41,782 --> 00:10:44,117 Que tu es l'une des nôtres. 101 00:10:53,444 --> 00:10:56,612 Souvenez-vous, ils ont tué huit hommes là-bas. 102 00:10:56,613 --> 00:10:58,498 Et cinq ici la dernière fois. 103 00:10:58,499 --> 00:11:01,084 Ils ne sont pas différents des rôdeurs. 104 00:11:01,085 --> 00:11:03,753 Ils n'arrêteront pas tant qu'ils ne nous auront pas tous tué, 105 00:11:03,754 --> 00:11:06,756 prenant tout ce pourquoi on a travaillé si dur. 106 00:11:06,757 --> 00:11:09,225 On va mettre fin à ça une bonne fois pour toute. 107 00:11:09,226 --> 00:11:10,727 Gouverneur. 108 00:11:12,229 --> 00:11:14,013 Ce n'est pas facile à dire. 109 00:11:15,466 --> 00:11:17,434 Vous allez tous nous mener dehors. 110 00:11:17,435 --> 00:11:19,769 Ce n'est pas notre combat. 111 00:11:19,770 --> 00:11:21,654 On se bat contre les rôdeurs, 112 00:11:21,655 --> 00:11:23,823 pas contre d'autre personne. 113 00:11:23,824 --> 00:11:26,326 On va rester ici et défendre les enfants. 114 00:11:26,327 --> 00:11:29,645 Quand vous reviendrez, si vous voulez qu'on parte, 115 00:11:29,646 --> 00:11:31,781 pas de problèmes. 116 00:11:52,553 --> 00:11:54,554 Merci. 117 00:12:05,449 --> 00:12:07,066 En route ! 118 00:13:19,890 --> 00:13:21,524 Allez ! 119 00:13:37,374 --> 00:13:39,375 Allez, allez ! On bouge ! 120 00:13:39,376 --> 00:13:41,494 Allez, allez. 121 00:16:05,723 --> 00:16:07,640 Donne moi une lampe. 122 00:16:07,641 --> 00:16:10,777 On se sépare. Emmène un groupe par là. 123 00:16:10,778 --> 00:16:13,596 Toi, prends quelques hommes, suivez-moi. 124 00:16:27,711 --> 00:16:29,378 Allez. 125 00:16:35,803 --> 00:16:39,505 - Milton ? - Quand les outils sont tombés, 126 00:16:39,506 --> 00:16:42,925 j'ai laissé une pince 127 00:16:42,926 --> 00:16:45,978 sur le sol derrière toi. 128 00:16:47,314 --> 00:16:50,767 Si tu peux bouger... 129 00:16:50,768 --> 00:16:54,687 Si tu peux bouger ton pied droit vers l'arrière, tu pourras l'attraper. 130 00:17:08,535 --> 00:17:10,653 C'est ça. 131 00:17:10,654 --> 00:17:13,172 - Oh, mince. - Presque. 132 00:17:14,424 --> 00:17:16,709 Je vais nous sortir tout les deux de là. 133 00:17:16,710 --> 00:17:19,045 Tu t'en sortiras. 134 00:17:19,046 --> 00:17:21,714 Quand tu seras libre, 135 00:17:21,715 --> 00:17:25,268 tu devras trouver quelque chose de très pointu... 136 00:17:26,887 --> 00:17:30,189 et me le planter dans la tête. 137 00:17:33,443 --> 00:17:36,145 C'est ce que tu vas devoir faire. 138 00:17:38,532 --> 00:17:41,016 Continue d'essayer. 139 00:17:43,153 --> 00:17:44,654 Allez. 140 00:18:02,572 --> 00:18:06,411 Regarde par là. 141 00:18:12,182 --> 00:18:14,083 Qu'est-ce que c'était ? 142 00:18:28,031 --> 00:18:29,782 Par ici. 143 00:18:45,165 --> 00:18:47,917 On a eu quelques rôdeurs sur le mur sud. 144 00:18:47,918 --> 00:18:51,337 A part ça, tout est calme. 145 00:18:51,338 --> 00:18:53,089 Je prendrai le prochain tour. 146 00:18:55,792 --> 00:18:57,793 Que penses-tu qu'il arrivera quand ils reviendront ? 147 00:18:57,794 --> 00:19:00,963 On devra partir. Andrea l'a fait. 148 00:19:00,964 --> 00:19:04,467 Si elle est à la prison, ça ne lui a rien rapporté de bon. 149 00:19:04,468 --> 00:19:06,436 Je serai bientôt de retour. 150 00:19:06,437 --> 00:19:08,304 - C'est mon tour. - Reste ici. 151 00:19:08,305 --> 00:19:10,473 Je m'en occupe. 152 00:19:16,864 --> 00:19:19,165 Je l'ai. 153 00:19:22,836 --> 00:19:24,620 Milton ? 154 00:19:52,015 --> 00:19:53,733 Milton. 155 00:19:53,734 --> 00:19:56,202 Pourquoi es-tu restée... 156 00:19:58,455 --> 00:20:02,208 après avoir découvert que tes amis étaient dehors ? 157 00:20:04,628 --> 00:20:07,029 Je voulais sauver tout le monde. 158 00:20:09,967 --> 00:20:12,468 Même le Gouverneur pendant un moment. 159 00:20:14,421 --> 00:20:17,039 J'ai eu la chance de le tuer. 160 00:20:17,040 --> 00:20:19,041 Qu'est-ce qui t'a arrêté ? 161 00:20:19,042 --> 00:20:21,544 Tu sais, c'était avant. 162 00:20:21,545 --> 00:20:25,147 Il était endormi. J'avais un couteau. 163 00:20:26,683 --> 00:20:29,268 Mais j'ai essayé de tout stopper avec d'autres moyens... 164 00:20:33,240 --> 00:20:35,908 parce que je voulais que personne ne meurt. 165 00:20:49,506 --> 00:20:51,958 Je suis toujours là. 166 00:20:53,260 --> 00:20:56,095 Je suis toujours en vie. 167 00:20:57,297 --> 00:21:00,082 Oui. 168 00:21:00,083 --> 00:21:02,468 Tu l'es. 169 00:21:04,271 --> 00:21:07,640 Tu dois te dépêcher. 170 00:21:13,113 --> 00:21:14,614 Oui. 171 00:21:16,199 --> 00:21:17,733 Ok. 172 00:21:36,786 --> 00:21:39,055 A terre ! 173 00:21:40,173 --> 00:21:42,341 A terre ! 174 00:21:45,962 --> 00:21:47,813 Allez ! 175 00:21:58,575 --> 00:22:00,826 Tirons-nous d'ici ! 176 00:22:09,286 --> 00:22:11,087 Je devrais être là-bas. 177 00:22:17,994 --> 00:22:20,346 - Allez ! - Allez, allez. 178 00:22:24,635 --> 00:22:25,635 Allez ! 179 00:22:25,636 --> 00:22:27,436 On bouge ! 180 00:22:33,843 --> 00:22:36,112 Tire, tire ! 181 00:22:36,113 --> 00:22:37,613 - Ça ne fonctionne pas. - Allez, mec ! 182 00:22:37,614 --> 00:22:39,398 Merde. C'est bloqué ! 183 00:22:43,820 --> 00:22:47,156 - Hé ! - Ils ne nous aideront pas. Viens. 184 00:23:00,470 --> 00:23:02,388 On l'a fait ? 185 00:23:02,389 --> 00:23:04,039 On l'a fait. 186 00:23:04,040 --> 00:23:05,374 Rentrons. 187 00:23:17,821 --> 00:23:19,822 Tire pas. 188 00:23:19,823 --> 00:23:21,557 Lâche ton arme, fiston. 189 00:23:22,559 --> 00:23:24,560 Bien sûr. 190 00:23:24,561 --> 00:23:27,029 Voilà, prends-la. 191 00:23:48,754 --> 00:23:51,389 On l'a fait. On les a repoussé. 192 00:23:51,390 --> 00:23:52,924 On devrait les pourchasser. 193 00:23:52,925 --> 00:23:54,926 - On devrait en finir. - C'est fini. 194 00:23:54,927 --> 00:23:56,427 Vous lez avez pas vu déguerpir d'ici ? 195 00:23:56,428 --> 00:23:58,196 - Ils peuvent se regrouper. - On ne peut pas prendre ce risque. 196 00:23:58,197 --> 00:23:59,781 - Il ne s'arrêtera pas. - Ils ont raison. 197 00:23:59,782 --> 00:24:01,032 On ne peut pas continuer à vivre comme ça. 198 00:24:01,033 --> 00:24:02,266 On va rendre la monnaie de la pièce à Woodbury. 199 00:24:02,267 --> 00:24:03,818 On s'en est tout juste sorti la dernière fois. 200 00:24:03,819 --> 00:24:05,370 Je m'en fous. 201 00:24:05,371 --> 00:24:07,288 Oui 202 00:24:09,074 --> 00:24:11,793 - Allons voir les autres. - Allez. 203 00:24:33,399 --> 00:24:37,519 - Papa, je reviens de Woodbury. 204 00:24:37,520 --> 00:24:40,188 - Carl. - J'ai fait ce que j'avais à faire. 205 00:24:40,189 --> 00:24:42,073 Comme vous tous. 206 00:24:42,074 --> 00:24:43,741 J'ai tué un des soldats du Gouverneur. 207 00:24:43,742 --> 00:24:46,528 Un de ses soldats ? 208 00:24:46,529 --> 00:24:49,247 Un enfant qui s'enfuyait ? Il est tombé sur nous. 209 00:24:49,248 --> 00:24:50,915 Non, il nous pourchassait. 210 00:24:52,368 --> 00:24:53,952 Je suis désolé que tu ais dû faire ça. 211 00:24:53,953 --> 00:24:56,204 C'est ce pour quoi j'étais là-bas. 212 00:24:56,205 --> 00:24:58,206 Je viens avec vous. 213 00:25:03,328 --> 00:25:06,381 Cet enfant était effrayé. 214 00:25:06,382 --> 00:25:08,633 Il avait déposé son arme. 215 00:25:09,969 --> 00:25:12,003 Il a dit qu'il vous pourchassait. 216 00:25:14,172 --> 00:25:17,141 Carl a dit qu'il se défendait. 217 00:25:17,142 --> 00:25:19,561 J'y étais. Il n'avait pas à tirer. 218 00:25:19,562 --> 00:25:21,112 Il avait toutes les raisons pour ne... 219 00:25:21,113 --> 00:25:23,982 - Peut-être que ça t'a paru ainsi, Hershel... - Rick ! 220 00:25:27,870 --> 00:25:30,121 Je suis en train de te dire 221 00:25:30,122 --> 00:25:32,707 qu'il a abattu ce gamin. 222 00:25:41,884 --> 00:25:44,252 Garez-vous ! 223 00:25:44,253 --> 00:25:47,922 Je veux que ce camion se gare. 224 00:25:47,923 --> 00:25:49,257 Allez, allez ! 225 00:25:55,898 --> 00:25:58,149 Qu'est-ce que vous foutez ? 226 00:25:58,150 --> 00:26:00,234 - On doit se retrancher. - Ça n'en vaut pas la peine. 227 00:26:00,235 --> 00:26:02,270 - C'était un massacre. - Bande de petits chatons. 228 00:26:02,271 --> 00:26:04,188 Je t'avais dit qu'on devait s'en occuper nous-même. 229 00:26:04,189 --> 00:26:06,824 On se bat pour un trou avec une demi-douzaine de psychopathes dedans. 230 00:26:06,825 --> 00:26:09,694 - Ils peuvent le garder. - Tu a vu ce qu'ils ont fait.. nous attaquer. 231 00:26:09,695 --> 00:26:12,113 - Ils ont tué mon fils. On y retourne. - On est pas des soldats. 232 00:26:12,114 --> 00:26:14,699 Vous voulez qu'on tue des rôdeurs, d'accord. 233 00:26:14,700 --> 00:26:16,334 - Mais ça c'est dingue. - Alors rentre. 234 00:26:16,335 --> 00:26:17,735 Tu crois que tu seras en sécurité ? 235 00:26:17,736 --> 00:26:18,953 Je rentre à Woodbury. 236 00:26:18,954 --> 00:26:21,072 On est pas ici pour mettre fin à une rancune. 237 00:28:26,698 --> 00:28:29,083 Venez. 238 00:28:29,084 --> 00:28:30,585 Ok 239 00:28:41,814 --> 00:28:44,682 Tu es toujours là. 240 00:28:44,683 --> 00:28:47,401 Tu es toujours vivant. 241 00:28:47,402 --> 00:28:49,020 Bien. 242 00:28:59,615 --> 00:29:01,115 Merde ! 243 00:29:20,519 --> 00:29:22,086 Ça va. 244 00:29:27,109 --> 00:29:29,644 D'accord. 245 00:30:02,401 --> 00:30:04,185 Michonne. 246 00:30:16,832 --> 00:30:20,668 Hershel m'a dit à propos du garçon que tu as tué. 247 00:30:20,669 --> 00:30:23,571 Il avait une arme. 248 00:30:27,576 --> 00:30:29,794 Est-ce qu'il l'a déposait ? 249 00:30:31,714 --> 00:30:35,433 - Il nous a attaqué. - Oui. 250 00:30:35,434 --> 00:30:37,552 Oui. 251 00:30:40,255 --> 00:30:42,891 Est-ce qu'il l'a déposait ? 252 00:30:46,362 --> 00:30:49,531 Je ne pouvais pas prendre ce risque. 253 00:30:49,532 --> 00:30:51,399 Je n'ai pas tué le rôdeur qui a eu Dale. 254 00:30:51,400 --> 00:30:53,535 - Regarde ce qui s'est passé. - Fiston, ce n'est pas la même chose. 255 00:30:53,536 --> 00:30:55,987 Tu n'as pas tué Andrew 256 00:30:55,988 --> 00:30:58,439 et il est revenu et à tué Maman. 257 00:30:59,875 --> 00:31:02,877 Tu étais dans une salle avec le Gouverneur 258 00:31:02,878 --> 00:31:05,279 et tu l'as laissé partir. 259 00:31:05,280 --> 00:31:07,882 Et puis il a tué Merle. 260 00:31:07,883 --> 00:31:10,335 J'ai fait ce que j'avais à faire. 261 00:31:13,288 --> 00:31:15,473 Maintenant pars. 262 00:31:17,093 --> 00:31:19,094 Il ne tuera plus personne. 263 00:31:37,947 --> 00:31:41,249 Rick, nous restons. 264 00:31:41,250 --> 00:31:43,001 On ne sait pas où est le Gouverneur. 265 00:31:43,002 --> 00:31:44,953 S'il revient, on l'attendra. 266 00:31:44,954 --> 00:31:47,989 Juste nous trois ? 267 00:31:47,990 --> 00:31:49,624 Bien. 268 00:31:50,593 --> 00:31:52,627 J'apprécie que vous restiez. 269 00:33:41,820 --> 00:33:43,271 Allez. 270 00:33:58,304 --> 00:34:00,171 Ok, ok. 271 00:34:02,758 --> 00:34:05,176 Non ! Allez ! 272 00:34:13,802 --> 00:34:16,854 Laisse-moi partir ! 273 00:34:45,737 --> 00:34:47,271 Tyreese ! 274 00:34:47,272 --> 00:34:50,824 - C'est moi ! Ne... - Baisse-toi ! 275 00:34:50,825 --> 00:34:52,276 Karen ! 276 00:34:52,277 --> 00:34:53,911 Karen, ça va ? 277 00:34:53,912 --> 00:34:57,114 - Je vais bien ! - Ou est le Gouverneur ? 278 00:34:57,115 --> 00:34:59,116 Il a ouvert le feu sur tout le monde. 279 00:34:59,117 --> 00:35:01,001 Il les a tous tué. 280 00:35:07,175 --> 00:35:11,595 - Pourquoi les as-tu rejoint ? - Ils m'ont sauvé. 281 00:35:15,082 --> 00:35:17,267 On sort ! 282 00:35:20,888 --> 00:35:23,056 On sort ! 283 00:35:42,460 --> 00:35:45,629 Que faites-vous ici ? 284 00:35:45,630 --> 00:35:48,382 Nous venions pour mettre fin à ça 285 00:35:48,383 --> 00:35:52,135 jusqu'à ce qu'on voit ce qu'a fait le Gouverneur. 286 00:35:52,136 --> 00:35:55,472 Il les a tués ? 287 00:35:56,641 --> 00:35:58,675 Oui 288 00:35:59,927 --> 00:36:02,262 Karen nous a dit qu'Andrea a sauté le mur 289 00:36:02,263 --> 00:36:03,764 pour venir à la prison. 290 00:36:03,765 --> 00:36:05,632 Elle n'est jamais arrivée. 291 00:36:07,735 --> 00:36:09,653 Elle devrait être là. 292 00:36:09,654 --> 00:36:11,605 C'est l'endroit où il gardait Glenn and Maggie. 293 00:36:11,606 --> 00:36:13,106 Le Gouverneur détenait des gens ici ? 294 00:36:13,107 --> 00:36:14,941 Il a fait plus que ça. 295 00:36:35,013 --> 00:36:37,014 Tu ouvres ? 296 00:36:41,185 --> 00:36:43,220 Un, deux... 297 00:36:47,141 --> 00:36:48,942 Andrea ! 298 00:36:56,534 --> 00:36:58,618 J'ai essayé de les arrêter. 299 00:36:58,619 --> 00:37:00,687 Tu es brûlante. 300 00:37:10,548 --> 00:37:14,334 Judith, Carl, 301 00:37:14,335 --> 00:37:16,219 le reste... 302 00:37:16,220 --> 00:37:18,922 Nous. 303 00:37:18,923 --> 00:37:21,558 Le reste d'entre nous. 304 00:37:24,145 --> 00:37:26,379 Sont-ils en vie ? 305 00:37:32,403 --> 00:37:35,555 Oui, ils sont en vie. 306 00:37:43,831 --> 00:37:45,949 C'est bien que tu les ai trouvés. 307 00:37:50,505 --> 00:37:53,623 Personne ne peut y arriver seul désormais. 308 00:37:53,624 --> 00:37:56,710 Je n'aurai jamais pu. 309 00:38:01,466 --> 00:38:04,434 Je ne voulais pas qu'il y ait des morts. 310 00:38:09,974 --> 00:38:12,359 - Je peux le faire moi même. - Non. 311 00:38:12,360 --> 00:38:15,028 Je dois le faire. 312 00:38:16,531 --> 00:38:18,732 Pendant que je le peux encore. 313 00:38:27,125 --> 00:38:29,108 S'il-te plait ? 314 00:38:35,133 --> 00:38:38,168 Je sais comment la sécurité fonctionne. 315 00:38:55,903 --> 00:38:58,522 Je ne vais nulle part. 316 00:39:20,160 --> 00:39:22,512 J'ai essayé. 317 00:39:24,348 --> 00:39:26,216 Oui. 318 00:39:27,852 --> 00:39:29,836 Tu l'as fait. 319 00:39:31,189 --> 00:39:32,839 Tu l'as fait. 320 00:41:29,757 --> 00:41:31,758 Qu'est-ce qui se passe ? 321 00:41:33,761 --> 00:41:35,562 Ils vont nous rejoindre. 322 00:42:44,792 --> 00:42:59,439 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM ==