1 00:00:30,497 --> 00:00:33,532 بايد بگم که تحت تاثير قرار گرفتم 2 00:00:34,601 --> 00:00:36,668 ريسک بزرگي کردي 3 00:00:38,104 --> 00:00:40,372 که دستهاتو کثيف کردي 4 00:00:43,476 --> 00:00:47,179 ميدوني که ميخواستيم اون زامبي ها رو 5 00:00:47,181 --> 00:00:50,215 براي ميشون کوچولوي خودمون جمع آوري کنيم 6 00:00:50,217 --> 00:00:55,220 ميخواستي از اونا عليه هر کسي که ببيني ، استفاده کني 7 00:00:55,222 --> 00:00:56,655 درسته 8 00:00:59,659 --> 00:01:02,361 هر کاري که من ميخواستم بکنم 9 00:01:02,363 --> 00:01:05,531 دليل نميشد که تو آتيششون بزني 10 00:01:05,533 --> 00:01:08,200 هشت نفر از افرادم مُردن 11 00:01:14,707 --> 00:01:18,210 تو اون افراد رو ميشناختي 12 00:01:18,212 --> 00:01:21,680 ازت مراقبت ميکردن و برات غذا مياوردن 13 00:01:22,715 --> 00:01:26,518 مواقعي که من نميتونستم اينکارها رو انجام بدم 14 00:01:26,520 --> 00:01:28,520 آره 15 00:01:28,522 --> 00:01:31,590 خوب ، ديگه اوضاع مثل قبل نمي مونه 16 00:01:34,260 --> 00:01:36,495 وقتشه که خودتو نشون بدي 17 00:01:47,507 --> 00:01:49,808 ميخوام يه رازي رو بهت بگم 18 00:01:52,712 --> 00:01:54,513 وقتي که تهديدي در کار باشه 19 00:01:54,515 --> 00:01:57,616 بايد بهش پايان بدي و از اينکار احساس شرم نکني 20 00:02:00,487 --> 00:02:02,688 بوي باروت و ديدن خون 21 00:02:02,690 --> 00:02:04,723 ميدوني معنيش چيه؟ 22 00:02:07,427 --> 00:02:09,728 معنيش اينه که تو زنده اي 23 00:02:11,498 --> 00:02:14,766 پيروز شدي 24 00:02:14,768 --> 00:02:18,403 سرهاشونو بايد نگهداشت تا فراموش نکنيم 25 00:02:20,273 --> 00:02:22,574 که يا بايد بکشيم يا کشته بشيم 26 00:02:28,348 --> 00:02:31,583 دخترت اگه زنده بود 27 00:02:31,585 --> 00:02:33,452 در موردت چي فکر ميکرد؟ 28 00:02:36,356 --> 00:02:39,625 ازم ميترسيد 29 00:02:39,627 --> 00:02:41,593 ولي اگه من از اول همينطوري بودم 30 00:02:41,595 --> 00:02:43,762 اون الان زنده بود 31 00:02:54,607 --> 00:02:57,609 آندريا رو کشتي؟ 32 00:03:00,648 --> 00:03:02,581 ميلتون 33 00:03:02,583 --> 00:03:05,551 مي بيني؟ هنوز زنده س 34 00:03:05,553 --> 00:03:08,287 براي يه کاري بهش احتياج دارم 35 00:03:08,289 --> 00:03:10,222 توي اتاق بغلي صداتو شنيدم 36 00:03:10,224 --> 00:03:13,225 لزومي نداره ديگه افرادتو از دست بدي 37 00:03:13,227 --> 00:03:14,626 دست از اين کارا بردار 38 00:03:16,229 --> 00:03:18,597 ... دوستات توي زندان 39 00:03:18,599 --> 00:03:20,566 همه شونو ميکُشم 40 00:03:21,501 --> 00:03:23,835 مردم بهم کمک ميکنن 41 00:03:23,837 --> 00:03:27,673 مجبور شدم يه ذره حقيقت رو تحريف کنم ولي فقط يه کم 42 00:03:28,841 --> 00:03:31,510 حالا واقعا عصباني هستن 43 00:03:31,512 --> 00:03:35,614 اون وسايل رو جمع کن 44 00:03:35,616 --> 00:03:37,549 ديگه بهشون احتياجي ندارم 45 00:03:37,551 --> 00:03:38,951 زود باش 46 00:03:47,293 --> 00:03:50,395 مراقب باش . اونو بردار 47 00:03:56,836 --> 00:04:00,472 زود باش . بريم 48 00:04:07,447 --> 00:04:09,348 صبر کن 49 00:04:12,886 --> 00:04:14,319 بذارشون زمين 50 00:04:24,530 --> 00:04:26,798 بايد بکُشيش 51 00:04:29,369 --> 00:04:31,970 بايد نشونم بدي که يه چيزي ياد گرفتي 52 00:04:34,407 --> 00:04:37,376 ... ميلتون 53 00:04:37,378 --> 00:04:40,746 اگه اين کار رو انجام ندي 54 00:04:40,748 --> 00:04:42,514 نميتوني از اينجا بري بيرون 55 00:04:42,516 --> 00:04:43,815 پس کار رو سخت نکن 56 00:04:43,817 --> 00:04:45,617 ... فقط 57 00:04:46,819 --> 00:04:48,754 اين کار رو انجام بده 58 00:04:52,525 --> 00:04:54,593 همين 59 00:05:22,388 --> 00:05:24,723 گفتم که بايد اين کار رو بکني 60 00:05:27,760 --> 00:05:30,062 حالا بايد بميري 61 00:05:31,397 --> 00:05:34,599 و تبديل بشي 62 00:05:34,601 --> 00:05:37,869 و اونوقت بخوريش 63 00:05:45,845 --> 00:05:47,979 موقع زنده بودن 64 00:05:47,981 --> 00:05:50,682 يا بايد بکُشي يا کشته بشي 65 00:05:54,587 --> 00:05:56,955 وگرنه ميميري و بعد ميکُشي 66 00:07:53,840 --> 00:07:55,740 کارل 67 00:08:13,726 --> 00:08:15,927 تا حالا انقدر عصباني نديده بودمش 68 00:08:15,929 --> 00:08:19,197 حتي در مورد لوري هم ساکت موند 69 00:08:21,167 --> 00:08:23,969 اون هنوز بچه س 70 00:08:23,971 --> 00:08:26,238 راحت فراموش ميکنه 71 00:08:47,593 --> 00:08:50,962 ميدوني ، مرل در تمام عمرش همچين کاري نکرده بود 72 00:08:50,964 --> 00:08:53,765 اون يه فرصت بهمون داد 73 00:09:12,852 --> 00:09:14,719 ما آماده ايم 74 00:09:19,659 --> 00:09:22,627 اون پيشنهادي که فرماندار در مورد من داد 75 00:09:22,629 --> 00:09:24,996 بايد در موردش فکر ميکردي 76 00:09:24,998 --> 00:09:27,999 مجبور بودي . درک ميکنم 77 00:09:30,002 --> 00:09:32,604 آره 78 00:09:32,606 --> 00:09:35,674 معذرت ميخوام . خيلي وسوسه شدم 79 00:09:35,676 --> 00:09:37,309 ولي اين کار رو نکردي 80 00:09:44,016 --> 00:09:46,217 من ازت تشکر نکردم 81 00:09:46,219 --> 00:09:47,986 براي چي؟ 82 00:09:49,021 --> 00:09:52,824 چون اون روز که بيرون بودم 83 00:09:52,826 --> 00:09:54,726 منو راه دادي 84 00:09:56,896 --> 00:10:00,765 اگه شيرخشک بچه رو نياورده بودي 85 00:10:00,767 --> 00:10:02,801 نميذاشتم بياي تو 86 00:10:02,803 --> 00:10:05,170 ميتونستي شيرخشک رو ازم بگيري 87 00:10:05,172 --> 00:10:07,906 ... خوب 88 00:10:07,908 --> 00:10:10,108 پس موضوع يه چيز ديگه بوده 89 00:10:12,278 --> 00:10:16,915 ميدوني ، کارل بود که تصميم گرفت 90 00:10:16,917 --> 00:10:19,784 اون گفت که تو به اينجا تعلق داري 91 00:10:19,786 --> 00:10:22,087 يکي از ما هستي 92 00:10:31,197 --> 00:10:34,299 يادتونه ، اونا هشت نفر رو کشتن 93 00:10:34,301 --> 00:10:36,234 آخرين بار 5 نفر رو همنيجا کشتن 94 00:10:36,236 --> 00:10:38,937 اونا با زامبي ها هيچ فرقي ندارن 95 00:10:38,939 --> 00:10:41,740 تا وقتي همه مونو نکشن ، ول کن نيستن 96 00:10:41,742 --> 00:10:44,743 و هر چي تا حالا براش جنگيديم ازمون ميگيرن 97 00:10:44,745 --> 00:10:47,078 يه بار براي هميشه بايد به اين وضع خاتمه بديم 98 00:10:47,080 --> 00:10:48,813 فرماندار 99 00:10:50,082 --> 00:10:52,017 گفتن اين حرف آسون نيست 100 00:10:53,219 --> 00:10:55,186 ما نميتونيم باهاتون بيايم 101 00:10:55,188 --> 00:10:57,756 اين جنگ به ما ربطي نداره 102 00:10:57,758 --> 00:10:59,691 ما ميخواستيم با واکرها بجنگيم 103 00:10:59,693 --> 00:11:01,826 نه با مردم عادي 104 00:11:01,828 --> 00:11:04,129 ما همينجا مي مونيم و از بچه ها مراقبت ميکنيم 105 00:11:04,131 --> 00:11:07,298 وقتي برگشتين ، اگه خواستين که ما بريم 106 00:11:07,300 --> 00:11:09,834 مشکلي نيست 107 00:11:30,289 --> 00:11:32,357 ممنون 108 00:11:43,236 --> 00:11:45,070 راه ميفتيم 109 00:12:57,877 --> 00:12:59,344 بريم 110 00:13:15,227 --> 00:13:17,228 بريم بريم ، راه بيفتين 111 00:13:17,230 --> 00:13:19,364 زود باشين ، زود باشين 112 00:15:21,089 --> 00:15:26,089 و آنان که کار نيک انجام ميدهند ، رستگار ميشوند و آنان که اعمال ناشايست ميکنند ، به لعنت خدا گرفتار ميگردند 113 00:15:43,475 --> 00:15:45,410 يه چراغ قوه بهم بده 114 00:15:45,412 --> 00:15:48,513 جدا ميشيم ، تو با چند نفر ديگه از اون طرف بريد 115 00:15:48,515 --> 00:15:51,449 تو ، با چند نفر دنبال من بياين 116 00:16:05,497 --> 00:16:07,332 برو 117 00:16:13,539 --> 00:16:17,375 ميلتون وقتي وسايل افتاد 118 00:16:17,377 --> 00:16:20,611 يه انبردست قايم کردم 119 00:16:20,613 --> 00:16:24,082 روي زمين ، پشت تو 120 00:16:25,217 --> 00:16:28,519 ... اگه بتوني 121 00:16:28,521 --> 00:16:32,557 اگه بتوني پاي چپتو دراز کني ، ميتوني پيداش کني 122 00:16:46,405 --> 00:16:48,439 خودشه 123 00:16:48,441 --> 00:16:51,242 اوه خدايا داري ميرسي 124 00:16:52,311 --> 00:16:54,512 هردومون از اينجا ميريم بيرون 125 00:16:54,514 --> 00:16:57,081 تو هم حالت خوب ميشه 126 00:16:57,083 --> 00:16:59,517 وقتي آزاد شدي 127 00:16:59,519 --> 00:17:03,287 ... يه وسيله تيز پيدا کن 128 00:17:04,590 --> 00:17:08,259 و باهاش بزن توي سر من 129 00:17:11,330 --> 00:17:14,198 بايد اين کار رو بکني 130 00:17:16,402 --> 00:17:18,770 ادامه بده 131 00:17:21,140 --> 00:17:22,540 زود باش 132 00:17:42,494 --> 00:17:45,729 هي اونجا رو ببين 133 00:17:52,271 --> 00:17:54,205 چي بود؟ 134 00:18:08,187 --> 00:18:09,720 از اين طرف 135 00:18:25,270 --> 00:18:27,738 کنار ديوار جنوبي چند تا واکر کشتم 136 00:18:27,740 --> 00:18:31,375 غير از اون همه چي مرتبه 137 00:18:31,377 --> 00:18:33,277 نوبت بعدي رو من نگهباني ميدم 138 00:18:35,681 --> 00:18:37,682 فکر ميکني وقتي برگردن چي ميشه؟ 139 00:18:37,684 --> 00:18:40,785 شايد بهتره تقسيم بشيم . آندريا رفته بيرون 140 00:18:40,787 --> 00:18:44,455 اگه توي زندان باشه ، اصلا براش خوب نيست 141 00:18:44,457 --> 00:18:46,424 من بايد برگردم 142 00:18:46,426 --> 00:18:48,359 نوبت منه همينجا بمون 143 00:18:48,361 --> 00:18:50,528 من ميرم 144 00:18:56,702 --> 00:18:59,370 رسيدم بهش . رسيدم 145 00:19:02,708 --> 00:19:04,642 ميلتون 146 00:19:31,838 --> 00:19:33,671 ميلتون 147 00:19:33,673 --> 00:19:36,407 ... چرا موندي 148 00:19:38,477 --> 00:19:42,413 وقتي فهميدي دوستات بيرون هستن؟ 149 00:19:44,616 --> 00:19:46,884 ميخواستم همه رو نجات بدم 150 00:19:49,821 --> 00:19:52,557 حتي يه موقعي ميخواستم فرماندار هم نجات بدم 151 00:19:54,493 --> 00:19:56,861 فرصت داشتم که بکشمش 152 00:19:56,863 --> 00:19:58,863 چرا اينکار رو نکردي؟ 153 00:19:58,865 --> 00:20:01,499 مال خيلي وقت پيشه 154 00:20:01,501 --> 00:20:05,369 اون خواب بود و من يه چاقو داشتم 155 00:20:06,638 --> 00:20:09,440 ... ولي سعي کردم از راه ديگه اي جلوشو بگيرم 156 00:20:13,378 --> 00:20:15,846 چون نميخواستم کسي بميره 157 00:20:29,528 --> 00:20:31,896 من هنوز زنده ام 158 00:20:33,398 --> 00:20:36,334 هنوز زنده ام 159 00:20:37,402 --> 00:20:39,870 آره 160 00:20:39,872 --> 00:20:42,607 زنده اي 161 00:20:44,409 --> 00:20:47,712 زود باش 162 00:20:56,355 --> 00:20:57,755 باشه 163 00:21:16,709 --> 00:21:18,976 بخوابين روي زمين 164 00:21:20,345 --> 00:21:22,513 روي زمين 165 00:21:25,852 --> 00:21:27,818 بريد 166 00:21:38,597 --> 00:21:40,798 از اينجا بريد بيرون 167 00:21:49,408 --> 00:21:51,008 منم بايد مي موندم 168 00:21:57,883 --> 00:22:00,551 برو برو برو 169 00:22:05,624 --> 00:22:07,591 برو 170 00:22:13,765 --> 00:22:15,966 بزنش بزنش 171 00:22:15,968 --> 00:22:17,635 فايده نداره 172 00:22:17,637 --> 00:22:19,503 لعنتي ، گير کرده 173 00:22:23,775 --> 00:22:27,044 هي فايده نداره ، بيا 174 00:22:40,559 --> 00:22:42,526 موفق شديم؟ 175 00:22:42,528 --> 00:22:43,928 موفق شديم 176 00:22:43,930 --> 00:22:45,563 بيا پايين 177 00:22:57,809 --> 00:22:59,810 تير اندازي نکنين 178 00:22:59,812 --> 00:23:01,679 اسلحه رو بذار کنار ، پسر 179 00:23:02,614 --> 00:23:04,615 باشه 180 00:23:04,617 --> 00:23:06,984 بيا ، بگيرش 181 00:23:31,543 --> 00:23:33,844 موفق شديم ، بيرونشون کرديم 182 00:23:33,846 --> 00:23:35,646 بايد بريم دنبالشون 183 00:23:35,648 --> 00:23:37,548 بايد تمومش کنيم تموم شد 184 00:23:37,550 --> 00:23:39,016 مگه نديدي چطور فرار ميکردن؟ 185 00:23:39,018 --> 00:23:40,851 ميتونن دوباره دور هم جمع بشن نبايد فرصت رو از دست بديم 186 00:23:40,853 --> 00:23:42,586 اون دست بردار نيست حق با اوناس 187 00:23:42,588 --> 00:23:43,721 نميشه اينطوري زندگي کرد 188 00:23:43,723 --> 00:23:44,855 بايد بريم سراغ وودبري 189 00:23:44,857 --> 00:23:46,590 دفعه قبل به سختي برگشتيم 190 00:23:46,592 --> 00:23:47,958 برام مهم نيست 191 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 آره 192 00:23:51,730 --> 00:23:54,665 بذار يه سري به بقيه بزنيم 193 00:24:08,948 --> 00:24:11,015 سلام 194 00:24:15,987 --> 00:24:20,057 سلام بابا ، منم ميام وودبري 195 00:24:20,059 --> 00:24:22,860 کارل بابا ، من کارم رو به خوبي انجام دادم 196 00:24:22,862 --> 00:24:24,762 مثل همه ي شما 197 00:24:24,764 --> 00:24:26,564 يکي از سربازهاي فرماندار رو کشتم 198 00:24:26,566 --> 00:24:29,066 يکي از سربازهاش؟ 199 00:24:29,068 --> 00:24:31,902 يه بچه بود که داشت فرار ميکرد . به ما برخورد 200 00:24:31,904 --> 00:24:33,737 نه ، روي ما اسلحه کشيد 201 00:24:34,973 --> 00:24:36,674 متاسفم که مجبور شدي اينکار رو بکني 202 00:24:36,676 --> 00:24:38,876 به خاطر همين کار بيرون ايستاده بودم 203 00:24:38,878 --> 00:24:40,945 منم باهاتون ميام 204 00:24:45,918 --> 00:24:48,986 اون بچه ترسيده بود 205 00:24:48,988 --> 00:24:51,188 ميخواست اسلحه شو تحويل بده 206 00:24:52,691 --> 00:24:54,758 کارل که گفت اون اسلحه کشيده بود 207 00:24:56,828 --> 00:24:59,797 گفت دفاع از خود بوده 208 00:24:59,799 --> 00:25:02,066 من اونجا بودم . کارل مجبور نبود تيراندازي کنه 209 00:25:02,068 --> 00:25:03,868 ميتونست تيراندازي نکنه 210 00:25:03,870 --> 00:25:06,770 شايد به نظر تو اينطور اومده ، هرشل ريک 211 00:25:10,675 --> 00:25:12,810 دارم بهت ميگم 212 00:25:12,812 --> 00:25:15,613 پسرت اون بچه رو کشت 213 00:25:24,690 --> 00:25:26,924 بزن کنار 214 00:25:26,926 --> 00:25:30,694 ميخوام اين کاميون رو بزني کنار 215 00:25:30,696 --> 00:25:31,996 برو برو 216 00:25:38,703 --> 00:25:40,838 چيکار دارين ميکنين؟ 217 00:25:40,840 --> 00:25:42,907 بايد اينجا از بين ببريمشون ارزششو نداره 218 00:25:42,909 --> 00:25:44,842 همه رو کشتن اونا يه سري ترسوئن 219 00:25:44,844 --> 00:25:47,077 بهتون گفتم که خودمون از پسش برميومديم 220 00:25:47,079 --> 00:25:49,813 ديگه با يه سري ديوونه که توي يه سوراخ قايم شدن نميجنگيم 221 00:25:49,815 --> 00:25:52,182 زندان مال خودشونه مگه نديدي چيکار کردن ، بهمون حمله کردن 222 00:25:52,184 --> 00:25:54,852 اونا پسر منو کشتن ، بايد برگرديم ما سرباز نيستيم 223 00:25:54,854 --> 00:25:57,187 اگه بخواي زامبي بکشيم قبوله 224 00:25:57,189 --> 00:25:58,789 ولي اين کار ديوونگيه پس برگردين خونه 225 00:25:58,791 --> 00:26:00,624 فکر کردين اينطوري در امانين؟ 226 00:26:00,626 --> 00:26:01,792 من برميگردم به وودبري 227 00:26:01,794 --> 00:26:03,794 ما نميخوايم باعث ايجاد کينه بشيم 228 00:28:09,254 --> 00:28:11,855 زود باش 229 00:28:11,857 --> 00:28:13,190 خوب 230 00:28:24,335 --> 00:28:27,237 هنوز زنده اي 231 00:28:27,239 --> 00:28:30,074 تو هنوز زنده اي 232 00:28:30,076 --> 00:28:31,875 خيلي خوب 233 00:28:42,220 --> 00:28:43,954 لعنت 234 00:29:09,914 --> 00:29:12,282 خوب ، خوب 235 00:29:48,052 --> 00:29:49,953 ميشون 236 00:30:02,300 --> 00:30:06,236 هرشل در مورد اون بچه که کشتي به من گفت 237 00:30:06,238 --> 00:30:09,173 اون اسلحه داشت 238 00:30:13,178 --> 00:30:15,379 داشت اسلحه رو تحويل ميداد؟ 239 00:30:17,248 --> 00:30:21,084 بهمون حمله کرده بود آره 240 00:30:21,086 --> 00:30:23,253 آره ، درسته 241 00:30:25,990 --> 00:30:28,392 داشت اسلحه شو تحويل ميداد؟ 242 00:30:32,063 --> 00:30:35,065 نميتونستم بهش فرصت بدم 243 00:30:35,067 --> 00:30:37,067 اون واکر که ديل رو کشت ، نکُشتم 244 00:30:37,069 --> 00:30:39,169 ببين چه اتفاقي افتاد پسرم ، اون فرق ميکرد 245 00:30:39,171 --> 00:30:41,438 تو هم اندرو رو نکشتي 246 00:30:41,440 --> 00:30:44,174 و اون برگشت و باعث مرگ مامان شد 247 00:30:45,376 --> 00:30:48,378 با فرماندار توي يه اتاق بودي 248 00:30:48,380 --> 00:30:50,981 و گذاشتي که بره 249 00:30:50,983 --> 00:30:53,383 و بعد اون مرل رو کشت 250 00:30:53,385 --> 00:30:56,153 من کاري رو کردم که بايد ميکردم 251 00:30:59,023 --> 00:31:01,191 حالا برو 252 00:31:02,527 --> 00:31:04,528 ديگه اون نمي تونه هيچکدوم از ما رو بکشه 253 00:31:23,414 --> 00:31:26,950 ريک ، ما مي مونيم 254 00:31:26,952 --> 00:31:28,452 نمي دونيم فرماندار کجاست 255 00:31:28,454 --> 00:31:30,420 اگه برگرده بايد بتونيم جلوشو بگيريم 256 00:31:30,422 --> 00:31:33,423 سه نفري؟ 257 00:31:33,425 --> 00:31:35,259 خيلي خوب 258 00:31:36,194 --> 00:31:38,195 ممنون که مي مونين 259 00:31:38,197 --> 00:31:39,630 البته 260 00:33:27,372 --> 00:33:28,739 زود باش 261 00:33:44,055 --> 00:33:45,689 خوب . خوب 262 00:33:48,326 --> 00:33:50,694 نه ، زود باش 263 00:33:59,371 --> 00:34:02,439 بذار برم 264 00:34:32,537 --> 00:34:34,237 تايريس 265 00:34:34,239 --> 00:34:37,574 ... منم بشين 266 00:34:37,576 --> 00:34:39,242 کارن 267 00:34:39,244 --> 00:34:40,644 حالت خوبه؟ 268 00:34:40,646 --> 00:34:44,114 خوبم فرماندار کجاس؟ 269 00:34:44,116 --> 00:34:46,149 به همه تيراندازي کرد 270 00:34:46,151 --> 00:34:47,784 همه رو کشت 271 00:34:54,192 --> 00:34:58,528 تو چرا با اينايي؟ اونا منو نجات دادن 272 00:35:01,766 --> 00:35:04,334 داريم ميايم بيرون 273 00:35:07,638 --> 00:35:09,806 داريم ميايم بيرون 274 00:35:29,393 --> 00:35:32,496 تو اينجا چيکار ميکني؟ 275 00:35:32,498 --> 00:35:35,332 داشتيم ميومديم کار رو تموم کنيم 276 00:35:35,334 --> 00:35:39,169 ولي ديديم فرماندار چيکار کرد 277 00:35:39,171 --> 00:35:42,472 اونا رو کشت؟ 278 00:35:43,508 --> 00:35:45,509 آره 279 00:35:46,677 --> 00:35:49,246 کارن گفت که آندريا از روي ديوار پريد 280 00:35:49,248 --> 00:35:50,580 رفت طرف زندان 281 00:35:50,582 --> 00:35:52,549 موفق نشد 282 00:35:54,585 --> 00:35:56,520 شايد همينجا باشه 283 00:35:56,522 --> 00:35:58,455 اين همون جاييه که گلن و مگي رو نگه ميداشت 284 00:35:58,457 --> 00:36:00,290 فرماندار آدمها رو اينجا نگه ميداشت؟ 285 00:36:00,292 --> 00:36:02,358 کارهاي ديگه اي غير از نگه داشتن هم ميکرد 286 00:36:21,746 --> 00:36:23,813 ميشه بازش کني؟ 287 00:36:28,219 --> 00:36:30,320 ... يک ، دو 288 00:36:33,824 --> 00:36:35,792 آندريا 289 00:36:43,467 --> 00:36:45,502 سعي کردم جلوشونو بگيرم 290 00:36:45,504 --> 00:36:47,604 تب داري 291 00:36:57,481 --> 00:37:01,318 جوديت ، کارل 292 00:37:01,320 --> 00:37:03,253 ... بقيه ي اونا 293 00:37:03,255 --> 00:37:05,722 ما 294 00:37:05,724 --> 00:37:08,558 بقيه افرادمون 295 00:37:10,861 --> 00:37:13,430 زنده ان؟ 296 00:37:19,403 --> 00:37:22,539 آره ، زنده ان 297 00:37:30,681 --> 00:37:32,816 خوبه که پيداشون کردين 298 00:37:37,455 --> 00:37:40,557 هيچکس تنهايي نميتونه زنده بمونه 299 00:37:40,559 --> 00:37:43,627 منم نمي تونستم 300 00:37:48,432 --> 00:37:51,468 نميخواستم کسي بميره 301 00:37:56,741 --> 00:37:59,376 خودم ميتونم نه 302 00:37:59,378 --> 00:38:01,878 بايد اينکارو بکنم 303 00:38:03,481 --> 00:38:05,649 تا وقتي که ميتونم 304 00:38:13,858 --> 00:38:15,925 خواهش ميکنم 305 00:38:21,866 --> 00:38:24,968 ميدونم ضامن اسلحه چطور عمل ميکنه 306 00:38:42,753 --> 00:38:45,555 من جايي نميرم 307 00:39:06,911 --> 00:39:09,546 سعي کردم 308 00:39:11,382 --> 00:39:13,016 آره 309 00:39:14,685 --> 00:39:16,753 سعي خودتو کردي 310 00:39:17,922 --> 00:39:19,756 درسته 311 00:41:16,674 --> 00:41:18,741 اينا کين؟ 312 00:41:20,678 --> 00:41:22,645 اونا هم با ما ميان 313 00:41:27,645 --> 00:41:32,645 Tala :ترجمه و زيرنويس GoldenSubtitle.blogfa.com 314 00:41:32,745 --> 00:41:36,745 : تنظيم FaRaZ